1
00:00:00,313 --> 00:00:04,246
كان أبي رجلاً بريئًا دُمرت
حياته بفعل عائلة ذات نفوذ

2
00:00:04,258 --> 00:00:06,747
آلـ(غريسون) هم من يقفون
خلف هذا وسيدفعون الثّمن

3
00:00:06,770 --> 00:00:09,588
ولقد كرّست حياتي للانتقام لموته

4
00:00:09,611 --> 00:00:11,889
في نهاية المطاف، سيكتشف
أحدهم أمركِ

5
00:00:11,912 --> 00:00:14,830
ولن أتوقّف حتى يدفعوا جميعًا الثّمن

6
00:00:14,853 --> 00:00:20,165
ستبقى دومًا ذلك الفتى الجاهل
الذي دمّر سيارته ودمّر عمودي الفقريّ

7
00:00:20,188 --> 00:00:22,631
ولم ينظر للخلف أبدًا - 
لقد فقدت عملها - 

8
00:00:22,642 --> 00:00:24,720
مساعدتها على إيجاد عمل
آخر كان أقلّ ما يمكنني عمله

9
00:00:24,738 --> 00:00:27,532
ظننتُ أنّ التسوية ستظلّ سارية
مدى الحياة، (سارة) أنا آسف

10
00:00:27,556 --> 00:00:30,379
لمَ تفعل هذا يا (دانييل)؟ - 
لأظفر بعفوكِ - 

11
00:00:30,414 --> 00:00:32,715
أنتِ أوّل شخص يجعلني
أبتسم منذ مدّة طويلة جدًا

12
00:00:32,749 --> 00:00:37,954
لقد ذهب (جاك) إلى (كونراد) وأخبره
بأنّ (باتريك) عبث بالمكابح

13
00:00:37,988 --> 00:00:40,656
وعلى الأرجح يتمّ مطاردته
في البلدة أثناء حديثنا

14
00:00:40,691 --> 00:00:42,425
كونراد) عديم القلب، لست بأمان)

15
00:00:42,459 --> 00:00:44,193
لا يمكنني - 
!اذهب - 

16
00:00:48,365 --> 00:00:52,401
حين كنت صغيرة، أخبرني أبي
أنّ البحر ملاذ عظيم

17
00:00:53,770 --> 00:00:58,708
وبمرور الوقت، تعلّمت أيضًا أنّ
اتساعه هذا ينطوي على أسرار أعظم

18
00:00:58,742 --> 00:01:00,676
 ... والقدرة على احتواء أسراري

19
00:01:01,979 --> 00:01:07,650
وهذا يشبه الحب، فهو يقوم مقام
القلب، رشيق وقويّ وعنيف أحيانًا

20
00:01:07,684 --> 00:01:11,887
في المرّة القادمة التي ستأتين فيها إلى
هنا، ستكون (فكتوريا) محتجزة لدى السّلطات

21
00:01:11,922 --> 00:01:15,491
وبعدها بقليل، سآخذكِ بعيدًا عن كلّ شيء - 
وعن الجميع - 

22
00:01:19,630 --> 00:01:21,330
 ... ولكن الحقيقة القاسية

23
00:01:21,365 --> 00:01:26,535
هي أنّ البحر حاجز يفصلك عمّن تحب

24
00:01:26,570 --> 00:01:32,208
عندما ينتهي كلّ هذا، لن
(أرى شقيقتي مطلقًا ... أو (نولان

25
00:01:34,778 --> 00:01:37,313
أعرف ذلك

26
00:01:39,483 --> 00:01:42,218
ستكونين بخير

27
00:01:44,287 --> 00:01:48,524
(هل تكتبين رسالة إلى (باتريك
فتاكِ السفّاح بالفطرة؟

28
00:01:48,558 --> 00:01:52,294
إنّها وسيلة التواصل الوحيدة التي
أملكها للابتعاد عن الأعين المتطفّلة

29
00:01:52,329 --> 00:01:54,430
لعبيدك الذين أثق أنّك قمت
بتجنيدهم بحثًا عنه

30
00:01:54,464 --> 00:01:56,666
ولماذا أهدر وقتي وجهدي؟

31
00:01:56,700 --> 00:02:02,605
لسوف أفتقد ابتسامتك المتكلّفة
العنجهيّة بعد أن نحوّل أموالنا

32
00:02:02,673 --> 00:02:04,373
وأغادر إلى الأبد

33
00:02:04,408 --> 00:02:09,412
الآن ثمّة تصرّف قد يضطرّني إلى
تأجير أشخاص للبحث عن ابنك

34
00:02:09,446 --> 00:02:16,852
اعذر حيرتي يا (كونراد)، ولكن هل
تهدّد حياة (باتريك) لإبقائي برفقتك؟

35
00:02:16,887 --> 00:02:21,524
تعلمين؟ أعتقد أنّني ... سأبدأ
بطلّتكِ البهيّة في الأسفل

36
00:02:21,558 --> 00:02:25,695
في التسامر العائليّ المصغّر
الذي على ما يبدو أنّكِ نسيتيه

37
00:02:25,729 --> 00:02:30,299
لقد استعنت بمتخصّصة في العلاقات
العامة لمساعدتي في هذا الاتجاه

38
00:02:30,333 --> 00:02:32,768
(لذا، إن كنتِ تقدّرين حرية (باتريك

39
00:02:32,803 --> 00:02:39,275
فقد ترغبين في دعم الصورة
العامة للعائلة التي لا زلتِ تنتمين لها

40
00:02:41,701 --> 00:02:44,102
لا زلت لا أفهم سبب وجودنا هنا

41
00:02:44,137 --> 00:02:46,505
إذا كان أبي يرغب في استعادة
صورته فيمكنه فعل ذلك بنفسه

42
00:02:46,539 --> 00:02:51,743
لقد درّبته بالفعل على إعادة تلميع نفسه
وكيف أنّكم جميعًا امتداد لسمعته الطيبة

43
00:02:51,777 --> 00:02:54,045
(أنا من عائلة (كلارك - 
بصرف النظر إلى أي عائلة تنتمين - 

44
00:02:54,080 --> 00:02:57,164
فكرة "القضاء على حي الفقراء
"(في (مونتاك

45
00:02:57,187 --> 00:03:00,639
رائع، الناس يحبون الأغنياء
الذي يساعدون الفقراء

46
00:03:00,651 --> 00:03:03,587
ولكن أين المفاجآت الخاصة
بقائمة لوازم الزفاف؟

47
00:03:03,621 --> 00:03:06,256
ليس هناك صور لكما وأنتما
تشتريان خاتم الزفاف

48
00:03:06,290 --> 00:03:08,458
هل تمّ الإعلان عن المكان حتى؟

49
00:03:08,493 --> 00:03:12,429
من سيصنع الكعكة؟ - 
لسنا زوجين يهويان الاستعراض - 

50
00:03:12,463 --> 00:03:16,025
المقصود "نحن" أم "أنتِ"؟

51
00:03:16,049 --> 00:03:21,458
أنا بارعة في القيام بأبحاثي
وأنتِ غامضة

52
00:03:21,492 --> 00:03:23,059
عليكِ أن تتصرّفي كـ(دانييل) أكثر

53
00:03:23,094 --> 00:03:28,165
تلك السيرة التي نشرتموها هي
بالضبط نوع قصص النهوض التي أحبها

54
00:03:28,199 --> 00:03:32,469
أذية فتاة ثمّ نفس معذبة
ثم الخلاص

55
00:03:32,503 --> 00:03:34,671
ولقد استأجرت (سارة) في
الحانة للتو

56
00:03:34,705 --> 00:03:35,705
حقًا؟

57
00:03:35,740 --> 00:03:38,175
لقد التقيناها صدفة
تلك قصة طويلة

58
00:03:38,209 --> 00:03:39,609
قصة أود سماعها

59
00:03:39,644 --> 00:03:42,578
إذا كنت بصدد إعادة أبيكم
(إلى قلب (أميركا

60
00:03:42,602 --> 00:03:45,020
فأنا من سيقود العائلة من الآن فصاعدًا

61
00:03:45,055 --> 00:03:47,490
أرى أنّكِ لم تتحلّي بالكياسة للانتظار

62
00:03:47,524 --> 00:03:49,859
(سيدة (بريستون - 
نادني (بيزي) من فضلك - 

63
00:03:49,893 --> 00:03:52,361
(بيزي) - 
(تشرفت بلقائكِ يا (فكتوريا - 

64
00:03:52,395 --> 00:03:56,732
وفكرت أيضًا أنّه يمكننا البدء
بالرفاق حتى لا نهدر وقتًا

65
00:03:56,766 --> 00:03:58,801
(على الرغم من إعجابي بنباهتك يا (بيزي

66
00:03:58,835 --> 00:04:03,105
أشعر أنّ حفلة يوم الاستقلال التي سأقيمها
(إلى جانب حفل هدايا الزفاف الخاص بـ(إميلي

67
00:04:03,140 --> 00:04:05,674
سيكونان كافيان لأغراض الإعلام

68
00:04:05,709 --> 00:04:10,041
لن يساعد ذلك إذا ظنّ هؤلاء الحمقى
أنّ علاقتكنّ أنتنّ الاثنتين مضطّربة

69
00:04:10,064 --> 00:04:14,425
فآخر مناسبة حضرتماها شهدت شجارًا
يستحق العرض على قنوات الدفع مقابل المشاهدة

70
00:04:14,460 --> 00:04:20,932
وبما أنّه ليس من مصلحة (كونراد) أن
يكون على رأس بيت منقسم

71
00:04:20,966 --> 00:04:23,482
أحتاج إلى إعادة صياغة قصّتكنّ فورًا

72
00:04:23,498 --> 00:04:25,203
وكيف تعرضين القيام بذلك؟

73
00:04:25,237 --> 00:04:32,210
أولاً، سأجعل من حفل الرابع من يوليو
كإعادة تقديم لجنس (غريسون) السعيد

74
00:04:32,244 --> 00:04:36,514
يتبع ذلك جولة حسن نوايا للحماة
وزوجة الابن التي سأحاول التخطيط لها

75
00:04:36,549 --> 00:04:38,616
عندما نتناول ثلاثتنا الغداء غدًا

76
00:04:39,837 --> 00:04:45,697
هكذا بالضبط، هذا كل
ما أحتاجه منكنّ

77
00:04:45,720 --> 00:04:47,643
وهذا ما سأحصل عليه

78
00:04:56,019 --> 00:04:57,954
تحاول معرفة شيء عن الزفاف؟

79
00:04:57,988 --> 00:05:00,022
لقد وضعا خططًا كبيرة

80
00:05:00,057 --> 00:05:02,058
أثق في ذلك

81
00:05:02,092 --> 00:05:03,726
ما الذي جاء بك؟

82
00:05:03,761 --> 00:05:09,532
جلبت لكِ قليلاً من حلوى المعكرون
للترحيب بعودتك

83
00:05:09,566 --> 00:05:13,844
شكرًا، هذه مفاجأة لطيفة

84
00:05:13,868 --> 00:05:16,038
كيف كانت (لوس أنجلوس)؟

85
00:05:16,073 --> 00:05:19,976
غرف الأكل والشرب الخاصة بمصوري
فوليه" ليست جميلة كما تظن"

86
00:05:20,010 --> 00:05:22,078
حقًا؟ غريب

87
00:05:22,112 --> 00:05:23,846
لقد مررت بتجربة مختلفة تمامًا
عند فعل ذلك

88
00:05:29,936 --> 00:05:32,270
لا أفترض أنكِ متفرّغة الليلة؟

89
00:05:32,305 --> 00:05:36,808
يأتي حاملاً للهدايا والآن يبحث عن مواعدة؟

90
00:05:36,842 --> 00:05:41,913
حريّ بي ترك البلدة باستمرار
ولكن لا لدي أعمال كثيرة لأتمها

91
00:05:41,948 --> 00:05:43,315
مع اقتراب موعد الزفاف

92
00:05:43,349 --> 00:05:45,450
لن يبرح محلّه

93
00:05:47,556 --> 00:05:50,158
لا تجعلي آلـ(غريسون) يطغون
على حياتك

94
00:05:53,293 --> 00:05:54,963
مرحبًا

95
00:05:56,927 --> 00:05:59,030
لقد فقدت لمستي

96
00:05:59,064 --> 00:06:04,335
أسبوع من العمل، وكل ما توصلت
إليه هو رحلة طيران من (فيلادلفيا) إلى (ريتشموند)؟

97
00:06:05,874 --> 00:06:08,176
(أود أن أطمئن على سلامة (باتريك

98
00:06:08,210 --> 00:06:10,144
يجدر بك أن تفرح لعدم وجوده

99
00:06:10,179 --> 00:06:13,781
كان سيخضع للتدقيق من قبل خبيرة
(العلاقات العامة التي استأجرها (كونراد

100
00:06:13,816 --> 00:06:15,983
تريد مني ومن (فكتوريا) أن
نظهر الود أمام الإعلام

101
00:06:16,018 --> 00:06:19,253
 ... (أنتِ و(فيكي

102
00:06:19,288 --> 00:06:22,423
وهذا يسير عكس خطتك الأصلية
بتلفيق تهمة قتلك لها، لا؟

103
00:06:22,458 --> 00:06:23,758
بالضبط

104
00:06:23,777 --> 00:06:30,239
وهو ما يجعل خبيرة العلاقات العامة
بيزي برستون) مشكلة ليس لدي وقت لحلها)

105
00:06:30,273 --> 00:06:35,044
ماذا، أتعرفها؟ - 
وأبغضها - 

106
00:06:38,548 --> 00:06:42,351
قبل زمن، عندما كنت أواعد
ذلك الرجل

107
00:06:42,385 --> 00:06:45,154
كانت علاقة بسيطة ومرحة

108
00:06:45,188 --> 00:06:49,191
ثمّ قابلت شقيقته، نجمة البوب
(الصاعدة، (سيج

109
00:06:49,226 --> 00:06:53,529
وقد كانت أكثر بساطة ومرحًا

110
00:06:53,563 --> 00:06:56,599
وكما تبيّن، متزوجة

111
00:06:56,633 --> 00:06:59,101
وقد انشغل الإعلام باختراعنا
العجيب والأوحد

112
00:06:59,136 --> 00:07:02,004
وقد دمّرت (بيزي) الأمر

113
00:07:02,038 --> 00:07:03,639
بعد أن زعمت أنّني شاذ

114
00:07:03,673 --> 00:07:06,809
أتذكر وقت وقوع ذلك
كان بعد أن التقينا بالضبط

115
00:07:06,843 --> 00:07:09,411
لم أتبيّن أنّها من تقف خلف ذلك

116
00:07:10,021 --> 00:07:11,798
ولا حتى أبي

117
00:07:13,558 --> 00:07:17,194
وبعد سنين من الابتعاد

118
00:07:17,228 --> 00:07:20,464
أعاد نجاح (نولكورب) العلاقة
بيننا إلى سابق عهدها

119
00:07:20,498 --> 00:07:26,169
(حتى أنّنا خططنا للسفر إلى (نيويورك
لرؤية منتجع الاستجمام خاصتي

120
00:07:26,204 --> 00:07:28,438
وبرمجت إنسانًا آليًا ليفتح له الجعّة

121
00:07:28,473 --> 00:07:32,209
وبعد ذلك قرأ البيان الصحفي

122
00:07:32,243 --> 00:07:39,549
وألغى رحلته، ولم يتكلم معي بعدها أبدًا

123
00:07:40,448 --> 00:07:42,550
(آسفة يا (نولان

124
00:07:43,790 --> 00:07:47,628
بيزي) هي من يجب أن يأسف)

125
00:07:47,662 --> 00:07:51,932
ونحتاج لتجنيبك من أن تكوني
الضحية التالية لآلة العلاقات العامة خاصتها

126
00:07:51,966 --> 00:07:56,070
هي تقتات على إخفاء أسرار عملائها
ليس علينا سوى فضحهم

127
00:07:56,104 --> 00:07:58,372
أجل ولكن هذا ليس عملاً بسيطًا

128
00:07:58,807 --> 00:08:03,740
ستفعل أي شيء لحمايتهم، وكلّما
كبر العربون كبر ولاؤها

129
00:08:03,775 --> 00:08:07,411
وأنا أعرف عائلة تدفع بسخاء

130
00:08:08,400 --> 00:08:10,247
فيمَ تفكرين؟

131
00:08:10,281 --> 00:08:13,450
يمكنها أن تساعدنا في التعامل
مع (فكتوريا) قبل أن نذيقها المعاناة

132
00:08:14,715 --> 00:08:16,450
الأمر ليس بهذه البساطة

133
00:08:16,484 --> 00:08:20,588
فهي ماكرة وخطيرة ومميتة
عندما يتعلق الأمر بالمعلومات

134
00:08:21,325 --> 00:08:25,059
لا أخشى كشف بعض المعلومات لها

135
00:08:25,093 --> 00:08:28,495
حان الوقت لتعرف عن زوجي الأول

136
00:08:33,468 --> 00:08:37,738
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘الــعــودة’’</b>

137
00:08:38,468 --> 00:08:43,738
:ترجمة
شيماء عادل - عبدالرحمن النجار

138
00:08:49,873 --> 00:08:51,841
لم تكن الأمور تسير بشكل
 ... جيد هناك لذا

139
00:08:51,875 --> 00:08:55,111
لقد صنعت شيئًا بسيطًا

140
00:08:55,145 --> 00:08:57,580
هل هذه محاولة أخرى لإضافة
الحلويات إلى القائمة؟

141
00:08:57,614 --> 00:08:59,282
هل يمكنك لوم فتاة على المحاولة؟

142
00:08:59,316 --> 00:09:01,818
يسرّني أنكِ انضممت إلى
طاقم العمل هنا

143
00:09:01,852 --> 00:09:04,659
فأنتِ كالنسمة المنعشة هنا

144
00:09:04,683 --> 00:09:05,922
شكرًا

145
00:09:05,956 --> 00:09:07,824
لديّ بعض الأعمال التي
يجب أن أقوم بها في المخزن

146
00:09:12,529 --> 00:09:14,297
كنت في طريقي لتناول الغداء فقط

147
00:09:14,331 --> 00:09:15,998
آمل ألاّ تمانعي بمروري

148
00:09:16,033 --> 00:09:20,203
إنّها حانة، ونوعًا ما هذا
هو الغرض منها، صحيح؟

149
00:09:20,237 --> 00:09:21,337
هل تأقلمتِ مع المكان؟

150
00:09:21,371 --> 00:09:24,139
لم يمرّ سوى أسبوع ولكن
لا يمكنني الشكوى

151
00:09:24,163 --> 00:09:26,843
يبدو أنكِ تفتقدين عملكِ في المخبز

152
00:09:29,012 --> 00:09:30,313
أعرف تلك النظرة

153
00:09:30,347 --> 00:09:32,348
هذا يعني أنّ هنالك ما يشغل بالك

154
00:09:32,382 --> 00:09:35,218
أعرف أنّ موضوع الكعك لطالما
كان حلمًا لك

155
00:09:35,252 --> 00:09:41,357
 ... هذا قد يبدو جنونيًا ولكن
ماذا لو أسند إليكِ إعداد كعكة زفافي؟

156
00:09:41,391 --> 00:09:42,825
صحيح

157
00:09:42,860 --> 00:09:44,160
لأنّ هذا لن يكون غريبًا

158
00:09:44,194 --> 00:09:45,328
إلاّ إذا جعلناه كذلك

159
00:09:45,362 --> 00:09:47,263
بالله عليك، لم نستأجر أحدًا بعد

160
00:09:47,297 --> 00:09:50,967
أوتعلم؟ عندما رأيتك بعد العمل
الليلة الماضية

161
00:09:51,001 --> 00:09:54,370
حسبتك تجاريني بهراء عن
سعيك إلى عفوي

162
00:09:54,404 --> 00:09:56,405
أخبرتك، لم أعد ذلك الشخص

163
00:09:56,440 --> 00:09:58,608
أود أن أساعدك - 
(لا أحتاج إلى حسنة منك يا (داني - 

164
00:09:58,642 --> 00:10:00,209
جيد، لأنّني لن أعرض عليك حسنة

165
00:10:00,244 --> 00:10:05,560
ما أعرضه عليكِ هو فرصة لوظيفة
أردتها ... وظيفة قد تكون مناسبة لك

166
00:10:09,038 --> 00:10:10,670
فكري في الأمر

167
00:10:14,324 --> 00:10:19,328
كما أخبرتك، سيكون من الرائع كتابة
مقال عنه في مجلّتك، فكري في الأمر

168
00:10:21,164 --> 00:10:24,962
آسفة، هذا الشيء يدق أكثر من قلبي

169
00:10:24,985 --> 00:10:27,854
خاصة وأنّي أحميكم من الفضائح الآن

170
00:10:27,888 --> 00:10:32,583
لم يخبرني (كونراد) إلى أيّ
مدى تسبّب له هذه العائلة المتاعب

171
00:10:32,606 --> 00:10:34,460
لا أفهم عليكِ، هل هذا هو
سبب وجودي هنا؟

172
00:10:34,495 --> 00:10:39,265
لقد اتصل بي مدون ما حول تلك
(المقالة التي وضعتها عنكِ وعن (دانييل

173
00:10:39,299 --> 00:10:42,468
(كيف أنّ فتاة المجتمع (إميلي ثورن
انتظرت لتعثر على فارس أحلامها

174
00:10:42,503 --> 00:10:46,037
 ... هذا جيد، ولكن

175
00:10:46,060 --> 00:10:51,227
ذلك الحقير يدّعي أنّ لديه ما يثبت
أنّكِ ارتبطتِ من قبل

176
00:10:51,250 --> 00:10:53,546
ماذا؟

177
00:10:57,174 --> 00:11:01,901
لقد كنت يافعة حقًا، كان ذلك خطأ
أعني، بالتأكيد تتفهمين ذلك

178
00:11:02,724 --> 00:11:06,606
في الواقع ... أنا الوحيدة التي كنت
على حق بشأن حبيبها في المدرسة الثانوية

179
00:11:09,643 --> 00:11:13,105
أنا و(جيف) معًا منذ 22 عامًا

180
00:11:13,139 --> 00:11:15,741
ولا زلنا نحب بعضنا بنفس الكيفية
التي أثق أنّك و(دانييل) تحبان بعضكما بها

181
00:11:15,775 --> 00:11:16,842
لا يمكن إخبار أحد بذلك

182
00:11:16,876 --> 00:11:18,343
أنا منقّبة عن الأسرار يا عزيزتي

183
00:11:18,378 --> 00:11:19,778
أكتم أشياء أكبر من هذه كل يوم

184
00:11:19,812 --> 00:11:21,947
جيد، لأنّه لا يمكن لأحد أن يعرف
(ذلك وخاصة (فكتوريا

185
00:11:23,668 --> 00:11:28,353
لسنا أصدقاء مقرّبين، لا يمكنني
جعلها تحبني

186
00:11:28,388 --> 00:11:31,087
إذا عرفت بذلك، لن تسامحني البتّة

187
00:11:31,107 --> 00:11:34,943
لقد منعت الفضيحة هذه المرة

188
00:11:34,977 --> 00:11:38,813
ولكن ثمّة سبل لكشف الأسرار
لذا دعينا نتحدث بصراحة

189
00:11:38,848 --> 00:11:45,060
ما الذي تخفيه أيضًا؟ - 
لا شيء، أقسم - 

190
00:11:53,873 --> 00:11:55,607
هل يمكنني مساعدتك؟

191
00:11:57,243 --> 00:12:01,547
لقد استعان (كونراد) بمستشارة للعلاقات
العامة وهي مصممة على تلميع كلّ ما نقوم به

192
00:12:01,581 --> 00:12:04,883
بما في ذلك الترويج لهذه الزيجة
لذا فإن لم نتصرف بسرعة

193
00:12:04,918 --> 00:12:07,252
سيكون الأوان قد فات لفعل أيّ شيء

194
00:12:07,287 --> 00:12:08,754
(ظننتكِ تعتمدين على (جاك بورتر

195
00:12:08,788 --> 00:12:11,566
للإيقاع بينهما - 
(لقد سمعت أنّه يغازل الآنسة (ليمارشال - 

196
00:12:11,588 --> 00:12:14,289
لذا جليّ أنّ هذا لن يفلح

197
00:12:14,313 --> 00:12:17,847
سنجد طريقة أخرى إذن - 
لن نفعل - 

198
00:12:17,871 --> 00:12:23,269
أنت من سيفعل، ابني
لا يكره أحدًا مثلك

199
00:12:23,293 --> 00:12:28,549
لذا عد إلى حياتها، والأهم
إلى فراشها

200
00:12:30,719 --> 00:12:32,587
لقد كانت فكرة المدونة مقنعة

201
00:12:32,621 --> 00:12:34,922
لنأمل فقط أن تنشر (بيزي) الخبر
الذي أريدها أن تنشره

202
00:12:34,990 --> 00:12:36,657
ثقي بي، هي تدرك أنّ نشر معلومات
(كهذه سيبقيها على قائمة مدفوعات آلـ(غريسون

203
00:12:40,796 --> 00:12:46,034
وبمجرّد أن تفعل ذلك، فكلانا
سوف نصفّق لها بكل سعادة

204
00:12:46,068 --> 00:12:47,668
فهل أنت مستعد لذلك يا جدّي؟

205
00:12:50,149 --> 00:12:54,419
أنا لا أكبر، فقد غدوت أكثر حكمة

206
00:12:54,454 --> 00:12:59,524
(ولكن الكشف عن أسرار عملاء (بيزي
يستغرق وقتًا أطول ممّا ظننت

207
00:12:59,559 --> 00:13:04,273
واختراق الجدار الناري "بروتون 5" الخاص بها
سيستغرق وقتًا لا أملكه

208
00:13:04,297 --> 00:13:06,795
ما سبب هذه النظرة؟

209
00:13:06,830 --> 00:13:10,432
لو أنّ هذا قبل سنوات قليلة لكنت
"رميتها بكوب "مارتيني

210
00:13:10,466 --> 00:13:13,512
 ... واكتفيت بهذا، ولكن الآن

211
00:13:13,632 --> 00:13:15,800
أنا أدافع عن نفسي

212
00:13:17,469 --> 00:13:21,859
 ... لقد ... دفنت ألم ما حدث لأبي

213
00:13:21,882 --> 00:13:29,780
ولكن بسببك فأنا لا أواجه الأمر
فقط بل أتعامل معه

214
00:13:29,815 --> 00:13:33,035
(لقد تعلّمت الكثير منكِ يا (إمز

215
00:13:33,059 --> 00:13:35,548
لقد شكلنا ثنائياً مذهلاً

216
00:13:37,192 --> 00:13:39,681
إذا كنا سنربح

217
00:13:39,716 --> 00:13:41,149
سنحتاج إلى خطة لعب جديدة

218
00:13:41,184 --> 00:13:45,557
ليس أمامي وقت لتخطّي هذا الجدار الناري
لذا علينا الحصول على كلمة المرور خاصتها

219
00:13:45,580 --> 00:13:50,759
توقّع أنّ ذلك الهاتف لا يفارق يدها أبدًا - 
ربّما لا حاجة لذلك - 

220
00:14:07,224 --> 00:14:09,792
يسعدني أنّني خصّصت المساء للراحة

221
00:14:15,032 --> 00:14:17,967
المكان جميل هنا، صحيح؟

222
00:14:18,001 --> 00:14:25,574
أجل، فهو أشبه بملاذ صغير
لا يمكن لأحد أن يعثر علينا فيه

223
00:14:41,681 --> 00:14:45,984
ماذا؟ هل فعلت شيئًا خاطئًا؟ - 
لا، لا - 

224
00:14:49,555 --> 00:14:55,126
لنحاول الاستمتاع بالفيلم ونحصل
على كأس آخر من الجعّة

225
00:14:55,161 --> 00:15:01,664
أو يمكنني النزول وإعداد مشروب آخر - 
لا، لا أحتاج إلى أيّ شيء من الحانة - 

226
00:15:02,180 --> 00:15:04,014
لتكن جعّة إذن

227
00:15:05,327 --> 00:15:06,983
لم أقصد ذلك

228
00:15:13,258 --> 00:15:16,475
حسنًا، أظنّ أنّ عليّ المغادرة

229
00:15:16,498 --> 00:15:18,279
(مارغو) - 
لا بأس - 

230
00:15:18,314 --> 00:15:23,744
يجب أن أصحو باكرًا
استمتع بأمسيتك الجميلة

231
00:15:33,453 --> 00:15:36,288
لقد تأخّرتِ - 
(لقد عطلني (دانييل - 

232
00:15:36,323 --> 00:15:41,794
يريد أن تعد خليلته السابقة كعكة زفافنا
ولقد أعد جلسة تذوق في بيتي غدًا

233
00:15:41,828 --> 00:15:46,265
هل تشكين في وجود خطب ما؟ - 
لا، أثق أنّه يفعل ذلك بدافع الشعور بالذنب - 

234
00:15:46,299 --> 00:15:47,942
دانييل) هو السبب في رغبتي بلقائك)

235
00:15:47,965 --> 00:15:52,268
لقد أجبرتني (فكتوريا) على العودة
إلى حياتك حتى أسبّب شرخًا في علاقتكما

236
00:15:52,302 --> 00:15:54,337
هذا ليس خيارًا، ليس مع
اقتراب الزفاف

237
00:15:54,371 --> 00:15:56,839
أجل، ولكن إن لم أنفّذ فقد أخسر
(ميزة التواجد في بيت آلـ(غريسون

238
00:15:59,863 --> 00:16:03,585
ربّما هناك طريق ثالث - 
وهو؟ - 

239
00:16:03,608 --> 00:16:05,948
أن نشاهد معاً بقوانيننا

240
00:16:15,890 --> 00:16:18,273
هذه آخر واحدة، أعدك - 
هل تمزحين؟ - 

241
00:16:18,297 --> 00:16:20,096
كلّ واحدة أفضل من سابقتها

242
00:16:20,130 --> 00:16:21,898
هل هذه وصفات عائلية؟

243
00:16:21,932 --> 00:16:23,599
أجل، ورثت ذلك من جهة أمي

244
00:16:23,634 --> 00:16:25,067
لقد علمتكِ أمك بشكل جيد

245
00:16:25,102 --> 00:16:32,141
لقد ربّتني وأخي بعد أن هجرنا أبي، لذا
فكلّ ما أعرفته تعلّمته منها بما في ذلك صنع فوضى

246
00:16:32,176 --> 00:16:36,512
آسفة جدًا بسبب هذه الفوضى - 
لا تقلقي حيال ذلك - 

247
00:16:36,547 --> 00:16:39,608
ولكن من الأفضل أن أتوقّف
(وإلاّ لن أتمكن من تناول الغداء مع (فكتوريا

248
00:16:39,622 --> 00:16:42,725
لو سيساعد ذلك على تقليل
مدة الغداء، فأنصحكِ بأكل المزيد

249
00:16:42,759 --> 00:16:46,295
شكرًا مجددًا ... على منحي الفرصة

250
00:16:46,329 --> 00:16:48,964
بالطبع، شكرًا لك
أراكِ لاحقًا

251
00:16:51,301 --> 00:16:53,002
أقدّر تفكيركِ في ذلك حقًا

252
00:16:53,036 --> 00:16:56,772
لقد كان شيئًا أردت فعله فقط، تعلمين؟ - 
ما تفعله لهو شيء عظيم - 

253
00:16:56,806 --> 00:17:02,144
وأظنّ أنّها ستعد كعكة زفاف رائعة - 
وأنا أيضًا - 

254
00:17:02,178 --> 00:17:03,946
أراكِ لاحقًا، حسنًا؟

255
00:17:06,209 --> 00:17:07,469
لقد ظفرتِ بالوظيفة

256
00:17:07,503 --> 00:17:12,641
اصمت! حقًا؟ - 
أجل - 

257
00:17:12,675 --> 00:17:16,478
 ... يا إلهي، إنّها ناضجة للغاية عنّي، أعني

258
00:17:16,512 --> 00:17:19,281
السماح لخطيبتك السابقة
بإعداد كعكة زفافك

259
00:17:19,315 --> 00:17:23,303
لو كنت مكانها لكنت غيورة جدًا
ولألغيت الأمر بأسره

260
00:17:23,326 --> 00:17:26,182
(تلك هي (إميلي - 
وأنت - 

261
00:17:26,206 --> 00:17:31,061
حتى بطلبك منها السماح لي بإعداد الكعك
تطلب شجاعة، أعني ماذا لو كانت مقزّزة؟

262
00:17:31,095 --> 00:17:32,429
أيقنت أنها ستكون لذيذة

263
00:17:32,463 --> 00:17:37,567
لا بدّ أن أقول أنّ ... موضوع
العفو هذا الذي كنت تسعى خلفه

264
00:17:37,601 --> 00:17:40,377
لقد قطعت شوطًا طويلاً نحوه

265
00:17:42,568 --> 00:17:44,703
عليّ أن أنظّف المكان - 
حسنًا - 

266
00:17:44,737 --> 00:17:46,304
دعيني أساعدكِ، ناولنيه

267
00:17:46,339 --> 00:17:48,673
 ... يمكنني المساعدة - 
لا يا (داني)، لقد استأجرتني، هذا عملي - 

268
00:17:48,741 --> 00:17:53,545
فأنا أمنحكِ بقية اليوم إجازة
عودي إلى بيتك

269
00:17:55,709 --> 00:17:58,383
إذن ... كيف كانت مواعدتك
مع (مارغو)؟

270
00:17:59,979 --> 00:18:05,486
كانت الأمور بخير ... إلى أن حدث العكس

271
00:18:06,648 --> 00:18:08,810
حسنًا، ماذا جرى؟

272
00:18:08,845 --> 00:18:11,833
لا أدري ... لقد غادرت في منتصفه

273
00:18:13,042 --> 00:18:15,687
ماذا، بلا سبب؟
ما الخطب يا (جاك)؟

274
00:18:18,658 --> 00:18:23,316
أنا فقط ... أفسدت الأمر

275
00:18:23,339 --> 00:18:27,309
 ... أعني، لم أقصد ذلك، ولكن
لم أستطع التعامل مع الموقف

276
00:18:29,500 --> 00:18:31,285
تعرف ما يكون هذا، صحيح؟

277
00:18:32,248 --> 00:18:35,018
أجل - 
 ... أظنّ أنّه - 

278
00:18:35,934 --> 00:18:39,316
ربّما حان الوقت لمواجهته

279
00:18:44,716 --> 00:18:49,574
لا بدّ لي أن أعترف أنّني تفاجأت قليلاً
حين كلّمتني خبيرة العلاقات العامّة خاصّتك

280
00:18:49,587 --> 00:18:52,730
إذن، لقد أخبرتني أنّك بحاجة
إلى تغطية صحفية

281
00:18:52,751 --> 00:18:55,486
لا بدّ أنّ هناك سوء فهم

282
00:18:55,521 --> 00:18:58,990
ما عرضته عليكِ السيّدة (بريستون) سبق حصريّ

283
00:18:59,024 --> 00:19:05,281
"كونراد غريسون) قد عاد، إنّه مقاتل)"
مقال مدحيّ من هذا القبيل

284
00:19:05,304 --> 00:19:06,863
الأمر لا يقبل الجدال

285
00:19:06,897 --> 00:19:09,649
علينا الحفاظ على النزاهة الصحفيّة

286
00:19:10,623 --> 00:19:13,236
وتغطية زفاف (دانييل) لا يكون تضارباً للمصالح؟

287
00:19:13,270 --> 00:19:15,754
(نقطة سديدة يا سيد (غرايسون

288
00:19:15,773 --> 00:19:18,975
 ... لكن هنالك فرق بين مقالة اجتماعية

289
00:19:19,010 --> 00:19:21,556
وبين دعاية لك

290
00:19:21,580 --> 00:19:25,770
والآن، لو كنت مستعداً لمنحي إمكانية
 ... الولوج لكل وثائقك

291
00:19:25,804 --> 00:19:29,407
وسجلاتك
فحينها يمكننا أن نتحدث

292
00:19:29,441 --> 00:19:32,376
آنسة (ليمارشيل)، أنا لست هنا
للاسهاب في الحديث حيال الماضي

293
00:19:32,411 --> 00:19:34,745
حسنٌ، لو لم تكن مستعداً
 ... لأن تكون صريحاً تماماً معي

294
00:19:34,780 --> 00:19:37,842
فلن أكون مرتاحة بالتقدم بمسألتك

295
00:19:38,016 --> 00:19:41,852
لكني متأكدة أنّك تمثّل قصّة
لا أحد يتوقعها

296
00:19:41,887 --> 00:19:45,333
أنت تحتاج فحسب للجرأة لسردها

297
00:19:48,148 --> 00:19:50,249
أترينّ كم هذا سهل؟

298
00:19:50,283 --> 00:19:53,185
 ... اتفاقكنّ لن يجذب الانتباه تجاهكنّ

299
00:19:53,220 --> 00:19:56,749
بينما نتمكّن من إعادة (كونراد)
لدائرة الضوء بدون عناء

300
00:19:56,772 --> 00:19:59,258
ذلك البرنامج عدائيّ للغاية

301
00:19:59,292 --> 00:20:01,927
 ... بالطبّع استضافتي لـ 200 فرد بأمسيّة اليوم

302
00:20:01,962 --> 00:20:03,700
تعني أنني أدّيت مهمّتي

303
00:20:03,723 --> 00:20:07,244
 ... أنتِ أدرى أن تغيير رأي العامّة يتطلب وقتاً

304
00:20:07,244 --> 00:20:09,969
 ... ولديّ أسابيع قليلة حتى يراكنّ الجميع

305
00:20:10,003 --> 00:20:12,805
كالقدوة الجديدة التي ستمثّلانها
 ... كالحماة وزوجة الابن

306
00:20:12,839 --> 00:20:14,473
بحفل هدايا الزفاف

307
00:20:14,508 --> 00:20:16,427
سيشكّل ذلك تحدياً مشوّقاً

308
00:20:16,443 --> 00:20:18,244
ليس بالنسبة لامرأتين في مكانتكنّ

309
00:20:18,278 --> 00:20:21,113
 ... لو كان تعارضكنّ يحدث مثل تلك الشرارات

310
00:20:21,148 --> 00:20:22,982
فتخيلن ما قد تحدثه شراكتكنّ

311
00:20:23,016 --> 00:20:25,151
حسنٌ، سأتعجب برؤية ذلك بكلّ تأكيد

312
00:20:25,185 --> 00:20:27,420
ايدن)، يا لها من مصادفة)

313
00:20:27,454 --> 00:20:29,422
حسنٌ، في الواقع هي ليست بمصادفة

314
00:20:29,456 --> 00:20:31,123
 ... أعرف أنني ... أنني أتعدى حدودي

315
00:20:31,158 --> 00:20:34,428
(لكنني كنت آمل أن أسرق الآنسة (ثورن

316
00:20:34,452 --> 00:20:36,190
ليس لدي شيئاً أقوله لك

317
00:20:37,446 --> 00:20:38,925
لمَ لا تذهبي يا (إميلي)؟

318
00:20:38,943 --> 00:20:41,144
من الواضح أن لديكما أموراً تحلّونها

319
00:20:44,882 --> 00:20:46,916
(شكراً على الغداء يا (بيزي

320
00:20:46,951 --> 00:20:48,818
العفو

321
00:20:48,852 --> 00:20:51,888
من بعدك، شكراً

322
00:20:53,196 --> 00:20:54,424
فتاة لطيفة

323
00:20:54,458 --> 00:20:57,226
من الواضح أن (إميلي) تلتمس رضاك

324
00:20:57,261 --> 00:21:00,364
أتعرفين؟ كنت لأفترض أن دفع
 ... مبالغ باهظة لوكيلة دعاية

325
00:21:00,399 --> 00:21:02,385
 ... يعني أن (كونراد) وظّف شخصية

326
00:21:02,420 --> 00:21:04,855
تكون أفضل في قراءة الناس

327
00:21:05,153 --> 00:21:07,610
 ... أجل، حسنٌ، بعد التفكير ثانية

328
00:21:07,644 --> 00:21:09,778
 ... ولهذا السبب أبغض أن أستعرض معها

329
00:21:09,813 --> 00:21:11,514
 ... بجولة حسن نوايا معها

330
00:21:11,548 --> 00:21:15,217
(ناهيكِ عن مشاعرها المعلّقة تجاه (ايدن ماثيس

331
00:21:15,252 --> 00:21:17,412
يكون خليلها السابق هو أيضاً؟

332
00:21:17,436 --> 00:21:20,926
إنها عازمة على جعلي أستحقّ أجري، أليس كذلك؟

333
00:21:20,949 --> 00:21:22,346
أيضاً"؟"

334
00:21:23,026 --> 00:21:26,860
 ... حسنٌ، لا يجدر بي على الأرجح أن أطلعك على هذا

335
00:21:26,884 --> 00:21:30,295
لكن (إميلي) اليافعة سبق وأن تزوّجت

336
00:21:31,099 --> 00:21:32,461
أستميحكِ عذراً

337
00:21:32,473 --> 00:21:34,243
لا تقلقي
لقد كانت غلطة

338
00:21:34,277 --> 00:21:35,811
أنا متأكدة أن هذا كل ما بالأمر

339
00:21:35,845 --> 00:21:38,747
لا يمكن للمرء أن يكون بتمام اليقين

340
00:21:38,782 --> 00:21:40,649
كانت يافعة
كانت مغرمة

341
00:21:40,684 --> 00:21:42,685
هل صادف أنها ذكرت اسمه؟

342
00:21:42,719 --> 00:21:44,953
لا أتذكر
 ... (رونالد)

343
00:21:44,988 --> 00:21:47,256
روجر)؟)
متأكدة أنه لديّ بالمكتب

344
00:21:47,290 --> 00:21:49,825
حسنٌ، ربما يمكنك القيام
ببعض التحريّات لأجلي

345
00:21:49,859 --> 00:21:52,689
(وعملية الإطاحة من نصيبك يا (نولان

346
00:21:52,713 --> 00:21:54,920
أنا متأكدة أن حفل آل (غرايسون) لإحياء
 ... ذكرى الرابع من يوليو

347
00:21:54,944 --> 00:21:57,994
سيكون بمثابة خلفية مثاليّة، ألا تظنّ ذلك؟

348
00:21:58,017 --> 00:21:59,435
 ... حسنٌ

349
00:21:59,469 --> 00:22:02,037
لتبدأ الألعاب الناريّة

350
00:22:10,462 --> 00:22:12,596
سررت بلقائك
اعتنِ بنفسك

351
00:22:14,132 --> 00:22:16,066
مرحباً يا أمي - 
صورة سريعة؟ - 

352
00:22:16,101 --> 00:22:17,368
أجل

353
00:22:17,402 --> 00:22:19,270
 ... حسناً، (بيزي) تجعل من هذا بكل تأكيد

354
00:22:19,304 --> 00:22:21,172
حدثاً لا ينسى

355
00:22:21,206 --> 00:22:23,941
إنها توثّق كل إنش حيّ منه

356
00:22:23,975 --> 00:22:25,910
 ... (حسنٌ، أنا متأكدة أنها ستستبعد (ايدن

357
00:22:25,944 --> 00:22:29,653
كونه سحب خطيبتك خارج الغداء اليوم

358
00:22:29,688 --> 00:22:30,848
أنا متأكدة أن (إميلي) أخبرتك حيال هذا

359
00:22:30,882 --> 00:22:33,450
أظنه يحاول إحياء علاقتهما من جديد

360
00:22:33,485 --> 00:22:35,219
أعليك أن تفسري كل شيء كما ترينه؟

361
00:22:35,253 --> 00:22:37,855
حاولي فحسب الاستمتاع بوقتك

362
00:22:37,889 --> 00:22:39,981
مرحباً يا سادة - 
مرحباً - 

363
00:22:40,002 --> 00:22:43,037
أهمّ الشخصيّات في الـ"هامبتونز" جميعهم حضروا

364
00:22:43,072 --> 00:22:45,873
في رأيي أننا نجحنا

365
00:22:45,908 --> 00:22:47,675
 ... وكلّفت بعض التحريين

366
00:22:47,710 --> 00:22:49,811
للتحري بمعلومات متعلّقة بالزوج رقم 1

367
00:22:49,845 --> 00:22:53,099
بمناسبة الحديث عن هذا
علي أن أجد زوجي على الأرجح

368
00:22:54,183 --> 00:22:57,824
لمَ لا نبقي مهمّة البحث
عن الوقائع سراً بيننا، هلا نفعل؟

369
00:22:58,819 --> 00:23:00,675
 ... أمي

370
00:23:00,709 --> 00:23:02,410
تتذكرين (سارة)

371
00:23:05,600 --> 00:23:07,709
بالطبع

372
00:23:07,743 --> 00:23:10,345
 ... آنسة (مانيلو)، لا أقصد أن أكون فظّة

373
00:23:10,379 --> 00:23:12,080
 ... لكن ألن تكوني أكثر ارتياحاً بكثير

374
00:23:12,114 --> 00:23:14,784
لو شاهدت الألعاب النارية بالميدان بمكان ما؟

375
00:23:14,807 --> 00:23:17,402
تشارلوت) كانت لطيفة كفاية)
 ... لأن جعلتني أظهر بشكل متأنق الليلة

376
00:23:17,436 --> 00:23:19,962
وأتظاهر بأنني من فئة الواحد
في المئة من الأغنياء

377
00:23:19,986 --> 00:23:22,780
فئة ماذا بالضبط يا عزيزتي؟

378
00:23:22,804 --> 00:23:24,445
أيمكنني أن أحضر لك كأساً آخر؟

379
00:23:24,468 --> 00:23:28,479
لأنني سيفيدني كأس شراب بكل تأكيد

380
00:23:30,314 --> 00:23:34,991
لمَ عاودت دعوة تلك الفتاة إلى منزلنا؟

381
00:23:35,025 --> 00:23:39,450
لأنّني أعبأ بأمر (دانييل) ويهمني
ألا يتزوج المرأة التي لا تناسبه

382
00:23:39,670 --> 00:23:42,389
ولا أظن أن (إميلي) هي المنشودة لإسعاده

383
00:23:42,423 --> 00:23:45,025
تعرفين أنني أتفق معكِ تماماً
 ... لكن ذلك لا يفسّر

384
00:23:45,059 --> 00:23:48,908
الحاجة لجلب شخصيّة متدنيّة المستوى - 
استيقظي يا أمي - 

385
00:23:48,917 --> 00:23:51,185
أنا متأكدة أن (دانييل) لا زال
 ... (يحمل المشاعر لـ (سارة

386
00:23:51,220 --> 00:23:53,054
وأنها لا تزال تحمل المشاعر له

387
00:23:53,088 --> 00:23:55,356
يحتاجان لمساعدة فحسب في تذكّر هذا

388
00:23:55,391 --> 00:23:57,492
 ... إذاً، أتظنين أن (سارة) قد تكون من يمكنها

389
00:23:57,526 --> 00:24:00,246
منع هذا الزفاف؟

390
00:24:01,468 --> 00:24:03,869
حسنٌ، لو لم تكوني منصبّة بالتركيز
 ... (على كره (إميلي

391
00:24:03,904 --> 00:24:05,738
 ... (وركّزت أكثر على القلق حيال (دانييل

392
00:24:05,772 --> 00:24:07,472
كنت لربما رأيت هذا أيضاً

393
00:24:14,651 --> 00:24:16,585
إذاً ... هل أنت فخور بي؟

394
00:24:19,399 --> 00:24:21,190
لم أكن لأتوقع أقل من هذا

395
00:24:27,153 --> 00:24:30,722
بيزي بريستون) ... بلحمها ودمها)

396
00:24:30,756 --> 00:24:31,990
نولز)؟)

397
00:24:32,024 --> 00:24:33,992
مرّت فترة طويلة

398
00:24:34,012 --> 00:24:35,644
تبدو مدهشاً يا عزيزي

399
00:24:35,668 --> 00:24:38,911
وأنت كذلك
من يكون الرفيق الجذّاب؟

400
00:24:38,945 --> 00:24:42,242
(هذا زوجي (جيف
(أعرّفك يا (جيف) بـ(نولان روس

401
00:24:42,277 --> 00:24:44,016
بالطّبع
(سرّني لقائك يا سيد (نولان

402
00:24:44,050 --> 00:24:46,263
السرور كلّه لي

403
00:24:46,298 --> 00:24:47,786
تعمل بمجال العلاقات العامة أنت أيضاً؟

404
00:24:47,821 --> 00:24:50,589
لا، لا
أدع زوجتي تبقى في دائرة الضوء

405
00:24:50,657 --> 00:24:52,157
إنها بارعة في هذا

406
00:24:52,192 --> 00:24:55,094
إنها متفانية تجاه عملائها

407
00:24:55,128 --> 00:24:59,531
 ... أتعرفين؟ أتذكّر أنّه المرة الأخيرة التي تقابلنا بها

408
00:24:59,566 --> 00:25:03,551
كنت شرّيرة بكشفكِ أنني مثليّ الجنس
بهذا الشكل في الصحافة

409
00:25:03,574 --> 00:25:05,654
أتعني مسألة (سايج) برمّتها تلك؟

410
00:25:05,689 --> 00:25:07,343
على الرحب والسّعة

411
00:25:07,366 --> 00:25:08,924
 ... أخرجتك من صفحات التقنية

412
00:25:08,959 --> 00:25:10,893
وجعلتك مثيراً للاهتمام للأناس الحقيقيين

413
00:25:10,927 --> 00:25:12,928
لقد أخرجت فعلاً المصمّم (أرماني) الذي كان بداخلي

414
00:25:12,963 --> 00:25:16,120
وعلاوة على ذلك، من يمكنه
البقاء غاضباً على ذلك الوجه؟

415
00:25:16,144 --> 00:25:18,501
لقد استحققت لتوّك شراب كوكتيل

416
00:25:45,467 --> 00:25:48,909
أماندا كلارك)، 11 يوليو عام 1984 - 2 سبتمبر عام 2012)

417
00:25:55,340 --> 00:25:58,809
 ... ارتديت ذلك لليلة واحدة كرجل متزوّج

418
00:25:58,843 --> 00:26:03,180
 ... وارتديته منذ ذلك الحين لتشريفك

419
00:26:04,482 --> 00:26:06,183
 ... ربما فعلت ذلك لا شعورياً كي أقنع الناس

420
00:26:06,217 --> 00:26:10,806
 ... أن هنالك من أتشارك معه أيامي و

421
00:26:10,823 --> 00:26:15,060
ولياليّ

422
00:26:16,140 --> 00:26:19,079
لكنني لم أعد أتشاركها بعد الآن

423
00:26:22,768 --> 00:26:25,447
حان الوقت لأن أحاول المضي قدماً

424
00:26:36,487 --> 00:26:40,060
إني مشتاق إليك من صميم قلبي

425
00:26:48,910 --> 00:26:51,672
أنا جاد، رداء السجن البرتقالي اللون
كان يجعلني أبدو شاحباً

426
00:26:51,706 --> 00:26:54,041
لذا قلت أنني أفضّل الرداء
المخطط بالأبيض والأسود

427
00:26:54,075 --> 00:26:55,409
رفضوا التزحزح عن رأيهم

428
00:26:55,443 --> 00:26:56,610
أنت مسلٍ بشكل غير طبيعي

429
00:26:56,645 --> 00:26:58,012
يبدو أنكما تقضيان وقتاً ممتعاً

430
00:26:58,046 --> 00:27:00,080
 ... إميلي)، إنك محظوظة للغاية)

431
00:27:00,115 --> 00:27:01,582
كونه يوجد على مقربة منكِ

432
00:27:01,616 --> 00:27:03,951
ربّاه، لا بد أنكما تتورطان في الكثير من المشاكل

433
00:27:03,985 --> 00:27:05,485
لا شيء مما يستحق الدعاية

434
00:27:06,192 --> 00:27:07,086
 ... كنت سأسألك

435
00:27:07,108 --> 00:27:08,942
ما وقت إقامة حفل جمع التبرعات
الخاص بالمتحف يوم الإثنين؟

436
00:27:08,977 --> 00:27:10,344
فيكتوريا) ستقتلني لو تأخرت)

437
00:27:10,378 --> 00:27:12,987
وأنا أيضاً
دعيني أتفقده

438
00:27:13,531 --> 00:27:15,182
أين نظارتي للقراءة؟

439
00:27:15,216 --> 00:27:17,651
تفضلي
تلك نظارتي

440
00:27:17,685 --> 00:27:22,374
شكراً يا (نولز) يا منقذي

441
00:27:24,594 --> 00:27:26,128
الساعة العاشرة

442
00:27:26,162 --> 00:27:28,196
 ... ومن المهم جداً أن تتظاهرا

443
00:27:28,231 --> 00:27:30,666
بعرض جيّد لكنّ يا عزيزتي - 
سأحسن التصرف، أعدك - 

444
00:27:30,700 --> 00:27:32,267
استمتعي بالحفلة

445
00:27:32,302 --> 00:27:33,268
أشكرك

446
00:27:33,303 --> 00:27:34,870
والآن، أين كنا؟

447
00:27:34,904 --> 00:27:38,106
حسنٌ، كنت على وشك إحضار شراب كوكتيل آخر

448
00:27:38,141 --> 00:27:39,708
ما يكون شرابك؟

449
00:27:39,742 --> 00:27:41,443
فاجئني

450
00:27:41,477 --> 00:27:44,012
حسناً

451
00:27:44,047 --> 00:27:46,780
مرحباً

452
00:28:01,063 --> 00:28:03,598
شكراً يا (نولز) يا منقذي

453
00:28:05,435 --> 00:28:08,670
شكراً يا (نولز) يا منقذي

454
00:28:15,044 --> 00:28:17,412
 ... لو كنت تبتغين مفاجأة

455
00:28:17,447 --> 00:28:20,349
فسيكون من دواعي سروري
أن أتفضّل عليك بها

456
00:28:30,505 --> 00:28:33,548
(تبدين أنيقة هذه الأمسية يا آنسة (ثورن

457
00:28:33,783 --> 00:28:36,344
(وأنت كذلك يا سيد (ماثيس

458
00:28:36,378 --> 00:28:38,813
حسنٌ، أرى أنكما تصالحتما

459
00:28:38,847 --> 00:28:41,615
 ... إننا نحاول يا (فيكتوريا)، بما أنّك من الواضح تريدين

460
00:28:41,650 --> 00:28:43,784
لكلينا أن يكون لنا وجود في حياتكِ

461
00:28:43,819 --> 00:28:45,854
ألست لطيفة؟

462
00:28:45,889 --> 00:28:50,424
لكن لا تفعلي شيئاً لصالحي

463
00:28:50,992 --> 00:28:52,760
حسنٌ، لم يكن ذلك جزءاً من الخطّة

464
00:28:52,794 --> 00:28:54,261
فيكتوريا) هي من أجبرتني على هذا)

465
00:28:54,296 --> 00:28:56,512
لم أمتلك خياراً سوى أن أُرى بصحبتكِ

466
00:28:56,547 --> 00:28:58,562
لا تعتاد على هذا

467
00:29:00,120 --> 00:29:01,808
عدت حميمة مع (ايدن) من جديد؟

468
00:29:01,843 --> 00:29:03,777
(إننا بنفس الحفلة فحسب يا (دانييل

469
00:29:03,811 --> 00:29:04,945
ماذا كان لديه ليقوله لك؟

470
00:29:04,979 --> 00:29:06,246
أهذا يهمّ؟

471
00:29:06,280 --> 00:29:08,782
إني فحسب أستغلّ وضعاً سيئاً قدر الإمكان

472
00:29:08,816 --> 00:29:10,316
لا تخبرني أنك غيور

473
00:29:12,635 --> 00:29:14,202
لا

474
00:29:14,236 --> 00:29:16,805
لا، لست كذلك - 
جيد - 

475
00:29:16,839 --> 00:29:18,840
كنت سأحضر بعض الطعام، لو أردت أن تنضم إليّ

476
00:29:18,874 --> 00:29:20,542
بعد برهة من الوقت
 ... هنالك بضع أشخاص

477
00:29:20,576 --> 00:29:22,443
أحتاج لمخاطبتهم - 
حسناً - 

478
00:29:37,359 --> 00:29:39,838
 ... (يتم تداول خبراً في الحفلة بأن (كونراد غرايسون

479
00:29:39,873 --> 00:29:42,978
يكتب مذكّراته
أذلك صحيح؟

480
00:29:43,001 --> 00:29:46,103
بالتأكيد
هلا عذرتمونا؟

481
00:29:46,138 --> 00:29:49,569
إذاً، قررت مناقشة ماضيك بالرغم من كل شيء؟

482
00:29:49,592 --> 00:29:52,604
حسنٌ، كنت على حق
العامّة يستحقون هذا

483
00:29:52,638 --> 00:29:56,040
وأخطط منحهم هذا على طريقتي الخاصة

484
00:29:56,075 --> 00:29:58,732
حسنٌ، سيسعدني أن أتحدث أكثر حيال هذا

485
00:29:58,750 --> 00:30:01,585
ربّما صباح الغد في مكتبي

486
00:30:01,608 --> 00:30:04,488
أخشى أنك خسرت تلك الفرصة

487
00:30:04,523 --> 00:30:07,053
(لا أريد مجرد مقتبسات لمجلة "فوليه" يا سيد (غرايسون

488
00:30:07,077 --> 00:30:09,742
لا؟ - 
أريد كتابك بأكمله - 

489
00:30:09,766 --> 00:30:12,401
أنسيت أن (ليمارشال) لديها داراً للنشر؟

490
00:30:14,871 --> 00:30:16,672
حسنٌ، موعدنا صباح الغد إذاً

491
00:30:16,706 --> 00:30:18,807
حسناً

492
00:30:22,444 --> 00:30:24,313
أهلاً

493
00:30:27,634 --> 00:30:30,343
آسف حيال الليلة الماضية

494
00:30:32,342 --> 00:30:36,348
كانت سنة عصيبة - 
لا يمكنني تصوّر هذا - 

495
00:30:36,372 --> 00:30:38,084
 ... لم أثر الموضوع لأنني شعرت

496
00:30:38,118 --> 00:30:41,240
أنك لم ترد الحديث حياله

497
00:30:41,263 --> 00:30:45,878
لم أرد فعلاً هذا
ذلك ... يكون جزءاً من المشكلة

498
00:30:47,618 --> 00:30:48,957
 ... لكن

499
00:30:50,706 --> 00:30:53,108
آمل أنك ستمنحيني فرصة أخرى

500
00:30:56,766 --> 00:30:59,280
لقد خلعت خاتمك

501
00:31:17,248 --> 00:31:21,251
ما رأيك بأن نشاهد الألعاب النارية على سطح منزلك؟

502
00:31:37,768 --> 00:31:41,634
أهلاً
أحضرت لك سترة

503
00:31:42,572 --> 00:31:45,340
آمل أنك لا تختبئين من أمّي

504
00:31:45,074 --> 00:31:49,221
لم تعد تخيفني
لكنها ما زالت وتحاول بكلّ ما يمكنها

505
00:31:49,256 --> 00:31:51,125
أجل، إنها تميل لبذل أقصى جهدها لنيل مرادها

506
00:31:51,160 --> 00:31:53,304
من الواضح ذلك

507
00:31:53,339 --> 00:31:55,672
أجل، لم أكن لأفوّت هذا العرض

508
00:31:56,919 --> 00:31:59,020
 ... أتذكّر عندما كانت تصطحبنا أمي ونحن أطفال

509
00:31:59,055 --> 00:32:02,459
كل عطلة أسبوعيّة أثناء الموسم
"لنراها في "كوني آيلاند

510
00:32:02,483 --> 00:32:04,544
أجل، ليالي الجمعة على الممشى الخشبيّ

511
00:32:04,578 --> 00:32:05,812
في تمام الـ 9:30

512
00:32:05,846 --> 00:32:07,080
كنت تحضرها؟

513
00:32:07,114 --> 00:32:09,616
أفضل مكان للجلوس والتفرّج
كان بين الشارعين الـ 10 والـ 15

514
00:32:09,650 --> 00:32:10,884
لم يسبق أن فوتها وأنا طفل

515
00:32:10,918 --> 00:32:12,363
محال

516
00:32:12,387 --> 00:32:16,479
بالطبع كنت بصحبة مربيتي
لكن ... من يعرف؟

517
00:32:16,503 --> 00:32:20,255
"ربما تقابلنا مرّة عند منصة بيع الـ"هوت دوغ

518
00:32:26,356 --> 00:32:29,525
 ... لو كنت أخبرتني أنّه سيحصل وأعود إلى هنا

519
00:32:29,559 --> 00:32:31,815
 ... وأجلس بجانبك

520
00:32:34,069 --> 00:32:36,183
حسنٌ ... الأحوال تتغيّر

521
00:32:37,834 --> 00:32:42,271
أجل
أظنك على حق

522
00:32:55,408 --> 00:32:57,242
أنت تخترق هاتف (بيزي) هنا؟

523
00:32:57,276 --> 00:32:58,343
ماذا لو رآك أحد ما؟

524
00:32:58,377 --> 00:33:03,048
ماذا؟ لقد تحمست
بالإضافة إلى أني انتظرت حتى غادرت

525
00:33:03,082 --> 00:33:04,849
أحصلت على مرادك؟

526
00:33:04,884 --> 00:33:07,118
وأكثر بكثير

527
00:33:07,153 --> 00:33:09,572
 ... تفقدي سلسلة الرسائل النصيّة القذرة تلك

528
00:33:09,607 --> 00:33:11,667
من السيدة (بريستون) نفسها

529
00:33:11,691 --> 00:33:13,382
انتظر
تريفور)؟)

530
00:33:13,416 --> 00:33:14,850
(ظننت أن اسم زوجها (جيف

531
00:33:14,885 --> 00:33:20,422
(إنه كذلك. يبدو أن عزيزتنا (بيزي
 ... كانت تنشغل

532
00:33:20,457 --> 00:33:23,466
بالتغطية على قصص خاصّة بها

533
00:33:24,002 --> 00:33:25,494
شراب؟

534
00:33:36,521 --> 00:33:38,722
لا أريدنا أن نستعجل شيئاً

535
00:33:38,757 --> 00:33:42,159
يمكننا الصعود ومشاهدة الألعاب الناريّة

536
00:34:09,890 --> 00:34:11,558
ما هذا؟

537
00:34:11,592 --> 00:34:13,093
إنه الرابع من يوليو

538
00:34:13,127 --> 00:34:17,450
اليوم الذي نحتفل به نحن الأمريكيون
بتخليص أنفسنا من البريطانيين

539
00:34:18,298 --> 00:34:21,468
لكنني أحرز تقدماً
علاقتي معها جيّدة

540
00:34:21,502 --> 00:34:23,236
 ... حسنٌ، محاولاتك البائسة في التحبب إليها

541
00:34:23,270 --> 00:34:25,783
فشلت في أن تحرز النتيجة المرجوّة

542
00:34:25,807 --> 00:34:28,468
دانييل) غير مكترث بعلاقتكما المتجددة)

543
00:34:28,503 --> 00:34:29,770
حسنٌ، سأغير رأيه

544
00:34:29,804 --> 00:34:32,205
لكن لا يبدو أنك تفهمني

545
00:34:32,240 --> 00:34:34,441
أنا أعلن استقلالي

546
00:34:34,475 --> 00:34:36,610
 ... فيكتوريا)، لا يمكنك أن تنكري)

547
00:34:36,644 --> 00:34:37,911
 ... أننا كنا نشكل فريقاً جيّداً حتى الآن

548
00:34:37,945 --> 00:34:42,349
 ... و ... علاوة على هذا

549
00:34:42,383 --> 00:34:43,817
لا يمكنك فعل هذا لوحدكِ

550
00:34:43,851 --> 00:34:46,787
(إنك تستهين بقدراتي يا سيد (ماثيس

551
00:34:46,821 --> 00:34:50,123
وذلك سبب آخر لانتهاء وقتك هنا

552
00:34:50,158 --> 00:34:52,459
 ... لذا لو لم تكن تمانع

553
00:34:53,063 --> 00:34:55,629
اخرج من منزلي

554
00:35:06,721 --> 00:35:07,672
ما الذي جرى؟

555
00:35:07,697 --> 00:35:09,503
لا أدري
فيكتوريا) جنّت)

556
00:35:09,538 --> 00:35:10,971
طردتني لتوّها بشكل اندفاعيّ

557
00:35:11,006 --> 00:35:12,706
ما يعني أن في جعبتها خطة أخرى

558
00:35:12,741 --> 00:35:14,108
وسأحرض على أن أكتشفها

559
00:35:14,142 --> 00:35:15,543
لا تبالغ في ردة فعلك فحسب

560
00:35:15,577 --> 00:35:18,052
لا أريد أن نثير شكوكها

561
00:35:18,064 --> 00:35:20,648
حسنٌ، ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟

562
00:35:23,379 --> 00:35:26,288
تأكد فحسب من أن كل شيء معدّ
لنهاية خطتنا

563
00:35:26,682 --> 00:35:29,408
عد عندما تهدأ الأوضاع

564
00:35:29,432 --> 00:35:32,063
حسنٌ، على الأقل يمكنني توديعك هذه المرة

565
00:35:59,476 --> 00:36:01,058
تفضلي

566
00:36:01,092 --> 00:36:03,427
لو أردت شيئاً فاخراً أكثر
يمكنني النزول للطابق السفليّ

567
00:36:03,461 --> 00:36:05,562
ألديك آلة لإعداد "قهوة إسبريسو"؟

568
00:36:05,597 --> 00:36:07,898
لا، لا، عنيت أن أصبّ المشروب بكأس أجمل فحسب

569
00:36:07,932 --> 00:36:10,968
حسناً

570
00:36:13,681 --> 00:36:16,482
أخشى أنه علي الذهاب للمكتب

571
00:36:16,517 --> 00:36:18,151
ابقي للفطور

572
00:36:18,185 --> 00:36:20,086
أعد فطائر محلاة ممتازة

573
00:36:20,120 --> 00:36:22,880
أيمكنني قبول الدعوة بوقت آخر فضلاً؟

574
00:36:22,903 --> 00:36:25,510
لا، سوف أسمع اقتراح كتاب صباح اليوم

575
00:36:25,544 --> 00:36:29,447
وأتصوّر أن (كونراد غرايسون) لا ينتظر أحداً

576
00:36:29,481 --> 00:36:32,050
(كونراد)؟

577
00:36:32,084 --> 00:36:34,244
ما الذي يروّج له؟
كتاب أكاذيب؟

578
00:36:34,267 --> 00:36:36,523
 ... على الأرجح، لكن ذلك لا يعني

579
00:36:36,524 --> 00:36:38,269
أنه لا يمكنني
وضع يدي على القصة الحقيقية

580
00:36:38,524 --> 00:36:42,515
يخالجني شعوراً أنها مشوّقة
أكثر مما ندرك جميعاً

581
00:36:47,266 --> 00:36:51,412
!مرحباً
كانت حفلة رائعة الليلة الماضية، صحيح؟

582
00:36:51,437 --> 00:36:53,171
أتصدق أن آل (غرايسون) من الأكثر
المواضيع تداولاً على الانترنت؟

583
00:36:53,205 --> 00:36:55,727
يمكنني ذلك

584
00:36:55,751 --> 00:36:58,344
تفعلين أي شيء لعملائك، أليس كذلك؟

585
00:36:58,378 --> 00:37:01,113
حتى لو كان ذلك فيه أذية لشخص آخر

586
00:37:01,601 --> 00:37:03,416
 ... أما زلت تتحدث حيال نفس تلك القصة

587
00:37:03,450 --> 00:37:06,079
التي نصبتها بالصحافة قبل أعوام؟

588
00:37:06,702 --> 00:37:10,353
أتقصدين القصّة التي كادت أن تدمرني؟

589
00:37:10,387 --> 00:37:13,523
 ... التي تركتني أشعر بوحدة تامّة

590
00:37:13,557 --> 00:37:16,951
التي كلفتني العشر
سنوات الأخيرة من حياة أبي؟

591
00:37:16,963 --> 00:37:19,758
أجل، أنت فعلت هذا

592
00:37:19,781 --> 00:37:22,031
إذاً، لمَ أنت هنا؟

593
00:37:23,797 --> 00:37:26,269
لأجل الانتقام

594
00:37:26,303 --> 00:37:27,870
 ... حسنٌ ... في البداية

595
00:37:27,905 --> 00:37:31,374
كنت سأكشف عن كل أسرار عملائك

596
00:37:31,408 --> 00:37:34,143
 ... لكنني بعد ذلك فكرت في أنها ليست غلطتهم

597
00:37:34,211 --> 00:37:36,907
أنهم يعانون من مشاكل مخدرات ومشاكل غضب

598
00:37:36,930 --> 00:37:39,815
 ... وذلك الرجل الذي يعاني من مشكلة الحفاضات

599
00:37:39,849 --> 00:37:40,950
كيف تعرف هذا؟

600
00:37:40,984 --> 00:37:42,518
تلك معلومات مؤمّنة بشكل تامّ

601
00:37:42,552 --> 00:37:45,554
العصفورة الصغيرة أخبرتني

602
00:37:45,589 --> 00:37:50,092
وبعدها ... أرسلت رسائل إلكترونية
 ... لكل عملائك

603
00:37:50,126 --> 00:37:52,895
أشرح بها كيف لا تجيدين صوْن آثامهم

604
00:37:52,929 --> 00:37:54,296
سوف تدمّر حياتي المهنيّة

605
00:37:54,331 --> 00:37:57,433
(حسنٌ، لقد سبق وفعلت هذا يا (بيزي

606
00:37:58,688 --> 00:38:03,058
 ... والآن وبما أنك عاطلة عن العمل رسمياً

607
00:38:03,092 --> 00:38:05,093
فأنت ملكي

608
00:38:05,128 --> 00:38:07,963
إذا احتجتك وعندما أحتاجك
سأتصل بكِ

609
00:38:07,997 --> 00:38:11,834
غير هذا، ذلك الهاتف سيظلّ
على وضع صامت

610
00:38:11,868 --> 00:38:15,237
(وذلك يتضمن إرسال رسائل غراميّة لـ (تريفور فانس

611
00:38:15,271 --> 00:38:17,472
لا أعرف من يكون هذا

612
00:38:17,507 --> 00:38:23,640
"ولمَ إذاً تزورينه بمنزله في "ويستبورت
ثلاث ليال بالأسبوع؟

613
00:38:23,996 --> 00:38:26,454
 ... (نولان)

614
00:38:26,489 --> 00:38:30,016
جيف) ... إنه رجل طيّب)

615
00:38:30,040 --> 00:38:33,061
واكتشافه هذا سوف يقتله

616
00:38:41,637 --> 00:38:43,471
حسناً

617
00:38:43,506 --> 00:38:46,307
 ... سأمنحك خياراً إذاً

618
00:38:46,342 --> 00:38:49,177
 ... خياراً لم تتحلي أبداً بالكياسة لتقديمه لي

619
00:38:49,211 --> 00:38:52,147
قبل كل تلك السنوات

620
00:38:52,181 --> 00:38:56,495
أنهي العلاقة الغرامية ... اليوم

621
00:38:57,214 --> 00:39:01,633
عودي للرجل الذي من الواضح أنه يحبك

622
00:39:01,668 --> 00:39:03,368
 ... وإلا

623
00:39:05,226 --> 00:39:07,906
سأخبره بالحقيقة

624
00:39:10,109 --> 00:39:12,411
 ... أنا آسفة

625
00:39:12,445 --> 00:39:14,513
حيال ما حدث مع أبيك

626
00:39:20,653 --> 00:39:23,096
انتظرت 10 سنوات لأسمع هذا

627
00:39:25,258 --> 00:39:28,060
من المؤسف كثيراً أنه لن يسمعه أبداً

628
00:39:45,916 --> 00:39:46,950
 ... أردت أن أعتذر

629
00:39:46,984 --> 00:39:49,709
على برودتي ناحيتك الليلة الماضية

630
00:39:49,732 --> 00:39:51,269
 ... إنها لمسافة طويلة مشيتيها برجليكِ

631
00:39:51,304 --> 00:39:52,689
لأجل كلمتين كان يمكنك
قولهما على الهاتف

632
00:39:52,723 --> 00:39:55,330
حسنٌ، هلا سايرتيني لأجل بضعة كلمات أخرى؟

633
00:39:57,128 --> 00:39:59,462
 ... أعرف أن (دانييل) سبق وأن أُعجب بك

634
00:39:59,497 --> 00:40:02,443
وأنني لم أكن متقبلة لحضورك بشكل كبير

635
00:40:02,478 --> 00:40:03,915
أتظنين ذلك؟

636
00:40:03,939 --> 00:40:06,682
 ... ذلك لأنني لم أفهم بشكل كليّ

637
00:40:06,716 --> 00:40:09,451
 ... كم كانت تهمني سعادته

638
00:40:09,486 --> 00:40:11,921
لا تشمل سعادتي

639
00:40:12,695 --> 00:40:13,689
ما قصدك؟

640
00:40:13,723 --> 00:40:16,534
أقصد أنني أظن أنك لربما تكونين
(المناسبة لـ(دانييل

641
00:40:17,227 --> 00:40:20,095
دانييل) سيتزوج بعد شهر)

642
00:40:20,901 --> 00:40:23,035
 ... لكن لا بدّ وأنك تساءلت لو أنه سيفعل هذا

643
00:40:23,069 --> 00:40:27,306
فقط لأنّه خسرك قبل 3 سنوات مضت

644
00:40:28,842 --> 00:40:32,144
 ... أعرف أننا لم ننسجم في الماضي

645
00:40:32,178 --> 00:40:33,397
 ... لكن لربما يمكننا العمل معاً

646
00:40:33,397 --> 00:40:36,281
لأجل هدف مشترك

647
00:40:46,195 --> 00:40:49,020
حفلي لجمع التبرعات الخاص بالمتحف تم إلغائه

648
00:40:49,054 --> 00:40:52,423
أتصوّر أنك أنت من علي شكره على هذا

649
00:40:52,458 --> 00:40:56,410
بيزي) لن تكون مشغولة لفترة من الوقت) - 
شكراً - 

650
00:40:56,433 --> 00:40:59,451
إلا أنني عندما حانت
 ... لحظة أن أوقع الهزيمة بها تماماً

651
00:40:59,474 --> 00:41:03,873
عجزت عن فعلها
لقد أنقذت زواجها فعلاً

652
00:41:03,873 --> 00:41:08,087
أظن أن عمليات الإطاحة الخاصة بي
لها جانباً مواسياً، صحيح؟

653
00:41:12,308 --> 00:41:14,576
من الممتع نوعاً ما أن أكون داعمتك

654
00:41:15,778 --> 00:41:17,946
علّمتك جيداً، أيها التلميذة

655
00:41:19,648 --> 00:41:23,518
(أتعرف؟ لقد علمتني فعلاً يا (نولان

656
00:41:23,552 --> 00:41:27,455
 ... قبل سنتين، لم أكن لأظن أبداً أنني سيكون لديّ

657
00:41:27,912 --> 00:41:31,381
 ... زميل في كل هذا

658
00:41:31,415 --> 00:41:33,616
أو صديق حقيقي

659
00:41:38,122 --> 00:41:39,622
 ... حسنٌ، أنت

660
00:41:41,790 --> 00:41:45,950
لربما قد تودين تأجيل الاحتفال وضرب كفك بكفي

661
00:41:45,984 --> 00:41:49,153
 ... نظارتي سجلت من غير قصد

662
00:41:49,188 --> 00:41:51,823
أجزاء من حفلة الليلة الماضية

663
00:41:51,857 --> 00:41:54,592
اسمحي لي بأن أنتقل للجزء غير السّار

664
00:41:55,461 --> 00:41:57,161
 ... انتظريه

665
00:42:02,224 --> 00:42:06,015
(لهذا السبب (دانييل) لم يكن مستاءاً حيال (ايدن

666
00:42:06,050 --> 00:42:09,813
يبدو أنهم على وشك إحياء ماضيهما معاً

667
00:42:09,837 --> 00:42:13,556
إذاً، عليّ أن أحرص على ألا يكون لهما مستقبلاً معاً

668
00:42:18,762 --> 00:42:27,961
ترجمة
عبدالرحمن النجار - شيماء عادل

