1
00:01:45,000 --> 00:01:53,000
عماد العلمي - الجزائر

2
00:01:58,419 --> 00:02:01,411
المصائب على وشك الوقوع يا زعيم

3
00:02:01,456 --> 00:02:04,619
غيابي لا يُغيّر التعليمات الموجهة لك

4
00:02:45,366 --> 00:02:47,834
بصحتك -
بصحتك -

5
00:03:22,670 --> 00:03:24,604
أخرج من هنا -
لقد إستفزني -

6
00:03:24,639 --> 00:03:26,368
بثرثرته الغريبة

7
00:03:26,407 --> 00:03:29,171
أخرج مادُمتُ أسمح لك

8
00:03:31,679 --> 00:03:33,806
أنت أيضا
من ذلك الإتجاه

9
00:03:35,817 --> 00:03:38,615
دعه وشأنه وإلا لقيتَ مَصيره

10
00:03:38,653 --> 00:03:41,053
! أخرج

11
00:03:50,565 --> 00:03:53,261
أيريد أحدكما السّخرية منّي ؟

12
00:03:57,438 --> 00:03:58,928
طاب يومك سيدي

13
00:04:03,978 --> 00:04:05,502
طاب يومك

14
00:04:12,620 --> 00:04:14,247
وو) غادر المعسكر)

15
00:04:14,289 --> 00:04:16,223
ضعه في المكان المخصص لنا
بمخزن الثلج

16
00:04:32,140 --> 00:04:34,938
هلا تحققتِ من هذه ؟ -
بالطبع -

17
00:04:34,976 --> 00:04:38,377
عن كلمات لها مدلولٌ خاطئ

18
00:04:38,413 --> 00:04:41,814
...شديدة الوطأة أو لها معنًا مغاير

19
00:04:41,849 --> 00:04:44,079
سأسجّل ملاحظاتي

20
00:04:44,118 --> 00:04:46,109
لا شيئ متكلّف هذا هو المهم

21
00:04:46,154 --> 00:04:47,712
مفهوم

22
00:04:52,126 --> 00:04:53,821
هلّي أن أجلُبَ عُدّة الدّراسة ؟

23
00:04:53,861 --> 00:04:55,829
أنا مُمتنٌ جدّا

24
00:04:58,800 --> 00:05:00,859
هذا أفضل ، أليس كذلك ؟

25
00:05:03,604 --> 00:05:05,401
هنا ؟

26
00:05:14,082 --> 00:05:17,108
أتأسّف سيد (إلسوورث) بشأن ما سأطلبه

27
00:05:17,151 --> 00:05:19,119
تريد المحاولة من وراء حجاب

28
00:05:19,153 --> 00:05:21,451
غطاء ، أحمرٌ قاتم

29
00:05:21,489 --> 00:05:24,754
ستجده مغلفًا بالورق في صندوق
جلديّ رمادي

30
00:05:24,792 --> 00:05:26,316
في الفندق

31
00:05:26,361 --> 00:05:29,762
إقترب وقت ذهاب (صوفيا) للمدرسة

32
00:05:29,797 --> 00:05:32,357
الأريكة هي أفضل مكان

33
00:05:32,400 --> 00:05:35,631
حالما يتم تغطيتها ، هذه هي
فكرة والدتك

34
00:05:35,670 --> 00:05:37,900
سيد (إلزوورث) سيُساعدك على جمع أشياءك

35
00:05:37,939 --> 00:05:40,305
لتذهبي للمدرسة -
أيتها الفتاة -

36
00:05:40,341 --> 00:05:42,571
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

37
00:05:42,610 --> 00:05:45,602
هل أجلبُ لك شطيرة أو كأس حليب ؟

38
00:05:45,646 --> 00:05:48,513
فقط الغطاء
شكرا لك

39
00:05:51,786 --> 00:05:54,118
اُفضّل شنقي

40
00:05:54,155 --> 00:05:55,952
على الوقوف لإلقاء خِطاب

41
00:05:57,625 --> 00:06:00,719
(و كذلك هو حال ساقي حانة (نوتال

42
00:06:00,762 --> 00:06:03,128
كِلانا قد يتعرّض للرفض

43
00:06:14,308 --> 00:06:17,209
صباح الخير -
(صباح الخير (صوفيا -

44
00:06:17,245 --> 00:06:19,270
صباح الخير

45
00:06:19,313 --> 00:06:21,508
هل سنُعد الخبز اليوم أيضا ؟

46
00:06:21,549 --> 00:06:24,017
هل ستصوّتين لصالح ذلك ؟ -
نعم -

47
00:06:24,051 --> 00:06:27,817
و أيضا للسيد (بولوك) لمنصب الشريف
و السيد (ستار) كمحافظ

48
00:06:27,855 --> 00:06:30,517
و أنا سأضع الخبز في الفرن

49
00:06:30,558 --> 00:06:33,959
إن صدق ما قرأته فلديك جدول
حافلٌ اليوم

50
00:06:33,995 --> 00:06:36,987
نعم -
(بالنسبة للقائك مع (هيرست -

51
00:06:37,031 --> 00:06:39,932
إن واتتك الفرصة

52
00:06:39,967 --> 00:06:42,527
إدعس قدم الوغد

53
00:06:50,211 --> 00:06:53,647
صباح الخير -
نعم سيدتي -

54
00:06:56,250 --> 00:06:58,218
(يهرعون لملهى (بيلا يونيون

55
00:06:58,319 --> 00:07:00,719
مثلما تنجذب الفراشة للوَهج

56
00:07:00,755 --> 00:07:03,815
الآنسة (ستاب) لم تكشف عن وُجهتِها

57
00:07:03,858 --> 00:07:06,053
أنا أخبرك بوجهتِها

58
00:07:08,362 --> 00:07:10,330
ولما لا تبحث عن عملٍ شريف ؟

59
00:07:10,364 --> 00:07:13,265
الآنسة (ستاب) تعتبر ما أفعله شريفًا

60
00:07:13,301 --> 00:07:15,269
هي لم تعد بحاجة لوصيّ

61
00:07:15,303 --> 00:07:17,533
فضلا عن مِنطاد

62
00:07:17,572 --> 00:07:20,871
وما حاجة أطفال هذا المُعسكر لرؤية

63
00:07:20,908 --> 00:07:23,968
وجهك الضفدعيّ حتى يتلقوا تعليمهم ؟

64
00:07:24,011 --> 00:07:25,706
عندما يأتون للمدرسة

65
00:07:25,746 --> 00:07:27,737
أتواجد في الخلف بعيدا عن أنظارهم

66
00:07:27,782 --> 00:07:30,808
تُرعبهم فقط حينما يرغبون
في استعمال المرحاض

67
00:07:30,852 --> 00:07:32,683
(إذهبي لمقارعة الشراب يا (جين

68
00:07:32,720 --> 00:07:36,156
...لا تُملِ عليّ كيف أقضي يومي

69
00:07:37,892 --> 00:07:40,417
..ولا بأن أطلعك

70
00:07:40,461 --> 00:07:43,658
...على جدول أشغالي المزدحم

71
00:07:44,699 --> 00:07:47,759
يا حوض الشّحم و الأحشاء

72
00:07:47,802 --> 00:07:52,637
بقيت لديّ 10 دقائق لأتواجد في الأمام

73
00:08:12,193 --> 00:08:15,162
أتسمحين لي بترك الصغيرة معك هنا ؟

74
00:08:15,196 --> 00:08:16,663
بالطبع

75
00:08:16,697 --> 00:08:19,291
عندما نلتقي مجددا أيتها الصغيرة

76
00:08:19,333 --> 00:08:21,927
أريد خبزا دافئًا

77
00:08:23,337 --> 00:08:27,239
...تريد السيدة (إلزوورث) غطاءً من المخزن

78
00:08:27,275 --> 00:08:29,539
لتضغه على السرير

79
00:08:31,579 --> 00:08:34,412
" تأطير حُلم "

80
00:08:34,448 --> 00:08:36,882
(هو يوجّه حديثه إليك يا (سيث

81
00:08:41,455 --> 00:08:43,423
(سيد (إلزوورث

82
00:08:43,457 --> 00:08:46,722
بالتأكيد هو في مأمورية منزليّة تافهة

83
00:08:51,198 --> 00:08:52,961
حضرة الشريف

84
00:08:53,000 --> 00:08:54,524
عذرا على صخبي

85
00:08:54,569 --> 00:08:57,265
(سيد (سويرنجن -
هلاّ تحدثنا ؟ -

86
00:08:57,305 --> 00:08:59,535
(حال إيصالهما للمدرسة سألتقي (هيرست

87
00:08:59,574 --> 00:09:01,508
وهذا ما أريد محادثتك عنه

88
00:09:02,877 --> 00:09:05,675
هل سنغرس الشمندر اليوم ؟

89
00:09:05,713 --> 00:09:07,237
نعم

90
00:09:11,152 --> 00:09:14,485
شكرا لك .. شكرا على التقديم "
" حضرة الشريف

91
00:09:15,990 --> 00:09:18,117
أيها الشريف -
(صباح الخير (شارلي -

92
00:09:18,159 --> 00:09:21,060
(طاب صباحك سيدة (بولوك -
(وصباحك سيد (أوتر

93
00:09:21,095 --> 00:09:24,326
وصباحك أيضا ايتها الصغيرة في
لباسك المدرسيّ

94
00:09:24,365 --> 00:09:26,356
صباح الخير

95
00:09:26,400 --> 00:09:28,868
هل كانت الليلة هادئة ؟

96
00:09:28,903 --> 00:09:30,894
الصباح كان حافلا قليلا

97
00:09:30,938 --> 00:09:32,803
قُتِل كورنيشيّ في الحانة

98
00:09:32,840 --> 00:09:35,536
أتى رفاقه لمكتبنا لتقديم شكوى

99
00:09:35,576 --> 00:09:37,100
قتله (دوريتي) ؟

100
00:09:37,144 --> 00:09:39,942
كلام المُشتكين غيرُ مفهوم

101
00:09:39,981 --> 00:09:41,915
لذلك جعلتهم يجسّدون ما حصل

102
00:09:41,949 --> 00:09:44,611
أعتقد أنه ليس الفاعل -
مازالوا في المكتب ؟ -

103
00:09:44,652 --> 00:09:46,620
(في إحدى مناجم (هيرست

104
00:09:46,654 --> 00:09:48,679
سنودّعكما

105
00:09:48,723 --> 00:09:52,181
(إلى اللقاء (صوفيا -
إلى اللقاء -

106
00:09:52,226 --> 00:09:54,421
إلى اللقاء أيتها الصغيرة -
إلى اللقاء -

107
00:09:55,529 --> 00:09:57,053
شكرا

108
00:09:58,833 --> 00:10:01,427
(مرحبا (دوريثي
(صباح الخير يا (جايمس

109
00:10:06,440 --> 00:10:08,408
أمرٌ جميل ، أليس كذلك ؟

110
00:10:08,442 --> 00:10:10,239
الأطفال ؟

111
00:10:16,550 --> 00:10:19,212
هل ستحضر خُطبَ هذا المساء يا (ريتشاردسن) ؟

112
00:10:19,253 --> 00:10:21,414
إن سمحتَ لي -
بالطبع سأفعل -

113
00:10:21,455 --> 00:10:23,946
وكيف ستصوّت إلّم تكن واعيًا ؟

114
00:10:23,991 --> 00:10:27,222
لا أعتزم الإطالة في الخطاب

115
00:10:27,261 --> 00:10:30,458
فترة حُكمي تتحدّث عنّي

116
00:10:34,068 --> 00:10:37,435
أم يريدون الحانوتيّ اليهوديّ ؟

117
00:10:37,471 --> 00:10:41,305
على الرّحب والسّعة

118
00:10:41,342 --> 00:10:44,800
أمسكتك ، تحشر بقايا الطعام بفمك الحقير

119
00:10:44,845 --> 00:10:47,211
" لِـنُقدّم البيض غدا وحده "

120
00:10:47,248 --> 00:10:49,079
أهذا ما تريده ؟

121
00:10:49,116 --> 00:10:50,481
لقد أذيتني

122
00:10:50,518 --> 00:10:52,884
إخرس ، واصل الغسل و الترتيب
أيّها القرد القذر

123
00:10:52,920 --> 00:10:55,013
و إلا حضّر نفسك لما هو أسوء

124
00:10:57,792 --> 00:11:00,625
تهانينا سيدي -
تهانينا -

125
00:11:08,135 --> 00:11:10,433
(فلورنس نايتنغال)

126
00:11:10,471 --> 00:11:12,962
فلورنس نايتنغال) مُمرّضة)

127
00:11:13,007 --> 00:11:15,339
أعلم ذلك أيها الوغد الجاهل

128
00:11:15,376 --> 00:11:18,106
جوني ستاب) هو الوغد)

129
00:11:18,145 --> 00:11:21,478
أعلم ذلك أيها الجاهل الوضيع

130
00:11:21,515 --> 00:11:24,951
لا تتعرّق على نقود الرجل

131
00:11:24,985 --> 00:11:26,612
1500.

132
00:11:26,654 --> 00:11:29,316
شكرا لك على شريحة اللحم الفاسدة

133
00:11:29,356 --> 00:11:32,257
أعطِنا اليَوْمَ خُبزَنا كَفافَ يَومِنا

134
00:11:32,293 --> 00:11:34,989
وَاغفِرْ لَنا خَطايانا

135
00:11:35,029 --> 00:11:39,466
كما غَفَرنا نَحنُ أيضاً لِلَّذِينَ يُسِيئُونَ إلَينا.

136
00:11:39,500 --> 00:11:43,459
وَلا تُدْخِلنا فِي مِحنَة

137
00:11:43,504 --> 00:11:45,972
بَلْ أنقِذْنا مِنَ الشِّرّيرِ

138
00:11:46,006 --> 00:11:48,941
لأنَّ لَكَ المُلْكَ

139
00:11:48,976 --> 00:11:52,343
وَالقُدرَةَ وَالمَجدَ إلَى أبَدِ الآبِدينَ

140
00:11:52,379 --> 00:11:54,506
آمين

141
00:12:02,523 --> 00:12:04,855
(صباح الخير (تيس -
(صباح الخير (جوني

142
00:12:04,892 --> 00:12:06,689
إنهضي

143
00:12:06,727 --> 00:12:09,628
أستطيع نقل ذلك إليه -
سأتكفّل بذلك -

144
00:12:10,898 --> 00:12:12,559
كيف حال (ساي) ؟

145
00:12:12,600 --> 00:12:15,228
(لا أعرف يا (تيس

146
00:12:15,269 --> 00:12:17,499
الأمر لا يعنيك

147
00:12:17,538 --> 00:12:21,406
عملك هو أن تهتمي ببداية هذا اليوم

148
00:12:21,442 --> 00:12:24,070
أنا نظيفة -
قبل أن تذهبي للنوم -

149
00:12:24,111 --> 00:12:26,545
كيف تتحضّرين ؟

150
00:12:26,580 --> 00:12:29,378
.قلتُ أنّي نظيفة -
أجيبي عن سؤالي اللعين -

151
00:12:29,416 --> 00:12:31,907
فرجي نظيف -
وباقي جسدك ، هل هو نظيف ؟ -

152
00:12:31,952 --> 00:12:33,920
نعم -
وماذا أيضا ؟ -

153
00:12:33,954 --> 00:12:37,253
والغرفة التي أستضيف بها نظيفة ايضا

154
00:12:37,291 --> 00:12:39,953
أيضا ؟ -
(عليك اللعنة يا (جوني -

155
00:12:39,994 --> 00:12:42,690
وماذا أيضا يا (ليلى) إن كنت
صاحية بما يكفي ؟

156
00:12:42,730 --> 00:12:46,291
الغرفة التي نستريح بها -
وهي ليست كذلك ، الرائحة نتنة هنا -

157
00:12:46,333 --> 00:12:50,064
هي كذلك يا (ليلى) مثل فرج عاهرة بدينة

158
00:12:50,104 --> 00:12:52,698
لستُ ثملة ، أستطيع شمّها
لما لا تخرجي ؟

159
00:12:52,740 --> 00:12:56,676
لما لا تذهبين إلى المستنقع بما أنه مصيرك ؟

160
00:12:56,710 --> 00:12:59,577
هيا تحركي

161
00:13:02,316 --> 00:13:04,216
ماذا تفعلين بجلوسك هناك ؟

162
00:13:04,251 --> 00:13:06,685
أرجوكِ ، دعيني أبقى

163
00:13:07,755 --> 00:13:10,656
عندما أعود الليلة ، من الأفضل أن تكنّ
جاهزاتٍ للنّكح

164
00:13:10,691 --> 00:13:12,420
وإلا فحضّرن حقائبكنّ

165
00:13:12,459 --> 00:13:14,324
لأني سأرمي كل واحدة منكنّ

166
00:13:14,361 --> 00:13:16,625
تحركي يا (تيس) ، تحركي

167
00:13:21,302 --> 00:13:23,964
هي تعرف أنها ستُبقي عليها

168
00:13:35,850 --> 00:13:37,875
تعالي يا عزيزتي

169
00:13:37,918 --> 00:13:40,386
كيف حالك ؟

170
00:13:40,421 --> 00:13:42,389
بخير

171
00:13:42,423 --> 00:13:45,051
هل أتى الطبيب ؟

172
00:13:45,092 --> 00:13:47,424
أنار صباحي

173
00:13:47,461 --> 00:13:51,397
مازلت حيًا ليومٍ آخر

174
00:13:55,369 --> 00:13:57,769
كيف هي الأوضاع في الخارج ؟ -
هادئة -

175
00:13:57,872 --> 00:14:00,670
أحد المهرجين حثّك على إخباري بهذا ؟

176
00:14:00,708 --> 00:14:02,369
لم أسألهم

177
00:14:02,409 --> 00:14:04,877
أفترض أنك عرّجت على المومسات

178
00:14:10,351 --> 00:14:13,479
(ربما أخطات باختيارك (تيس) دون (ليلى
لكي تشرف عليهنّ

179
00:14:13,520 --> 00:14:14,987
ليلى) مُدمنة)

180
00:14:15,022 --> 00:14:16,580
تيس) لا تقوم بواجبها)

181
00:14:16,624 --> 00:14:18,489
ربما لأنها ليست واثقة من مكانتها

182
00:14:18,525 --> 00:14:20,925
في ظلّ تدخلك المتقطع في حياتنا

183
00:14:23,898 --> 00:14:26,366
مياهٌ عذبة

184
00:14:26,400 --> 00:14:28,197
لن تغادري الآن ، أليس كذلك ؟

185
00:14:28,235 --> 00:14:30,795
هنا يا (ساي) على طرف الطاولة

186
00:14:30,838 --> 00:14:33,830
أتصرّف كالأطفال أليس كذلك ؟

187
00:14:33,874 --> 00:14:36,900
" لا ترحلي "

188
00:14:36,944 --> 00:14:40,641
أين الكتاب المقدّس يا عزيزتي ؟ -
بجانبك ، بين ثنايَا السرير -

189
00:14:53,127 --> 00:14:55,527
أنا أشفط قنوات المياه منذ شهر

190
00:14:55,562 --> 00:14:58,053
أصابعي مُدماةٌ بالرمل

191
00:14:58,165 --> 00:15:01,931
لا تنسى أنك مجرّد سِمسَار

192
00:15:05,739 --> 00:15:09,140
ستعود إلى (ستار) وتشكو له همّك

193
00:15:09,176 --> 00:15:11,576
بأنك لا تستطيع تسديد دَين البنك

194
00:15:11,612 --> 00:15:13,842
ماذا لو لم يطرح حلاً  ؟

195
00:15:13,881 --> 00:15:16,349
ترجّاه بأن يقبل وإلا ستؤذي نفسَك

196
00:15:16,383 --> 00:15:19,375
ستبدأ بالتذمّر " أنا مستيقظ منذ ساعات
ما الذي فعلتُه ؟ " و ما شابه

197
00:15:19,420 --> 00:15:20,944
" ربما عليّ إنهاءَ حياتي "

198
00:15:20,988 --> 00:15:23,582
ستار) سيقتنع بأن شراء المنزل)

199
00:15:23,624 --> 00:15:25,854
هو مصير محتوم

200
00:15:25,893 --> 00:15:28,384
! قهوة -
جاهزة -

201
00:15:28,429 --> 00:15:29,862
هل أخذتم ذلك الوغد ؟

202
00:15:29,897 --> 00:15:32,263
بمخزن (وو) للثلج تحت القماش
في الزاوية الخاصة بنا

203
00:15:32,299 --> 00:15:34,324
هلا صببتها بدون إحراقي ؟

204
00:15:34,368 --> 00:15:36,359
الفطور ؟

205
00:15:39,406 --> 00:15:41,237
لحم مقدّد و بيض

206
00:15:44,645 --> 00:15:47,978
كان بإمكانك قول ذلك قبل نزولي

207
00:15:48,015 --> 00:15:50,006
إذهبي للمطبخ

208
00:15:59,326 --> 00:16:01,260
أحببتُ العيش في ذلك المنزل

209
00:16:01,295 --> 00:16:03,286
وما همّي ؟

210
00:16:12,606 --> 00:16:15,769
لماذا لم تجبر القاتل على الخروج ؟

211
00:16:15,809 --> 00:16:17,777
أثنيتَنا عن فعل ذلك

212
00:16:17,811 --> 00:16:19,938
بما أنه إعتزم تنفيذ العملية

213
00:16:19,980 --> 00:16:23,711
أردت معرفة إن كنا نحن المُستهدَفين

214
00:16:23,751 --> 00:16:27,050
أيًا كان المخطط لهذه العمليّة
فهو ليس ذكيا جدا

215
00:16:27,087 --> 00:16:29,647
(لأن أولئك الكورنيش يعملون لصالح (هيرست

216
00:16:29,690 --> 00:16:32,784
أقتل أحدهم وسيكون (هيرست) عدوّك

217
00:16:32,826 --> 00:16:34,817
(أنت معجزة لعينة يا (جوني

218
00:16:34,862 --> 00:16:36,796
من المؤكّد

219
00:16:36,830 --> 00:16:38,661
أنه هو وراء عمليّة القتل

220
00:16:38,699 --> 00:16:40,792
هيرست) ؟) -
إخرس -

221
00:16:42,569 --> 00:16:44,628
نفذ جريمة قتل في حانتي

222
00:16:44,671 --> 00:16:46,536
يريد من (بولوك) أن يتدخّل

223
00:16:46,573 --> 00:16:48,632
قبل أن يُبارك مرشّحه

224
00:16:48,675 --> 00:16:51,508
ما الذي يريده ؟

225
00:16:51,545 --> 00:16:54,173
...يا للهول ، هكذا

226
00:16:54,214 --> 00:16:56,648
تنظفُ بقع الدم

227
00:16:56,683 --> 00:16:59,277
ماذا لو قسطنا دََينَك على دفعات ؟

228
00:16:59,386 --> 00:17:02,685
لا أستطيع ، مالذي كنت أفكر به لما
وقعت تلك الورقة ؟

229
00:17:02,720 --> 00:17:04,817
إهدأ -
(إهدأ سيد (أدامز -

230
00:17:04,858 --> 00:17:07,122
أزل هذا الحمل عن كاهلي

231
00:17:07,161 --> 00:17:09,857
ألا توجد طريقة لفعل ذلك ؟

232
00:17:09,897 --> 00:17:12,525
يا إلهي

233
00:17:17,571 --> 00:17:19,163
أنا أيضا في أزمة

234
00:17:19,206 --> 00:17:21,766
أحتاج للتبوّل بشدّة

235
00:17:28,015 --> 00:17:29,744
لما لا تكمل على المنصة

236
00:17:29,783 --> 00:17:32,616
مسرحيتك الغنائية ؟

237
00:17:32,653 --> 00:17:34,484
هل أنتِ بمفردك ؟

238
00:17:34,521 --> 00:17:37,547
(نعم آنسة (بيرنهاردت

239
00:17:37,591 --> 00:17:39,491
آل) يريد أن يأخذ (ستار) ذاك المنزل)

240
00:17:39,526 --> 00:17:42,256
لماذا ؟

241
00:17:42,296 --> 00:17:45,265
أحفظ حياتي بعدم سؤال (آل) عن دافعه

242
00:17:54,000 --> 00:17:56,500
وَتَعْرِفُونَ الْحَقَّ، وَالْحَقُّ يُحَرِّرُكُمْ) - يوحنا 8:32)

243
00:18:00,547 --> 00:18:02,447
...فوضى

244
00:18:02,483 --> 00:18:04,246
في غرفتك

245
00:18:04,284 --> 00:18:07,913
، أخر يوم غادرت فيه
فوضى

246
00:18:07,955 --> 00:18:10,389
جلست على السرير -
لا أقبل -

247
00:18:10,424 --> 00:18:12,483
هل سمعتني يا (شونسّي) ؟

248
00:18:12,526 --> 00:18:15,359
جلست على السرير في آخر يوم
لثلاث ساعات

249
00:18:15,395 --> 00:18:16,862
شربت كأسًا من الماء

250
00:18:16,897 --> 00:18:18,762
نعم ، نعم ، معقول جدا

251
00:18:19,766 --> 00:18:23,258
دولارين لتلك الغرفة

252
00:18:30,511 --> 00:18:33,446
الكتاب من فضلك

253
00:18:42,623 --> 00:18:44,591
حبرٌ على الأرض

254
00:18:44,625 --> 00:18:47,355
القلم لم يعد مُدبّبا ، بل كُسر ربما

255
00:18:47,394 --> 00:18:50,727
غلاف الكتاب تضرّر

256
00:18:50,764 --> 00:18:52,925
لن أتحمّل هذا

257
00:18:53,967 --> 00:18:55,730
أعد هذا للعرجاء

258
00:19:09,283 --> 00:19:13,242
ما الذي تحاول فعله بمنزل (أدامز) ؟

259
00:19:13,287 --> 00:19:15,255
يجب أن ينتقل (ستار) إليه

260
00:19:15,289 --> 00:19:17,519
هو مرشّح لمنصب المحافظ

261
00:19:17,558 --> 00:19:20,721
لم يعد مُحصّنًا لمضاجعة المومسات

262
00:19:20,761 --> 00:19:22,991
من قال أني أريد العيش فيه ؟

263
00:19:23,030 --> 00:19:26,488
(لن تفعلي ، ستنتقلين إلى فندق (شونيسّي

264
00:19:26,533 --> 00:19:28,865
مُحالٌ أن أعيش في ذلك المَكبّ

265
00:19:28,902 --> 00:19:30,597
شونيسّي) هو أفضل مكان بالنسبة لك)

266
00:19:30,637 --> 00:19:32,662
بسبب الحائط المشترك مع منزل
ستار) المستقبلي)

267
00:19:32,706 --> 00:19:34,367
والممر الذي سيربط بينهما

268
00:19:34,408 --> 00:19:36,308
وبذلك ستواصلين مضاجعة اليهوديّ

269
00:19:36,343 --> 00:19:38,243
بعيدًا عن الأعين

270
00:19:38,278 --> 00:19:40,246
(تبا لك يا (آل

271
00:19:40,280 --> 00:19:42,248
(وتبا لـ (شونيسيّ

272
00:19:42,282 --> 00:19:44,716
وتبا للممرّ

273
00:19:44,751 --> 00:19:47,481
(إلى منزل (أدامز

274
00:19:49,122 --> 00:19:51,113
عاهرة مجنونة

275
00:20:19,853 --> 00:20:22,686
(الخدعة بشأن منزل (ادامز

276
00:20:22,723 --> 00:20:25,351
أدامز) ليس سوى طـُعم)

277
00:20:25,392 --> 00:20:27,292
منذ أول وهلة

278
00:20:27,327 --> 00:20:29,124
إن وقعت على الإتفاق

279
00:20:29,162 --> 00:20:31,187
سننتقل إلى ملكيتك الثانية عشر

280
00:20:31,231 --> 00:20:34,530
ستكون حرّا للدخول والخروح من الباب الأماميّ

281
00:20:34,568 --> 00:20:36,832
,وبينما تستلقي أنت على سريرك

282
00:20:36,870 --> 00:20:38,804
سأدخل عبر الحائط

283
00:20:38,839 --> 00:20:41,171
مثل " الجدة جَربُوعة " في قصص الأطفال

284
00:20:41,208 --> 00:20:43,005
لمُداعبة قضيبك

285
00:20:43,043 --> 00:20:45,807
لأنه لا يريدك أن تخاطر بحملة ترشّحك

286
00:20:45,846 --> 00:20:47,973
بممارستك الرذيلة في مكان عملك

287
00:20:48,015 --> 00:20:50,609
أما أنا فسأقيم

288
00:20:50,651 --> 00:20:52,448
في الغرفة (سي3) أو ما شابه

289
00:20:52,486 --> 00:20:54,613
في نزل (شونيسّي) المُتاخِم

290
00:20:54,655 --> 00:20:56,953
والذي سيُدفع له مقابل شقّ فجوة
في الحائط

291
00:20:56,990 --> 00:20:59,220
حتى يسهل أرتيادي عليك

292
00:20:59,326 --> 00:21:01,927
سويرينجن) ؟)

293
00:21:01,962 --> 00:21:04,931
عمّن أتكلم إذن ؟

294
00:21:04,965 --> 00:21:08,492
لا أدري ، قلتِ أنّكِ ذاهبة للتّبوّل

295
00:21:15,208 --> 00:21:16,835
رجل السّاعة

296
00:21:16,877 --> 00:21:18,777
أتريد مَصّة سريعة يا (بولوك) ؟

297
00:21:18,812 --> 00:21:20,712
كَي تُقابل الرجل العظيم

298
00:21:20,747 --> 00:21:22,510
بأفكار غير مترابطة ؟

299
00:21:22,549 --> 00:21:24,414
ماذا حدث هنا هذا الصّباح ؟

300
00:21:24,451 --> 00:21:26,510
قال (شارلي أوتر) أن رجلاً قُتِل

301
00:21:26,553 --> 00:21:28,350
(أحد عمّال (هيرست

302
00:21:28,388 --> 00:21:29,878
سأمتنع عن ذكر التفاصيل

303
00:21:29,923 --> 00:21:31,686
حتى تُنهي إجتماعك

304
00:21:31,725 --> 00:21:34,421
لماذا ؟ -
لماذا تسأل عن السبب ؟ -

305
00:21:34,461 --> 00:21:37,021
لما لا تحترم هدف الإجتماع ؟

306
00:21:37,064 --> 00:21:40,966
تحدث بصفتك مرشّحًا عن تطلعاتِك المستقبلية
لهذا المعسكر

307
00:21:41,001 --> 00:21:42,992
تَقيّد بالعُموميّات

308
00:21:52,279 --> 00:21:54,042
...(لنفترض أن (هيرست

309
00:21:54,081 --> 00:21:57,244
هو المدبّر لهذه الجريمة ؟

310
00:21:57,284 --> 00:22:00,720
لنفترض أن العمّال كانوا لصوصًا
أو قطاع طرق

311
00:22:00,821 --> 00:22:02,621
لماذا سيقتلهم في المعسكر أمام شُهود ؟

312
00:22:02,656 --> 00:22:05,682
كرسالة لي بأن سطوته تشمل حانتي

313
00:22:05,726 --> 00:22:07,591
ولكي يختبرك

314
00:22:07,627 --> 00:22:10,460
إن كنت سترضخ لرغبته قبل أن
يدعم ترشحك

315
00:22:12,099 --> 00:22:15,626
(ما نعرفه يا (بولوك

316
00:22:15,669 --> 00:22:18,570
أنه عند لقائكما
هيرست) سيحثك على التروّي)

317
00:22:18,605 --> 00:22:21,438
أما أنت فسترد عليه بأن يذهب للجيحم

318
00:22:21,475 --> 00:22:24,239
لن يبقى لدينا أيّ أمل

319
00:22:24,277 --> 00:22:26,768
لأنك ستفسد الأمور

320
00:22:29,850 --> 00:22:32,216
لذلك أمل أن تغض الطرف عن الموضوع

321
00:22:34,688 --> 00:22:36,588
هل تم أكل الجثّة ؟

322
00:22:36,623 --> 00:22:38,921
العامل الكونيشيّ؟
وو) خارج المعسكر)

323
00:22:38,959 --> 00:22:40,688
لا تدعهم يأكلونها

324
00:22:40,727 --> 00:22:42,991
...بالطبع

325
00:22:43,029 --> 00:22:44,963
حتى يكتمل تحقيقك

326
00:22:44,998 --> 00:22:46,989
(بخصوص اجتماعك مع (هيرست

327
00:22:47,033 --> 00:22:49,433
أريد إسداءك نصيحة

328
00:22:49,469 --> 00:22:53,200
وهي أن تتحكّم بأعصابِك

329
00:23:01,681 --> 00:23:04,411
ما خطبي يا إلهي

330
00:23:04,451 --> 00:23:07,943
لما أنا عاجزة جدا ؟

331
00:23:28,375 --> 00:23:30,206
(بولوك)

332
00:23:30,243 --> 00:23:32,473
(شأنه يعلو يا (ريتشاردسون

333
00:23:32,512 --> 00:23:35,106
لكن قريبا سيتم تقشيره
وغربلته وسحقه

334
00:23:35,148 --> 00:23:38,606
حتى تنفجر شرايينه

335
00:23:38,652 --> 00:23:41,587
(بعدها سيتخلّص منه (هيرست

336
00:23:43,356 --> 00:23:45,153
...(أنا متحمس جدا سيد (بولوك

337
00:23:45,192 --> 00:23:48,093
لمناقشة بعض الأمور الهامّة بيننا

338
00:23:48,128 --> 00:23:49,720
ماذا تشرب ؟ -
...لا -

339
00:23:49,763 --> 00:23:52,755
شكرا -
أعتقد أني لن أشرب كذلك -

340
00:23:56,970 --> 00:24:00,929
علِمتُ أنك تدير متجر للأدوات

341
00:24:00,974 --> 00:24:02,441
(أنا شريك لـ (سول ستار

342
00:24:02,476 --> 00:24:05,912
مرشح لمنصب المحافظ
وكذلك أنت لمنصب المأمور

343
00:24:09,916 --> 00:24:13,909
(وأيضا موظف في بنك (ديدوود

344
00:24:17,057 --> 00:24:19,582
سول) هو رئيس الموظفين ، نعم)

345
00:24:19,626 --> 00:24:22,094
و أنت موظف أيضًا

346
00:24:22,128 --> 00:24:23,686
نعم

347
00:24:23,730 --> 00:24:26,324
البنك كما علمت هو مُلكٌ

348
00:24:26,366 --> 00:24:28,926
...(للسيدة (آلما غارت إلزوورث

349
00:24:30,637 --> 00:24:33,800
والتي تُديرُه من هذا الفندق

350
00:24:33,840 --> 00:24:37,105
والتي أصبحت غنية جدا هنا

351
00:24:37,143 --> 00:24:39,373
بعدك بمسافة بعيدة

352
00:24:39,412 --> 00:24:41,505
كم هي مذهلة

353
00:24:41,548 --> 00:24:43,914
قصص مغامرات تلك المرأة

354
00:24:43,950 --> 00:24:47,181
هل تعتقد أن الفصول المستقبلية

355
00:24:47,220 --> 00:24:48,881
...قد تُكتَبُ

356
00:24:48,922 --> 00:24:51,220
في مكان آخر عن هذه التلال ؟

357
00:24:55,328 --> 00:24:57,296
ما هي نواياك ؟

358
00:24:57,330 --> 00:25:00,356
(بالنسبة لممتلكات السيدة (إلزوورث

359
00:25:00,400 --> 00:25:03,699
سأفعل ما يُرضي السيدة

360
00:25:03,737 --> 00:25:07,901
وسأكون راضيًا ومُمتنًا لو أخبرتها

361
00:25:12,012 --> 00:25:14,776
هل تحتاج منديلا سيد (بولوك) ؟

362
00:25:17,751 --> 00:25:19,218
لا

363
00:25:19,252 --> 00:25:21,345
واقعة مؤسفة هذا الصباح

364
00:25:21,388 --> 00:25:24,289
(في حانة (سويرنجن
ألديك عِلمٌ بشأنها ؟

365
00:25:26,192 --> 00:25:27,659
لا

366
00:25:27,694 --> 00:25:31,255
أحد عُمالي قتل في شجار ثمِل

367
00:25:31,298 --> 00:25:34,096
كيف ستتعامل مع ذلك أيها المأمور ؟

368
00:25:34,134 --> 00:25:37,001
يعتمد .. على سبب القتال ؟
ومن يشتكي ؟

369
00:25:37,037 --> 00:25:40,200
العامل كورنيشيّ

370
00:25:40,240 --> 00:25:42,071
.هم أناسٌ عشائريّون

371
00:25:42,108 --> 00:25:44,235
أعتقد أن أيّ كورنيشيّ آخر سيُقدّم الشكوى

372
00:25:44,277 --> 00:25:46,336
سأستمع لما سيقوله إذن

373
00:25:46,379 --> 00:25:49,348
قد يُلقي باللائمة على الشمس

374
00:25:49,382 --> 00:25:51,282
هذا النوع من الناس

375
00:25:51,318 --> 00:25:54,981
يعتبرون الأحداث المماثلة طبيعيّة

376
00:25:55,021 --> 00:25:56,818
على أيّ حال

377
00:25:56,856 --> 00:25:59,290
هلاّ تحدثنا عن طموحاتِك ؟

378
00:25:59,392 --> 00:26:00,992
في وقتٍ آخر

379
00:26:01,027 --> 00:26:04,292
أريد دعمها ، أترى ؟
..أود دعمك

380
00:26:04,331 --> 00:26:07,459
تعبيرا عن شكري لنقلك رسالتي لها

381
00:26:07,500 --> 00:26:09,968
لم أقل أني سأنقل لها رسالتك

382
00:26:10,003 --> 00:26:11,971
هل تقول الآن أنّك لن تفعل ؟

383
00:26:12,005 --> 00:26:13,836
إبقى بعيدا عن شؤوننا

384
00:26:13,873 --> 00:26:18,833
تلك الشؤون ..

385
00:26:18,878 --> 00:26:22,370
(ليست ضمن إهتماماتي سيد (بولوك

386
00:26:22,415 --> 00:26:25,680
همّي الوحيد هو الذهب

387
00:26:27,854 --> 00:26:30,880
معذرة

388
00:26:36,529 --> 00:26:39,020
بولوك) ، ما رأيك في السيد (هيرست) ؟)

389
00:26:40,867 --> 00:26:42,596
ماذا تفعل ؟

390
00:26:44,170 --> 00:26:47,139
أيها القذر -
كيف أهنتك ؟ -

391
00:26:48,141 --> 00:26:49,733
أنت من أخبرَه

392
00:26:51,411 --> 00:26:53,470
أجلب المساعدة

393
00:27:06,626 --> 00:27:08,753
المأمور يقتل المُحافظ

394
00:27:08,795 --> 00:27:11,457
إتبعوني إلى الشارع
في حال إحتجتكم

395
00:27:12,465 --> 00:27:14,194
بولوك) ؟)

396
00:27:14,234 --> 00:27:16,361
...(بولوك)
! (بولوك)

397
00:27:16,403 --> 00:27:20,897
لماذا تضرب (فارنم) في فندق
السيد (هيرست) ؟

398
00:27:20,940 --> 00:27:22,407
كيف حالك سيدي ؟

399
00:27:22,442 --> 00:27:24,569
(أنا بخير سيد (سويرنجن
كيف حالك أنت ؟

400
00:27:25,578 --> 00:27:27,409
! (بولوك)

401
00:27:29,949 --> 00:27:32,440
هل أستدعي الطبيب سيدي ؟

402
00:27:32,485 --> 00:27:34,385
يبدو بحاجة لذلك

403
00:27:34,421 --> 00:27:36,548
إلى حانتي حضرة المأمور ؟

404
00:27:36,589 --> 00:27:38,819
يا شباب ، (إي بي) تعرض لحادثة

405
00:27:38,858 --> 00:27:43,420
تحت مراقبتك ، و لاحقا ستطلعنا
على الترتيبات

406
00:27:43,463 --> 00:27:44,987
نعم

407
00:27:45,031 --> 00:27:47,499
إحملوا المسكين

408
00:27:47,534 --> 00:27:49,126
! أيّها المأمور

409
00:27:50,870 --> 00:27:52,633
أنا أكثر خبرة في هذه المواقف يا سيدي

410
00:27:52,672 --> 00:27:54,299
لا شك لديّ

411
00:27:54,340 --> 00:27:56,638
حين يتعافى ، هلا تحدثنا ؟

412
00:27:56,676 --> 00:27:58,644
بالطبع

413
00:27:58,745 --> 00:28:00,906
لم ترى شيئا

414
00:28:09,189 --> 00:28:11,123
يا للهول

415
00:28:11,157 --> 00:28:13,318
سيدة (إلزوورث) ؟

416
00:28:13,359 --> 00:28:15,327
لا

417
00:28:15,361 --> 00:28:16,828
يجب أن تشربي هذا

418
00:28:16,863 --> 00:28:19,798
لن أوقظ ذلك الشيطان أيها الطبيب

419
00:28:19,833 --> 00:28:23,132
(لا علاقة لهذا الدواء بإدمانك سيدة (إلزوورث

420
00:28:23,169 --> 00:28:26,900
بل هو لتخفيف الألم عنك

421
00:28:26,940 --> 00:28:30,307
دعي الشياطين للرب و الألم لي

422
00:28:42,388 --> 00:28:46,518
" على المرأة ألا تختار رجلا يمضغ التبغ "

423
00:28:48,194 --> 00:28:50,992
...على المرأة ألا تختار رجلا

424
00:28:51,030 --> 00:28:53,726
يمضغ التبغ

425
00:28:56,035 --> 00:28:59,903
...فهو ينخرُ جيوبه ويُلطّخ ملابسه

426
00:29:00,006 --> 00:29:02,440
ويجعل أنفه مِدخنة

427
00:29:04,043 --> 00:29:05,635
تلصّصٌ جيّد

428
00:29:05,678 --> 00:29:08,670
لو رآك أحدهم سيتوقف عن التمدرس للأبد

429
00:29:08,715 --> 00:29:12,310
وكأنّك لم تأتي لنفس الغرض بدورك

430
00:29:12,352 --> 00:29:15,753
أتيتُ لأقضي حاجتي

431
00:29:15,789 --> 00:29:18,656
حيث يُفترض أن تتواجد خلال
ساعات الدراسة

432
00:29:18,691 --> 00:29:21,387
كيف تشعرين حين تقضين حاجتك واقفة ؟

433
00:29:34,207 --> 00:29:38,166
" أحرق اليهود الأضاحي على مذبحٍ من حجر "

434
00:29:38,211 --> 00:29:42,648
أحرق اليهود الأضاحي على مذبحٍ من حجر

435
00:29:49,489 --> 00:29:52,424
مذبح " في الجملة تكتب "

436
00:29:52,458 --> 00:29:54,323
م.ذ.ب.ح

437
00:29:55,795 --> 00:29:58,457
(لا يُهم أن تكوني مُحقة دائما يا (ماري

438
00:29:58,498 --> 00:30:00,523
أو السبّاقة

439
00:30:08,608 --> 00:30:12,908
" الهنود قـُساةٌ جدا أحيانًا "

440
00:30:14,981 --> 00:30:17,245
سأسحبُ ترشيحي -
لا ، لن تفعل -

441
00:30:17,283 --> 00:30:20,150
سيستغل معرفته للتحكّم بي

442
00:30:20,186 --> 00:30:22,154
وللتدخل في شؤون المُعسكر

443
00:30:22,188 --> 00:30:23,883
طلب مني أن أقنعها بالبيع

444
00:30:23,923 --> 00:30:27,120
من الأفضل أن تغادر المعسكر
! لأنك ضاجعت إحداهنّ

445
00:30:27,160 --> 00:30:30,357
كنت محقا بشأن جريمة القتل
لم يُرد إجراء تحقيق

446
00:30:32,999 --> 00:30:35,194
مازال ينزف ؟ -
توقف -

447
00:30:35,235 --> 00:30:38,534
.ضعه على السرير إذن
(لا تفعل شيئا يا (بولوك

448
00:30:38,571 --> 00:30:41,597
(حتى أتكلّم مع (هيرست
إيّاك أن تسحب ترشيحك

449
00:30:41,641 --> 00:30:44,804
توقّف عن ضرب (فارنم) فهو المرشّح
(ضد (ستار

450
00:30:52,085 --> 00:30:53,848
غيرُ مؤكّد أن (هيرست) عَلِم

451
00:30:53,887 --> 00:30:56,185
بشأن علاقة (بولوك) بالأرملة

452
00:30:56,222 --> 00:30:58,281
تعرّض (إي بي) لضربٍ مبرّح
مع أنه بريء

453
00:30:58,391 --> 00:31:00,154
مازال له يدٌ في الأمر

454
00:31:00,193 --> 00:31:02,821
علينا الإفتراض بأن (هيرست) يعلم

455
00:31:02,862 --> 00:31:05,888
بعد الذي قام به (بولوك) أمامه

456
00:31:05,932 --> 00:31:08,594
يبدو أن (بولوك) فضح نفسه

457
00:31:08,635 --> 00:31:11,661
كيف ستتعامل مع (هيرست) ؟ -
كم أحـِنُّ لزمنٍ -

458
00:31:11,704 --> 00:31:14,832
كان نحرُ الرّقاب فيه حلاً ناجعًا

459
00:31:17,944 --> 00:31:22,040
حسنا يا (دان) ، أحتفظ بأفكاري ومخططاتي

460
00:31:22,081 --> 00:31:25,573
لحديثنا القادم

461
00:31:28,421 --> 00:31:30,480
هلا عذرتني ؟

462
00:31:31,824 --> 00:31:33,815
بالطبع

463
00:31:40,199 --> 00:31:41,666
هل هي تُحتضَر ؟

464
00:31:41,701 --> 00:31:45,102
ليست في خطر مُحدِق

465
00:31:45,138 --> 00:31:46,901
والطفل ؟

466
00:31:46,940 --> 00:31:49,909
زوجتك لاتزال حُبلى

467
00:31:49,943 --> 00:31:52,309
رأيت الدم على الأرض

468
00:31:52,345 --> 00:31:55,712
لم تكن كمية كبيرة من الدم
كما يُخيّل لك

469
00:31:55,748 --> 00:31:59,377
يجب أن تبقى السيدة (إلزوورث) مرتاحة

470
00:31:59,485 --> 00:32:02,682
وعليها أن تتعاطى الدواء الذي وصفتُه لها

471
00:32:02,717 --> 00:32:04,384
رغم خوفها منه

472
00:32:04,424 --> 00:32:08,520
يجب أن تبدو قويًا أمامها

473
00:32:10,730 --> 00:32:13,198
...عليّ أن أجلب الطفلة ،هلا

474
00:32:13,232 --> 00:32:14,995
سأبقى هنا حتى تعود

475
00:32:15,034 --> 00:32:17,161
بعدها سأجلبُ (تريكسي) لِتُساعدك

476
00:32:17,203 --> 00:32:19,467
شكرا أيها الطبيب

477
00:32:25,445 --> 00:32:27,208
من هؤلاء بحق الجحيم ؟

478
00:32:27,246 --> 00:32:29,578
أعتقد أن المنصة ستكون مُكتضّة

479
00:32:29,615 --> 00:32:32,049
هل ذهبت لاصطحاب زوجتك ؟

480
00:32:44,163 --> 00:32:46,290
ضربت (فارنم) للتو

481
00:32:51,170 --> 00:32:54,139
(من خلال إجتماعي بـ (هيرست
علمتُ أن أحدهم

482
00:32:54,173 --> 00:32:56,198
أخبره ببعض شؤوني

483
00:32:56,242 --> 00:32:58,142
و اعتقدت أنه (فارنم) ؟

484
00:32:58,244 --> 00:33:00,712
لو كنتُ مكانك لقتلتُه

485
00:33:00,747 --> 00:33:03,113
...أشك أني كنت مخطئا

486
00:33:03,149 --> 00:33:05,913
تبا لـ (فارنم) على أي حال -
 أنا من ألمحتُ له -

487
00:33:05,952 --> 00:33:08,420
هذا ما أشكّ به

488
00:33:08,454 --> 00:33:11,150
وبالنسبة لمزاجي العام
...فأنا مترددٌ بشأن

489
00:33:11,190 --> 00:33:12,987
ترشحي لمنصب المأمور

490
00:33:13,026 --> 00:33:15,654
ربما لا تريد أن تخطب اليوم

491
00:33:15,695 --> 00:33:18,289
أعلم أني لا أريد

492
00:33:18,331 --> 00:33:21,698
أتساءل إن كان عليّ الإنسحاب

493
00:33:24,704 --> 00:33:26,467
...بغض النظر عن مصالحي

494
00:33:26,506 --> 00:33:29,873
بما أن انسحابك يعني أنه لا يتحتّم عليّ
...مخاطبة الحشود

495
00:33:29,909 --> 00:33:32,901
ضع نفسَك مكان خصمك

496
00:33:32,945 --> 00:33:36,346
ما هي أفضل تجاربك ؟

497
00:33:36,382 --> 00:33:39,943
هاري مانينغ) ؟)

498
00:33:39,986 --> 00:33:42,614
.تلك المرّة حينما تحدثنا معه

499
00:33:42,655 --> 00:33:45,146
لَمّا قتل (بامر دان) بالخطأ ؟

500
00:33:45,191 --> 00:33:48,319
لم يكن ذلك سيئا

501
00:33:48,361 --> 00:33:51,023
إذن أنا محقٌ بقولي

502
00:33:51,064 --> 00:33:55,160
أن (هاري) بطيئ التفكير ؟

503
00:33:56,969 --> 00:34:00,132
أتظن أن مأمورًا سريع الغضب

504
00:34:00,239 --> 00:34:05,199
وهي صفة محمودة في المأمور بحالات معيّنة

505
00:34:05,234 --> 00:34:07,669
ليس أفضل من (هاري) ؟

506
00:34:14,253 --> 00:34:16,016
على أي حال

507
00:34:17,523 --> 00:34:19,787
هل ستتناول العشاء معنا ؟

508
00:34:21,227 --> 00:34:24,526
...لعلّها آخر وجباتي لو أصابتني سكتة قلبية

509
00:34:24,564 --> 00:34:26,725
من فـَرط ِ توتّري

510
00:34:33,506 --> 00:34:35,906
ماذا لو فُزت ؟

511
00:34:35,942 --> 00:34:39,571
لن أفوز ، أنا أترشّح بداعي الشهرة

512
00:34:39,612 --> 00:34:42,137
(لنفرض أنه تم انتخابك يا (هاري

513
00:34:42,181 --> 00:34:45,014
هل  سأصبح مالكًا للإسطبل الذي هَجرَه

514
00:34:45,051 --> 00:34:48,350
الزنجيّ (هوستلر) تاركًا الأحصنة
تتضوّر جوعًا ؟

515
00:34:48,387 --> 00:34:50,855
أعلم أنك إعتنيتَ به

516
00:34:50,890 --> 00:34:54,917
و بصفتك مأمورًا ستأخذ بالإعتبار
العمل الذي قمتُ به

517
00:34:54,961 --> 00:34:58,328
وجهودي المُضنية خلال الأسابيع الستّة الماضية ؟

518
00:34:58,431 --> 00:35:00,831
(سألتزم بالقانون يا (ستيف

519
00:35:00,867 --> 00:35:02,732
مهما كان حكمه

520
00:35:02,768 --> 00:35:05,760
أليس هدف القانون تحقيق العدالة

521
00:35:05,805 --> 00:35:08,433
وليس الوقوف في صف زنجيّ هارب

522
00:35:08,474 --> 00:35:10,772
يُريد سرقة ما عمل من أجله رجلٌ أبيض

523
00:35:10,810 --> 00:35:14,075
هوستلر) لن يعود ، لما تظن أنه سيفعل ؟)

524
00:35:14,113 --> 00:35:16,104
لأن هذا هو حظ عائلتي

525
00:35:16,149 --> 00:35:18,549
على مرّ القرون

526
00:35:18,584 --> 00:35:21,519
التعرّض للنكح

527
00:35:21,554 --> 00:35:23,920
وهنا في هذا المُعسكر

528
00:35:23,956 --> 00:35:26,220
ستنكسر هذه السلسلة اللعينة

529
00:35:26,259 --> 00:35:30,662
و أنا أسألك إذا أصبحتَ مأمورًا
هل ستقف في صفّي ؟

530
00:35:33,266 --> 00:35:35,097
نعم ، لكني لستً مأمورًا

531
00:35:35,134 --> 00:35:37,125
لدي ما يكفي من المشاكل اليوم

532
00:35:37,170 --> 00:35:39,638
فضلا عن ملاحقة الصّكوك الفارغة

533
00:35:41,407 --> 00:35:43,238
أنت تتهرّب

534
00:35:43,276 --> 00:35:46,404
(مثل الزواحف يا (هاري

535
00:35:48,514 --> 00:35:52,314
هل اتخذ (بولوك) موقفًا ؟ -
(لن أسأل (بولوك -

536
00:35:52,351 --> 00:35:55,081
أنا المغفّل لأني سألتك أوّلا

537
00:35:55,121 --> 00:35:57,783
بدافع صداقتنا

538
00:35:57,890 --> 00:36:00,188
لكن يبدو أني أخطأت

539
00:36:06,232 --> 00:36:08,826
لديّ فكرة

540
00:36:08,868 --> 00:36:12,702
بدَل أن تترشّح للإنتخابات وتعمل في الحانة

541
00:36:12,738 --> 00:36:15,332
لما لا تكتفي بعملك في الحانة

542
00:36:15,374 --> 00:36:17,638
وتدع الجميع يلكم وجهك ؟

543
00:36:26,252 --> 00:36:28,243
(مرحبا (جاين

544
00:36:31,891 --> 00:36:33,882
مرحبا ، مرحبا

545
00:36:39,265 --> 00:36:42,860
العديد من الأولياء أخبروا أطفالهم
(أنك كنت في جيش (كاستر

546
00:36:42,902 --> 00:36:45,063
!لا أستطيع سماعك

547
00:36:46,872 --> 00:36:50,740
العديد من الأولياء أخبروا أطفالهم
(أنك كنت في جيش (كاستر

548
00:36:50,776 --> 00:36:55,110
مع أن هؤلاء المغرورين لم يطلبوا نصيحة احد

549
00:36:57,016 --> 00:37:00,782
(هل بإمكاننا صياغة قصة من تجاربك يا (جاين

550
00:37:00,886 --> 00:37:02,920
حتى يسمعها الأطفال ؟

551
00:37:02,955 --> 00:37:06,220
هل تتحدثين بهذه النبرة المنخفضة
حين تعلّمين الأطفال ؟

552
00:37:08,361 --> 00:37:11,728
(هل بإمكاننا صياغة قصة من تجاربك يا (جاين

553
00:37:11,764 --> 00:37:13,595
حتى يسمعها الأطفال ؟

554
00:37:14,600 --> 00:37:17,194
أفضّل الرفض

555
00:37:18,404 --> 00:37:21,305
أموالي كلها تُسرفُُ على الخمر

556
00:37:21,340 --> 00:37:23,308
فهمت

557
00:37:23,342 --> 00:37:27,244
أنا اُغرّم نفسي كلما سببتُ أمام الأطفال

558
00:37:28,681 --> 00:37:31,741
وحاليا ، أحتاج تلك الأموال لشراء الخمر

559
00:37:33,719 --> 00:37:37,348
سنحكي قصّتك بدَلَ الغرامات

560
00:37:40,293 --> 00:37:43,421
هل يُخيف (موز مانيول) الأطفال ؟

561
00:37:43,462 --> 00:37:45,987
لا -
أو يُسبّب لهم الكوابيس ليلا ؟ -

562
00:37:46,032 --> 00:37:50,093
(لا ، الأطفال يحبون (موز -
أعتقد أنه يثير غضبك -

563
00:37:50,136 --> 00:37:51,603
لا

564
00:37:51,637 --> 00:37:54,162
حسنا ، هو يثير حنقي

565
00:37:54,206 --> 00:37:56,697
كنت أهمّ بالمغادرة حضرة المأمور

566
00:37:56,742 --> 00:37:59,802
ظننت أني تركت قارورة خمرٍ هنا

567
00:37:59,912 --> 00:38:03,643
لابد أني تركتها في كومة القذارة بالخارج

568
00:38:03,678 --> 00:38:05,311
(إلى اللقاء يا (جاين

569
00:38:09,121 --> 00:38:10,588
مساء الخير

570
00:38:10,623 --> 00:38:12,716
كيف كان لقاءك بالسيد (هيرست) ؟

571
00:38:30,142 --> 00:38:33,305
أهم شيئ ألا نخاف

572
00:38:33,346 --> 00:38:36,941
لن تموت فجأة

573
00:38:36,982 --> 00:38:39,109
أو ما شابه

574
00:38:39,151 --> 00:38:41,244
الطبيب أكّد ذلك

575
00:38:42,555 --> 00:38:44,921
لذلك حينما نكون معها

576
00:38:44,957 --> 00:38:47,255
لا داعي للقلق

577
00:39:06,312 --> 00:39:08,303
أتريدين الإحتفاظ به ؟

578
00:39:10,750 --> 00:39:13,150
قد لا يكون قراري

579
00:39:13,185 --> 00:39:16,484
أفترض أنّ كلانا يعلم

580
00:39:16,522 --> 00:39:19,150
...أنا أسألك

581
00:39:19,191 --> 00:39:21,682
على المدى البعيد

582
00:39:21,727 --> 00:39:23,661
هل تريدين جَلبَه لهذا العالم

583
00:39:23,696 --> 00:39:25,664
.أريده بشدّة

584
00:39:25,698 --> 00:39:29,156
..إن وقعت حادثة أو تدخّل القدر أو

585
00:39:29,201 --> 00:39:31,999
أو كيفما أردتِ صياغته

586
00:39:32,037 --> 00:39:34,801
لربما تشعرين ببعض الراحة

587
00:39:36,375 --> 00:39:38,343
أريد طفلي

588
00:39:38,377 --> 00:39:41,141
إذن ستستلقين ويتم تدليلك

589
00:39:41,180 --> 00:39:43,774
و تُثبتين ما بإمكانك فعله

590
00:39:43,816 --> 00:39:46,512
إلى غاية وضعك هذا الطفل

591
00:39:57,062 --> 00:39:59,826
أيها الناخبون "

592
00:39:59,865 --> 00:40:02,800
...هل ترون الرجل

593
00:40:02,835 --> 00:40:05,929
المتورّم المُخيف و الغريب الذي أمامكم ؟

594
00:40:05,971 --> 00:40:09,668
...لا تقعوا في الخطأ

595
00:40:09,708 --> 00:40:12,336
" (إنه أنا (إي بي فارنم "

596
00:40:12,378 --> 00:40:14,312
(إستلقي يا (إي بي

597
00:40:14,346 --> 00:40:16,405
ضربني عن قصدٍ "

598
00:40:16,449 --> 00:40:18,940
" مُرشّحٌ لمنصب آخر

599
00:40:18,984 --> 00:40:21,418
إستلقي

600
00:40:21,454 --> 00:40:24,150
و اسمع

601
00:40:24,190 --> 00:40:27,853
أريد ردّا صادقًا

602
00:40:27,893 --> 00:40:29,622
لو كذبت سأعرف

603
00:40:29,662 --> 00:40:31,323
و الموت لن يكون راحة لك

604
00:40:31,363 --> 00:40:35,197
لم أخبر (هيرست) شيئا عن (بولوك) والأرملة

605
00:40:35,234 --> 00:40:38,203
(سأدنّس جثتك اللعينة يا (إي بي

606
00:40:38,237 --> 00:40:39,568
(ليس جثتي يا (آل

607
00:40:39,605 --> 00:40:41,573
بوق جبريل سيسحبك

608
00:40:41,607 --> 00:40:43,575
من مؤخرة خنزير

609
00:40:43,609 --> 00:40:45,304
أمرتني ألا أخبره

610
00:40:45,344 --> 00:40:47,335
فلم أفعل

611
00:40:49,682 --> 00:40:51,650
أنا أصدّقك

612
00:40:51,684 --> 00:40:54,881
أعاني ألمًا شديدا

613
00:40:54,920 --> 00:40:57,218
(لا تُلقي باللوم على (بولوك
لأنه شكّ بك

614
00:40:57,256 --> 00:40:59,451
بالنظر لتاريخك

615
00:40:59,558 --> 00:41:02,652
على أي حال  خُطب هذا اليوم اُلغيت

616
00:41:02,687 --> 00:41:04,755
عالج جروحك -
شكرا لك -

617
00:41:04,797 --> 00:41:06,788
لم أقصد هنا

618
00:41:06,832 --> 00:41:10,393
حسنا ، سأستجمع قِواي

619
00:41:13,239 --> 00:41:16,174
أوغادٌ مَلاعين

620
00:41:40,666 --> 00:41:42,600
..قُل ما تريد قوله

621
00:41:44,436 --> 00:41:47,132
كأسٌ آخر لـ (ميريك) ، مجانًا

622
00:41:47,172 --> 00:41:49,470
(لا داعي لشكري يا (آل

623
00:41:49,508 --> 00:41:51,874
المساعدة في تقديم المرشّحين

624
00:41:51,911 --> 00:41:54,072
 شرفٌ و امتيازٌ للصحافة

625
00:41:54,113 --> 00:41:56,172
التقديمات اُلغيت

626
00:41:56,215 --> 00:41:58,479
فارنم) عاجز عن الكلام ؟)

627
00:41:58,584 --> 00:42:00,518
هل رفض (ستار) إستغلال هذه الفرصة ؟

628
00:42:00,553 --> 00:42:03,579
أمور أخرى تَدخّلت -
(مؤكّدٌ أن (بولوك) و(هاري مانينغ -

629
00:42:03,622 --> 00:42:05,317
باستطاعتهما إعتلاء المنصّة

630
00:42:05,357 --> 00:42:06,790
عليّ إعلام الأطراف الأخرى

631
00:42:06,825 --> 00:42:08,622
(أنا طرفٌٌ مَعنِيّ أيضا يا (آل

632
00:42:08,661 --> 00:42:10,288
وأطالب بتفسير

633
00:42:10,329 --> 00:42:12,729
يا للهول
إلى أي مدى أنت مَعنيّ ؟

634
00:42:12,765 --> 00:42:14,596
أمستعد لسفك الدماء كي
لا يتحوّل هذا الحدث ؟

635
00:42:14,633 --> 00:42:16,260
إلى عرضٍ للدُّمى ؟

636
00:42:16,302 --> 00:42:18,031
أستطيع تخيّل وجود دماء

637
00:42:18,070 --> 00:42:20,265
إن شرحت لي ما يحدث أولاً

638
00:42:20,306 --> 00:42:22,501
لا أحد طلب منك أن تتخيّل سفك الدماء

639
00:42:22,541 --> 00:42:24,406
أو إن كان باستطاعتك القيام بحركاتٍ بهلوانية

640
00:42:24,443 --> 00:42:26,377
أو شقلباتٍ دورانيّة حتى يتم
وضعك على اللائحة

641
00:42:26,412 --> 00:42:28,403
إشرب وضاجِع على حساب المحل

642
00:42:28,447 --> 00:42:30,506
لكن لا تحاول تعطيلي

643
00:42:46,432 --> 00:42:48,593
في أيّ ولاية ؟

644
00:42:49,735 --> 00:42:52,329
(نحن لسنا في ولاية يا (شونيسّي

645
00:42:52,371 --> 00:42:54,430
في أي حالة ؟
الغرفة ؟

646
00:42:54,473 --> 00:42:56,839
كيف هي حالة الفوضى ؟

647
00:42:56,875 --> 00:42:59,139
لا توجد أي فوضى لعينة

648
00:42:59,244 --> 00:43:01,735
لكن كِدت أن تجد بقايا دماغ
على الحائط

649
00:43:10,022 --> 00:43:12,149
في حال نفذ الخمر لديّ

650
00:43:12,191 --> 00:43:14,159
لا تتوقف للإستعلام

651
00:43:14,193 --> 00:43:16,923
فقط إملأ الكاس

652
00:43:19,898 --> 00:43:22,458
هل تفضّل أن نتحدث على إنفراد ؟

653
00:43:22,501 --> 00:43:25,299
لا ، سُحقًا لا
أفضّل بقاء الرجل

654
00:43:25,337 --> 00:43:28,033
(القبطان (تارنر -
(أفضل بقاء القبطان (تارنر -

655
00:43:28,073 --> 00:43:31,509
يذكرني بأن أحترم من هو أفضل منّي

656
00:43:31,543 --> 00:43:34,637
أنا لا أتظاهر

657
00:43:34,680 --> 00:43:37,376
أحداث اليوم جعلتني أفكّر

658
00:43:37,416 --> 00:43:40,317
أخبرني ما الذي تقصده

659
00:43:40,352 --> 00:43:42,286
ضرب (فارنم) بالأخص

660
00:43:42,321 --> 00:43:43,845
كيف حال السيد (فارنم) ؟

661
00:43:43,889 --> 00:43:46,824
سيئة جدا ، لا يعني أني كنت سأهتم
لو لم يكن موظفا لديك

662
00:43:46,859 --> 00:43:49,953
ما الذي جعل المأمور يضرب أحد موظفيك ؟

663
00:43:49,995 --> 00:43:52,691
لا أعتقد أن (بولوك) أتى إلى هنا
(لضرب (فارنم

664
00:43:52,731 --> 00:43:54,756
كان بيننا موعدٌ للإجتماع

665
00:43:54,800 --> 00:43:57,268
في حانتي هذا الصباح،  موظف آخر لديك

666
00:43:57,369 --> 00:43:59,534
(تم قتله سيد (هيرست -
نعم ، أعلم -

667
00:43:59,569 --> 00:44:01,699
لم يكن مجرّد شجار همجيّ عارض

668
00:44:01,740 --> 00:44:04,038
بل هي عمليّة مدبّرة

669
00:44:04,076 --> 00:44:05,907
أخشى أن هناك مُؤامرة ضدك

670
00:44:05,944 --> 00:44:09,311
تعلمت يا سيد (سويرنجن) أن أتقبل

671
00:44:09,348 --> 00:44:12,579
أن تأثير بعض الأحداث على مصالحي

672
00:44:12,618 --> 00:44:14,813
لا يجعل منها جزءًا من مؤامرة عليّ 

673
00:44:14,853 --> 00:44:17,321
لست مركز إهتمام الكون بعبارة أخرى

674
00:44:17,356 --> 00:44:18,983
تمامًا

675
00:44:19,024 --> 00:44:22,016
ألا يشعرك ذلك بالإحباط ؟ -
لا سيدي -

676
00:44:22,061 --> 00:44:24,928
أنت أقوى منّي

677
00:44:24,963 --> 00:44:28,421
ضربُ (بولوك) لـ(فارنم) يبدو

678
00:44:28,467 --> 00:44:31,698
تعبيرا عن إحساسٍ خاص به

679
00:44:31,737 --> 00:44:34,604
يبقى حمّام الدم الذي حصل في حانتي

680
00:44:34,640 --> 00:44:36,574
كيف تفسّر ذلك ؟

681
00:44:36,608 --> 00:44:39,702
قومُ الكورنيش عِرقٌ غيرُ محبوب

682
00:44:39,745 --> 00:44:41,440
بالطبع أنت لا تكره الكورنيش

683
00:44:41,480 --> 00:44:44,415
ربما الكورنيش أنفسهم كانوا هدفًا للعنف

684
00:44:44,450 --> 00:44:49,012
هم يميلون للتّحزّب و التنظيم

685
00:44:49,054 --> 00:44:53,388
في سبيل مصالحهم الماليّة -
نقابات -

686
00:44:53,425 --> 00:44:55,859
لديك مشاعر قويّة بشأن ذلك ؟

687
00:44:55,894 --> 00:44:57,919
(لا أبالي  بالنقابات سيد (هيرست

688
00:44:58,030 --> 00:45:00,897
ليس لأني اُعارض قتل الكورنيش

689
00:45:00,933 --> 00:45:04,630
بصفتهم تكتلاً تنظيميًا لعينًا

690
00:45:04,670 --> 00:45:08,037
لكن سفك الدماء في حانتي بدون موافقتي

691
00:45:08,073 --> 00:45:10,371
أعتبره إهانة

692
00:45:10,409 --> 00:45:12,673
هذا يُخرجني عن طوري

693
00:45:15,247 --> 00:45:18,808
متى نعرف إن كنت خارج طورك ؟

694
00:45:18,851 --> 00:45:21,149
ستبدأ برؤيتي أدمّر الأشياء

695
00:45:22,454 --> 00:45:24,820
خطابات الليلة اُلغِيت

696
00:45:24,857 --> 00:45:27,155
إلّم تُجبَرُ الإهانة غدًا

697
00:45:27,192 --> 00:45:29,160
فسيكون هناك المزيد من التدمير

698
00:45:29,194 --> 00:45:32,630
تبا للإنتخابات اللعينة و تبا للإتفاق
(مع (يانكتون

699
00:45:32,664 --> 00:45:35,394
ليعُد المعسكر لسُمعتِه السابقة

700
00:45:35,434 --> 00:45:37,902
غير مستقر وغير آمن للتجارة

701
00:45:37,936 --> 00:45:39,699
أنا مؤمن جدا بتلك الأمور

702
00:45:39,738 --> 00:45:42,434
الإستقرار و التجارة ؟
لا أستطيع التخيّل

703
00:45:42,474 --> 00:45:44,567
فكر بكل ما ساعداك على إنجازه

704
00:45:44,610 --> 00:45:48,102
هل أعتبرك إذن خطرًا على مصالحي ؟

705
00:45:48,147 --> 00:45:50,672
بصفتي قادرا على الإزعاج

706
00:45:50,716 --> 00:45:52,707
و بعض الإضرار والديون

707
00:45:52,751 --> 00:45:55,345
لأولئك الذين يتصرفون ضدّ مصالحي

708
00:45:55,387 --> 00:45:57,446
لا أستطيع إنكار خطري

709
00:45:57,556 --> 00:46:00,024
لكني لستُ قويًا على الرغم

710
00:46:00,058 --> 00:46:02,993
على المدى الطويل

711
00:46:03,028 --> 00:46:04,791
لا أعتبر نفسي قويًا

712
00:46:04,830 --> 00:46:07,298
بالمقارنة مع شركتك أو قُبطانك

713
00:46:07,332 --> 00:46:10,199
آمل إذن أن تُجبَرَ إهانتك

714
00:46:10,235 --> 00:46:13,363
لتجنيب المعسكر أيّ خطر

715
00:46:13,405 --> 00:46:16,533
على الأقل في المدى القصير

716
00:46:16,575 --> 00:46:19,738
و لنبحث عن لحظة واحدة

717
00:46:19,778 --> 00:46:21,973
...في الجهة الأخرى من التلسكوب

718
00:46:22,014 --> 00:46:24,244
~ .. متى هدأت الأوضاع

719
00:46:26,451 --> 00:46:29,386
أنا وديعٌ كالطفل

720
00:46:33,292 --> 00:46:35,123
إنتهت

721
00:46:43,869 --> 00:46:45,837
ستتحدّث

722
00:46:45,871 --> 00:46:48,567
(مع أصدقاءك أيها القبطان (تارنر

723
00:46:48,607 --> 00:46:51,542
الذين تجادلوا مع الكورنيش

724
00:46:51,577 --> 00:46:54,944
لعلّهم يريدون زيارة الحانة مرّة أخرى

725
00:46:56,548 --> 00:46:59,540
أظن أني أريد الإطلاع على الحديث

726
00:47:02,354 --> 00:47:04,219
وثنيٌّ لعين

727
00:47:04,256 --> 00:47:06,724
أخبر إلهك أن يَجهزَ لسفك الدماء

728
00:47:15,467 --> 00:47:17,662
" (شكرا حضرة المأمور (بولوك "

729
00:47:17,703 --> 00:47:20,103
مساء الخير على الجميع "

730
00:47:20,138 --> 00:47:22,504
...أيها المواطنون "

731
00:47:27,012 --> 00:47:30,243
أتفضّل ألاّ أقدمك للجمهور ؟

732
00:47:30,282 --> 00:47:33,251
هل تواجه صعوبة في التذكّر ؟

733
00:47:33,285 --> 00:47:35,515
لا ، أعتقد أني مُقتدِر

734
00:47:37,356 --> 00:47:39,290
ما عدا إن كنت لا تريد

735
00:47:41,126 --> 00:47:43,287
أليس من المفروض أن نبدأ الحملة ؟

736
00:47:43,328 --> 00:47:44,989
بعد 5 دقائق

737
00:47:51,470 --> 00:47:53,165
أدامز) قد يتنازل عن ذلك المنزل)

738
00:47:53,205 --> 00:47:55,901
طلب منّي أن أسقط عنه القرض

739
00:47:55,941 --> 00:47:59,035
إنه منزل جميل جدا

740
00:48:02,080 --> 00:48:04,640
لم أتصوّر نفسي مالكًا لمنزل

741
00:48:04,683 --> 00:48:06,378
إنه فسيحُ جدا

742
00:48:08,553 --> 00:48:10,919
(آلبرت سوارنجن)

743
00:48:18,530 --> 00:48:21,966
تم تأجيل الخطابات

744
00:48:22,000 --> 00:48:24,264
هل ساءت حالة (فارنم) ؟

745
00:48:27,773 --> 00:48:30,173
أودّ إستعارة المأمور لبرهة

746
00:48:39,117 --> 00:48:40,584
(مساء الخير يا (جاين

747
00:48:40,619 --> 00:48:44,487
طلبت مني السيدة (بولوك) أن اكتب معها

748
00:48:44,523 --> 00:48:47,981
(قصة للأطفال عن فترة خدمتي بجيش (كاستر

749
00:48:48,026 --> 00:48:51,723
أعتقد أني أرغب بسماع تلك القصّة

750
00:48:54,199 --> 00:48:57,657
" كاستر) كان وغدا ، النهاية) "

751
00:48:57,769 --> 00:49:00,966
بقعة بول

752
00:49:02,407 --> 00:49:05,706
أعتقد أني لم أرها حين جلست

753
00:49:06,712 --> 00:49:08,612
لماذا تُفرطين في الشرب ؟

754
00:49:08,647 --> 00:49:11,514
أشرب بقدر ما أستطيع

755
00:49:11,550 --> 00:49:14,417
...إن كانت الكمية كبيرة

756
00:49:14,453 --> 00:49:16,546
فاللوم على أحداث اليوم والشراب

757
00:49:19,725 --> 00:49:21,852
هل عدت إلى ملهى (بيلا يونيون) ؟

758
00:49:21,893 --> 00:49:23,690
ليس الليلة

759
00:49:23,729 --> 00:49:27,665
كمُقيمة وعاملة فيه أقصد

760
00:49:28,900 --> 00:49:31,061
المومسات يحتجن تفقدًا

761
00:49:31,103 --> 00:49:33,128
ومن يعتني بك

762
00:49:33,171 --> 00:49:36,106
ضد ذلك الوغد المطعون

763
00:49:36,141 --> 00:49:39,508
مُدبّر المكائد على فراش الموت ؟

764
00:49:39,544 --> 00:49:41,409
لا أدري

765
00:49:41,446 --> 00:49:45,974
لماذا صار الجميع يهمس بالكلام
على حين غِرّة ؟

766
00:49:46,018 --> 00:49:48,816
قلت لا أعرف

767
00:49:50,856 --> 00:49:53,188
...هل تمانعين

768
00:49:53,225 --> 00:49:55,819
بقائي هنا الليلة ؟

769
00:49:55,861 --> 00:49:58,830
يُسعدني ذلك

770
00:49:58,864 --> 00:50:02,891
لا أعلم لما أصبحت تنامين في الخارج
على أي حال

771
00:50:13,712 --> 00:50:15,737
مع كل يوم أحاول

772
00:50:15,781 --> 00:50:18,875
التعلّم كيف أعيش

773
00:50:24,456 --> 00:50:27,254
(طابت ليلتك يا (جاين

774
00:50:27,292 --> 00:50:29,283
نعم

775
00:50:37,202 --> 00:50:39,363
(كم يغضبني (هيرست

776
00:50:39,404 --> 00:50:41,702
يُدير أملاكه كالطاغية

777
00:50:41,740 --> 00:50:44,436
وهو أمرٌ منطقي
فكذلك أدير أنا أملاكي

778
00:50:44,476 --> 00:50:47,104
بل سأدير منزلي كذلك لو كان
لديّ منزل

779
00:50:47,145 --> 00:50:50,046
لكنه ليس بحاجة للسيطرة على المُعسكر

780
00:50:50,082 --> 00:50:52,949
هذا أمرٌ غير مقبول وفيه تطرّف

781
00:50:52,984 --> 00:50:55,043
و هو دافعٌ منحرف وغير طبيعي

782
00:50:55,087 --> 00:50:57,214
هذا الوغد الملعون

783
00:50:57,255 --> 00:50:59,120
آسف

784
00:51:01,026 --> 00:51:03,017
أتريدني أن أرافقك ؟

785
00:51:03,061 --> 00:51:05,120
ليس الآن فحسب

786
00:51:05,163 --> 00:51:08,223
هو يجمع جيشًا

787
00:51:16,274 --> 00:51:18,970
لا تبتعد كثيراً

788
00:51:26,422 --> 00:51:39,971
ترجمة : عماد العلمي - الجزائر

