1
00:00:00,208 --> 00:00:03,593
مُسبقاً بحلقــات الموتى السائرون

2
00:00:04,631 --> 00:00:07,337
إذا إستمر السور مائلاً على هذا النحو
سيعبر السائرون من فوقه

3
00:00:07,337 --> 00:00:10,304
بكُلية الطب البيطرى
ذات العقاقير التى نحتاجها

4
00:00:10,304 --> 00:00:13,255
الحقائب ، و الأنابيب ، و المُمسكات ، و الأربطة
كل ما فى القائمة

5
00:00:13,255 --> 00:00:14,685
حسناً ، لنمضى بطريقنا

6
00:00:14,816 --> 00:00:16,527
لا يسعنى ترككَ تفعل هذا

7
00:00:16,915 --> 00:00:18,412
هناك أُناساً بالداخل يعانون

8
00:00:19,322 --> 00:00:22,531
هل قتلتِ (كارين) و (ديفيد)؟ -
أجل -

9
00:00:24,241 --> 00:00:27,867
لا أرغب بوجودكِ هناك
ستتمكنين من النجاة هنا

10
00:01:51,705 --> 00:01:55,427
هنرى)! ، أريدكَ أن تهدأ)
نحاول مُساعدتكَ

11
00:02:30,209 --> 00:02:32,946
إشربا بعضاً من هذا
أنتم الإثنان

12
00:02:40,772 --> 00:02:45,017
ما أروع هذا الإجتماع!؟ ، أليس كذلك؟ -
ينقصنا عضوان من المجلس -

13
00:02:45,586 --> 00:02:48,515
أعتقد أنه علينا إصدار قواعد جديدة قُبيل العودة

14
00:02:50,065 --> 00:02:53,404
أُقر بالسُلطة المخولة لى
أننا سنأكل المعكرونة الإسباجيتى كُل ثلاثاء و أربعاء

15
00:02:58,233 --> 00:03:00,704
و لكن علينا أولاً أن نعثر على بعضاً منها

16
00:03:10,857 --> 00:03:12,703
هل أنتِ على ما يُرام لتتولى الأمر؟

17
00:03:17,111 --> 00:03:20,562
كُل خمس إلى ستة ثوانى تقومى بالضغط

18
00:03:20,562 --> 00:03:24,655
و إذا شعرتِ بأنكِ لستِ قادرة على الأمر
إطلبى من أحدهم أن يتولى مكانكِ

19
00:03:26,777 --> 00:03:28,304
سنقوم بالأمر على التناوب

20
00:03:30,759 --> 00:03:33,728
أستُساعدنى لأقوم بالجولات؟ -
أجل -

21
00:03:35,184 --> 00:03:36,367
أجل ، بالتأكيد

22
00:03:43,853 --> 00:03:45,213
لكم سنُبقى عليه حيّاً؟

23
00:03:49,133 --> 00:03:51,037
... طالما نظل نفعلها

24
00:03:52,669 --> 00:03:54,237
و مهما تطلب الأمر

25
00:04:29,458 --> 00:04:31,735
!كلا
ليس هنا

26
00:04:44,588 --> 00:04:46,395
ساعدنى بنقلهُ على هذه -
حسناً -

27
00:04:47,739 --> 00:04:49,930
... (بغضون ساعتين ، حين يموت (هنرى -
!(جلين) -

28
00:04:50,916 --> 00:04:56,662
كيف سنقوم بإنزال جُثتهُ عبر السُلم
مروراً بعنبر الزنزانات ، و خروجاً من الباب
دون أن يُلاحظهُ أحدٌ؟

29
00:04:56,815 --> 00:05:00,231
... فى حال حدوثِ هذا
حينها ستقوم بمُساعدتى

30
00:05:02,390 --> 00:05:03,951
و ماذا إن توفيت؟ -
!!إصمــت-

31
00:05:04,735 --> 00:05:06,190
و ساعدنى بإخراج هذه

32
00:05:15,712 --> 00:05:16,750
ماذا تفعلان!؟

33
00:05:19,751 --> 00:05:22,551
سنأخذ السيد (جايكوبسن) إلى مكان أهدأ

34
00:05:27,309 --> 00:05:29,933
(إذهبى و إجلبى نُسختى من كتاب (طوم صويا
من غُرفتى

35
00:05:31,030 --> 00:05:32,934
أريدكِ أن تقرأيه الليله

36
00:05:33,582 --> 00:05:37,750
لكُلٍ منا عملاً ليقوم به ، و هذه وظيفتكِ -
لن أُنهى قراءتهُ -

37
00:05:41,535 --> 00:05:44,021
و لم هذا؟ -
سيعم الظلام -

38
00:05:45,246 --> 00:05:51,077
حسناً إذن ، لتبذلى قُصارى جهدكِ
و تناولى بعضاً من الشاى

39
00:06:07,449 --> 00:06:09,341
لم تُضطر لفعل هذا حتى الأن ، أليس كذلك؟

40
00:06:12,189 --> 00:06:14,517
لقد حدثت حالة مُتأخراً ليلة أمس

41
00:06:15,436 --> 00:06:16,453
ساشا) قامت بالأمر)

42
00:06:18,100 --> 00:06:21,836
لا ينبغى لأن يروه الناس
أنا لا أرغب بهذا

43
00:07:24,311 --> 00:07:25,792
أين (جلين)!؟

44
00:07:26,409 --> 00:07:28,471
!لقد قال أنهُ سيُلاقينى -
إنهُ يستريح -

45
00:07:30,696 --> 00:07:33,967
و هل هو بخير؟ -
لقد كان يُساعدنى ، و نال منهُ التعب -

46
00:07:34,784 --> 00:07:36,440
هذا كُلُ ما فى الأمر -
إذا كُنتَ ترغب بالمُساعدةِ ، فإنهُ بمقدورى المُساعدة -

47
00:07:36,440 --> 00:07:37,759
أنا لا أرغب بذلك

48
00:07:38,479 --> 00:07:43,056
أنا أقوم بإشغالهُ و حسب
بإشغال باله بمُساعدة الأخرين

49
00:07:43,056 --> 00:07:45,898
يمكن أن أدخل و أقوم بمُساعدتكَ -
كلا ، لا حاجة لهذا -

50
00:07:45,898 --> 00:07:47,368
--- يمكنكَ الراحة يا أبى -
!كلا -

51
00:08:03,446 --> 00:08:07,142
كيف حال (بيثى)؟ -
إنها بخير -

52
00:08:08,902 --> 00:08:10,382
تبدو مُنهكاً يا أبى

53
00:08:11,358 --> 00:08:14,638
أعلم هذا ، و لكنى بخير

54
00:08:15,687 --> 00:08:17,557
يمكن أن يعودوا بأى دقيقة الأن

55
00:08:19,551 --> 00:08:26,933
سأعمل على إستقرار الوضع هنا
سننجو من هذه المحنة

56
00:08:32,694 --> 00:08:34,254
ألا تؤمنين بهذا؟

57
00:08:37,493 --> 00:08:38,429
بالطبع

58
00:08:40,414 --> 00:08:42,853
تماسكى قليلاً و حسب

59
00:08:44,933 --> 00:08:45,981
!أرجوكِ

60
00:08:48,837 --> 00:08:50,037
أنا أُحبكِ يا عزيزتى

61
00:08:53,356 --> 00:08:54,677
و أنا أيضاً أُحبكَ

62
00:09:14,006 --> 00:09:19,360
أشكركَ على منعها -
نحتاج لمن يهتم بالأوضاع بالخارج -

63
00:09:21,872 --> 00:09:25,557
إذا ما كانت رآتنى
لم أكُنْ لأقدر على منعها

64
00:09:27,011 --> 00:09:29,603
و أعلم أنكَ لا تحب الكذبَ عليها -
لم أكُنْ أكذب -

65
00:09:30,651 --> 00:09:31,946
سأجعلكَ ترتاح

66
00:09:33,523 --> 00:09:37,958
كدتُ أن أنتهى من العمل هنا
لم لا تذهب لتستريح؟

67
00:10:19,269 --> 00:10:21,645
(كارل) ، و (جوديث)
أهُما بخير؟

68
00:10:22,237 --> 00:10:23,628
أجل ، و أين (كارول)؟

69
00:10:24,814 --> 00:10:28,858
و (جلين) ، و (هيرشل) ، و (ساشا)!؟ -
أجل ، و لكن الوضع سىء ، (داريل) لم يعود بعد -

70
00:10:28,858 --> 00:10:31,416
!(ريك)
أين (كارول) يا (ريك)؟

71
00:10:38,511 --> 00:10:39,504
لقد كانت الفاعلة

72
00:10:40,695 --> 00:10:42,128
(هى من قتل (كارين) و (ديفيد

73
00:10:47,624 --> 00:10:49,336
كانت تحاول منع العدوى من الإنتشار

74
00:10:51,342 --> 00:10:54,328
و سيعود (تايريس) بالقريب
و ظننتُ أنها لا ينبغى أن تكون هنا

75
00:10:56,470 --> 00:10:58,127
و لم أرغب بوجودها هنا

76
00:10:59,510 --> 00:11:03,129
لديها سيارة ، و معها مؤن
ستدبر أحوالها

77
00:11:04,282 --> 00:11:06,953
سأخبر أبيكِ
و لكن لا تخبرى أحداً أخر بعد

78
00:11:08,351 --> 00:11:09,175
حسناً

79
00:11:14,784 --> 00:11:19,879
أكُنتِ تقبلى بعودتها؟ -
أقالتْ أنها الفاعلة!؟ -

80
00:11:20,447 --> 00:11:21,159
أجل

81
00:11:26,022 --> 00:11:27,487
كُنتَ مُصيباً فى إبعادها

82
00:11:29,335 --> 00:11:32,287
!لستُ مُتأكدة من فعلى لهذا -
(كُنتِ لتقومى بها يا (ماجى -

83
00:11:33,231 --> 00:11:36,478
لقد فعلتِ ما هو أشقْ
لا تتشككى بنفسكِ

84
00:11:36,479 --> 00:11:38,434
لم يعُد هذا بمقدورنا

85
00:11:40,682 --> 00:11:44,259
الحشود صارت أكبر من العدد الذى أوقع السور
يجب أن نفعل شيئاً

86
00:11:44,713 --> 00:11:45,506
سنفعل

87
00:11:48,275 --> 00:11:49,041
!(كارل)

88
00:11:51,480 --> 00:11:52,408
!(كـــارل)

89
00:11:55,169 --> 00:11:57,360
!(كارل) -
هل أنتَ بخير؟ -

90
00:11:59,009 --> 00:12:00,289
!كُنت سأسئلكَ نفس الشىء

91
00:12:01,223 --> 00:12:02,808
نحن بخير -
ألا يوجد مُصابون!؟ -

92
00:12:03,383 --> 00:12:04,505
ألم تكُنْ مُضطراً لفعل أى شىء!؟

93
00:12:05,925 --> 00:12:07,419
لم أضطر حتى لإستخدام سلاحى يا أبى

94
00:12:08,650 --> 00:12:09,441
و (جوديث)!؟

95
00:12:10,386 --> 00:12:12,193
(إنها مع (بيث -
جيد -

96
00:12:13,289 --> 00:12:14,794
عثرنا على بعض الطعام بالخارج

97
00:12:16,745 --> 00:12:20,388
هناك بعضاً من قشور الفاكهة عندكَ
إطلب من الجميع غسل أسنانهم بعدها

98
00:12:22,314 --> 00:12:25,369
أيمكن أن أخرج بالقريب؟ -
ليس بالوقت الراهن -

99
00:12:25,873 --> 00:12:28,947
أبى! ، كُنتُ معكَ خلال الأمر

100
00:12:29,761 --> 00:12:30,898
(و كُنتُ مع (باتريك

101
00:12:32,705 --> 00:12:37,842
و لم أُصاب ، يمكننى مُساعدتكَ -
أشكركَ ، و لكن أريدكَ أن تبقى ها هنا -

102
00:12:38,914 --> 00:12:40,809
سأفعل
... و لكن

103
00:12:42,818 --> 00:12:45,673
أبى! ، لا يمكنكَ إبعادى عن الأمر

104
00:12:47,432 --> 00:12:51,866
عن ماذا؟ -
على ما يحدث على الدوام -

105
00:12:54,041 --> 00:12:59,304
أجل
ربما ، و لكن أعتقد أنه من مسؤليتى أن أحاول

106
00:13:16,385 --> 00:13:17,545
شكراً لكَ

107
00:13:19,664 --> 00:13:20,633
العفو

108
00:13:35,193 --> 00:13:36,632
لنُلقى نظرة عليكَ

109
00:13:45,167 --> 00:13:47,213
يكون الأطباء أسوء المرضى

110
00:13:48,574 --> 00:13:50,222
لن ينجو الجميع بحياته

111
00:13:54,421 --> 00:14:01,110
بمرحلةٍ ما سيكون ليس بمقدورهم العودة

112
00:14:02,942 --> 00:14:04,696
أنا بتلكَ المرحلة

113
00:14:05,766 --> 00:14:11,861
كلا! ، أريدكَ أن توجه عنياتكَ بمن يمكنهم النجاة

114
00:14:11,861 --> 00:14:14,019
لقد أعددتُ المزيد من المُغذيّات الوريدية

115
00:14:15,227 --> 00:14:19,275
و إذا لم تكن مُستعداً للتضحية بأحدهم
ستخسرهم جميعاً

116
00:14:19,276 --> 00:14:23,326
الأمر مثل إطفاء الأنوار
إنها تنطفىء الواحدة تلو الأخرى

117
00:14:25,230 --> 00:14:27,936
و هم لا يموتون و حسب -
يمكننا التشبث -

118
00:14:30,918 --> 00:14:33,007
!(كيليب)
!(كيليب)

119
00:14:34,680 --> 00:14:39,791
... بعد ما حدث بالعنبر الآخر
حين آتيت لهنا جلبتُ هذه

120
00:14:40,535 --> 00:14:43,334
عُد إلى فراشكَ الأن
لم نصل للمرحلة الأسوء

121
00:14:46,852 --> 00:14:49,629
و حين نكون وصلنا لها بالفعل
سيكون فات الأوان

122
00:14:51,308 --> 00:14:57,474
أنت غير مُدرك للأمر
تمتلك الفُرصة و لكنها من بعد هذا

123
00:14:57,474 --> 00:15:00,619
لن أتخلى عن أى شخص
ليس بعد

124
00:15:02,388 --> 00:15:05,885
تأكد و حسب من إغلاق جميع الأبواب

125
00:15:09,915 --> 00:15:15,309
!(كيليب) -
..... تأكد و حســب -

126
00:15:20,669 --> 00:15:22,547
!(كيليب)
يجب أن تسمح لى بالنظر إليكَ

127
00:15:26,267 --> 00:15:27,427
(حسناً يا (هيرشل

128
00:15:29,116 --> 00:15:30,333
إلقى نظرة

129
00:15:37,780 --> 00:15:41,907
إشرب الشاى الذى جلبته لكَ
و سأعود لأفحصكَ خلال ساعة

130
00:16:25,114 --> 00:16:29,819
على الجميع العودة إلى الزنزانات

131
00:16:35,115 --> 00:16:37,412
لا ! ، عودوا إلى الزنزانات

132
00:16:44,570 --> 00:16:46,010
لنضعهُ على هذه

133
00:17:11,737 --> 00:17:15,810
إذهبى للراحة
أيمكنكِ الوصول لزنزانتكِ؟

134
00:18:11,158 --> 00:18:12,196
!(هيرشيل)

135
00:18:20,140 --> 00:18:21,476
هذا ثالث شخص نفقدهُ

136
00:18:22,508 --> 00:18:26,132
سنقوم بحرقهم خلف العنبر
!نحرقهم

137
00:18:29,049 --> 00:18:31,049
هذا نهاية الأمر

138
00:18:33,800 --> 00:18:35,273
هل أنتَ بخير؟

139
00:18:37,159 --> 00:18:40,563
"تحدثتُ معهُ بالأمس بشأن "ستاينباك

140
00:18:40,563 --> 00:18:49,456
أخبرنى مقطعاً مُقتطفاً
‘‘روح تعيسة قادرة على القتل أسرع من الجرثومة‘‘

141
00:18:50,791 --> 00:18:53,888
لهذا السبب بعينه لم أرغب أن يروا ما يحدث

142
00:18:55,959 --> 00:18:57,399
... أعلم أنهم يعلمون

143
00:18:59,399 --> 00:19:05,575
و لكنى لم أرغب أن يرونهُ الأن -
(إنهم يرونكَ يا (هيرشيل -

144
00:19:08,263 --> 00:19:16,894
يرونكَ و أنتَ تُثابر
على الرغم من كُلِ الإختيارات التى تحثكَ على الإبتعاد

145
00:19:24,015 --> 00:19:30,424
حينما تمضى تلك الأزمة
لن يعود الحال كيفكما كان ، أليس كذلك؟

146
00:19:31,424 --> 00:19:32,103
كلا

147
00:19:37,094 --> 00:19:38,781
أهذا إنكار!؟

148
00:19:40,101 --> 00:19:42,029
ألا ترى الأشياء بموضعها السليم؟

149
00:19:42,533 --> 00:19:45,243
لا ، لقد رجعت من فترة راحة للتو

150
00:19:46,130 --> 00:19:48,859
حينما إحتجتَ لسعة من الوقت
حصلتَ عليها

151
00:19:50,116 --> 00:19:52,795
و قد حالفكَ الحظ
لقد حالفنا الحظ جميعنا

152
00:19:54,539 --> 00:19:57,866
ما زلت أعتقد أن هذه خطة

153
00:19:59,139 --> 00:20:01,019
ما زلت أوؤمن بأن هناك سبباً

154
00:20:03,979 --> 00:20:05,682
أتحسبَ هذا كُلّهُ إختباراً؟

155
00:20:07,427 --> 00:20:09,706
(دوماً ما كانت الحياة إختباراً يا (ريك

156
00:20:15,803 --> 00:20:18,219
(أرغب أن أتحدث معكَ بشأن (كارول

157
00:21:00,328 --> 00:21:03,418
هيا
!(بربكِ يا (ساشا

158
00:21:06,770 --> 00:21:07,995
أنتِ تعلمين كيف تقاومى

159
00:21:09,496 --> 00:21:10,665
إصمدى و حسب

160
00:21:15,846 --> 00:21:19,037
إصمدى قليلاً
لا تتخلى عنّا الأن

161
00:21:36,334 --> 00:21:38,789
لقد تحدثتُ للتو مع أبيكِ
يبدو بخير

162
00:21:39,533 --> 00:21:41,660
و قد أخذنا كُلَ شىء بعين الإعتبار

163
00:21:42,828 --> 00:21:45,013
إذا ما كان (كارل) مريضاً
أكُنتَ لتبقى هناك معهُ؟

164
00:21:46,532 --> 00:21:50,390
إذا شعرتُ بأنه بمقدورى مُساعدتهُ -
ألا تحسب أنى قادرة على المُساعدة!؟ -

165
00:21:58,827 --> 00:21:59,925
!اللـعـنة

166
00:22:04,596 --> 00:22:06,940
يسرنى و حسب أنكِ معى هنا بالخارج

167
00:22:19,764 --> 00:22:21,444
مرحباً بعودتكِ

168
00:22:24,587 --> 00:22:28,020
لقد فقدت الوعى -
كُنتِ تُعانين الجفاف -

169
00:22:28,666 --> 00:22:33,387
عندما تلعبين دور البطولة هذا يُنهككِ كثيراً -
كان ينبغى أن تعلم -

170
00:22:36,554 --> 00:22:38,851
حسبتكَ مخبولاً لتدخل هنا

171
00:22:40,115 --> 00:22:46,628
و تأكدت أنكَ ستكون عجوز أحمق ميت -
لستُ على يقين من أن هذه مُجاملة -

172
00:22:47,882 --> 00:22:53,003
لا أعلم ماذا أقول
لابد و أن رأسى قد تضرر

173
00:22:59,346 --> 00:23:02,858
أنا لا أؤمن بالسحر ، أو الحظ

174
00:23:05,604 --> 00:23:10,042
أقوم بتقدير الأمور
و لا أقوم بالمُخاطرات

175
00:23:13,258 --> 00:23:19,013
و لكنى لستُ مُتأكدة من بقائى هنا للأن
إذا لم تكُنْ أحمقاً بالفعل

176
00:23:19,013 --> 00:23:23,769
... أوتعلمين ماذا
سأعتبر هذا من قبيل المجاملة

177
00:24:06,929 --> 00:24:08,980
.... هيرشــــ)

178
00:24:24,997 --> 00:24:27,582
سأوافيكَ بعد برهة

179
00:24:31,704 --> 00:24:33,371
كيف حالهُ؟

180
00:24:33,372 --> 00:24:35,123
إنهُ نائم

181
00:24:35,124 --> 00:24:37,793
ينبغى أن ترتاح أنتَ الأخر

182
00:24:37,794 --> 00:24:41,513
لا أرغب أن أتركهُ
فى حال إن إستيقظ

183
00:24:44,717 --> 00:24:46,968
أترغب أن أُلقى نظرة عليه؟ -
كلا -

184
00:24:48,387 --> 00:24:50,055
دعهُ ينام و حسب

185
00:24:55,678 --> 00:24:58,446
!(هيرشيل)

186
00:24:58,447 --> 00:25:00,232
!(هيرشيل)

187
00:25:07,123 --> 00:25:09,958
ليقى الجميع داخل الزنزانات

188
00:25:14,497 --> 00:25:16,197
لا

189
00:25:29,178 --> 00:25:31,146
!إذهبى

190
00:25:31,147 --> 00:25:33,481
السور أهم
علينا الإبقاء عليه مُنتصباً

191
00:25:33,482 --> 00:25:35,600
سأتولى هذا الأمر

192
00:25:37,486 --> 00:25:40,789
لا يسعنى فعل هذا وحدى -
أعلم هذا ، إذهبى -

193
00:25:59,041 --> 00:26:01,126
(إتبعنى يا (هنرى

194
00:26:01,127 --> 00:26:04,078
(إلى هنا ، إبتعد عن (جلين
!هيا

195
00:26:05,798 --> 00:26:07,883
(هيا يا (هنرى
ها نحن ذا ، من هنا

196
00:26:21,063 --> 00:26:24,866
!هيا يا فتى
!(هيا يا (هنرى

197
00:26:24,867 --> 00:26:27,569
قليلاً و حسب

198
00:26:27,570 --> 00:26:29,270
إستمر

199
00:26:29,271 --> 00:26:31,323
!هيا يا فتى
لنمضى ، هيا

200
00:26:37,908 --> 00:26:39,792
!(كارل)

201
00:26:43,964 --> 00:26:45,665
!(كارل)

202
00:26:46,667 --> 00:26:48,835
!(كارل)

203
00:26:48,836 --> 00:26:50,637
!لقد سمعت صوت أعيرة نارية

204
00:26:50,638 --> 00:26:52,422
أحتاج لمُساعدتكَ

205
00:26:55,426 --> 00:26:58,094
!(هيا ، من هنا يا (هنرى

206
00:26:58,095 --> 00:27:00,263
إستمر فى إتباعى
تعال لهنا

207
00:27:00,264 --> 00:27:03,266
قليلاً للأمام

208
00:27:03,267 --> 00:27:05,485
!(هنرى)
!هيا

209
00:27:18,248 --> 00:27:20,566
هل أنتِ بخير؟ -
لقد ناديتهُ بلُطف -

210
00:27:20,567 --> 00:27:23,402
(لكنه لم يخدش (جلين
و حسبتُ أنه لربما يصغى

211
00:27:23,403 --> 00:27:25,905
أين (جلين) يا (ليزى)؟ -
بزنزانتهُ -

212
00:27:30,427 --> 00:27:32,045
!أبى

213
00:27:32,046 --> 00:27:34,464
!أبى
!إفتح البــاب

214
00:27:46,393 --> 00:27:48,561
إرجع للداخل

215
00:27:49,863 --> 00:27:52,398
إبقيا أنتما الإثنان ها هنا

216
00:28:01,742 --> 00:28:04,877
!(إصمد يا (جلين
!إصمــد

217
00:28:09,950 --> 00:28:11,501
!(هيرشيل)

218
00:28:21,895 --> 00:28:23,963
!(كيليب)! ، (كيليب)
... نحتاج الأسلحة

219
00:28:37,945 --> 00:28:40,697
أتحسب أنهم بخير؟

220
00:28:40,698 --> 00:28:42,865
إذا كانت الأمور تسوء
كُنا لنسمع المزيد من الطلقات

221
00:28:42,866 --> 00:28:44,667
و كانت ماجى لتأتى لطلبنا

222
00:28:44,668 --> 00:28:46,586
علينا فعل هذا

223
00:28:46,587 --> 00:28:48,421
لنفعلها

224
00:28:50,290 --> 00:28:53,376
أنا مُسيطر عليها -
دعنى أُساعدكَ -

225
00:28:58,549 --> 00:29:00,633
حسناً ، ضعها أرضاً
حسناً

226
00:29:10,407 --> 00:29:11,701
!تمهل

227
00:29:12,279 --> 00:29:14,397
!إركــــــض

228
00:29:22,573 --> 00:29:25,408
!أبى! ، هيا
!هيـــا

229
00:29:51,652 --> 00:29:53,719
ماذا عسانا نفعل يا أبى؟

230
00:29:52,720 --> 00:29:56,239
ربما يمكننى وضع الحافلة أمام السور

231
00:29:56,240 --> 00:29:58,724
و هل ستصمد؟

232
00:30:04,498 --> 00:30:06,332
هيا

233
00:30:24,518 --> 00:30:26,686
ضعهم بجيبكَ

234
00:30:28,105 --> 00:30:29,689
هاكَ

235
00:30:29,690 --> 00:30:31,107
هل تمكنتَ منها؟ -
أجل -

236
00:30:42,202 --> 00:30:43,769
حسناً ، إصغى إلىّ -
حسناً -

237
00:30:43,770 --> 00:30:46,739
الخزانة توضع هنا ، و زر الإطلاق من هنا

238
00:30:46,740 --> 00:30:48,374
و تأكد من أنها تموضعت بالشكل السليم بالمزلاج

239
00:30:49,910 --> 00:30:53,779
إسحب القضيب الفعّال
و سيتم تلقيم الطلقات

240
00:30:53,780 --> 00:30:56,716
و إستمر بالضغط على الزناد حتى تحصل على
الطلقات المُتعددة ، حسناً؟

241
00:30:56,717 --> 00:30:58,885
حسناً -
إطلق الرصاص ، أو إهرب -

242
00:30:58,886 --> 00:31:01,003
لا تدعهم يقتربون منكَ
إتفقنا؟

243
00:31:58,812 --> 00:32:00,846
!تـــراجع

244
00:32:56,620 --> 00:32:58,537
!(إصمد يا (جلين

245
00:32:58,538 --> 00:33:02,008
لقد بقى لدينا شيئاً

246
00:33:02,009 --> 00:33:03,676
ما زال بملكنا الأمر

247
00:33:10,517 --> 00:33:12,218
!أيها الوغـــد

248
00:33:20,444 --> 00:33:22,311
!أبــى

249
00:33:29,202 --> 00:33:32,905
لا! ، يمكن أن تُصيبى الحقيبة
(و نحتاجها من أجل (جلين

250
00:33:44,284 --> 00:33:47,953
أين هو؟ -
إنهُ بالأعلى هنا ، بالزنزانة رقم مائة -

251
00:33:54,461 --> 00:33:56,595
!إنهُ يتحوّل للون الأزرق

252
00:33:56,596 --> 00:33:59,231
قومى بتنظيف مجرى التنفس
أنا قادم

253
00:34:03,270 --> 00:34:05,471
أبى -
قومى بوضعهُ على ظهره -

254
00:34:09,076 --> 00:34:12,578
!أبى

255
00:34:12,579 --> 00:34:15,647
إحكمى القبض على ذراعيه

256
00:34:21,988 --> 00:34:23,339
!هيا يا بُنى

257
00:34:23,340 --> 00:34:25,624
بربكَ! ، أنتَ تعلم كيف يسير الأمر

258
00:34:28,178 --> 00:34:30,179
إسترخ و حسب

259
00:34:32,516 --> 00:34:34,934
إبقى معنا

260
00:34:37,181 --> 00:34:40,016
إبقى معنا

261
00:34:40,017 --> 00:34:42,769
إبقى معنا

262
00:34:50,661 --> 00:34:52,829
ستكون بخير

263
00:34:52,830 --> 00:34:55,248
ستكون بخير

264
00:35:02,423 --> 00:35:05,091
لم أرغب أن تكونى هنا

265
00:35:06,544 --> 00:35:08,845
أعلم

266
00:35:08,846 --> 00:35:11,264
توجب علىّ هذا

267
00:35:13,017 --> 00:35:15,418
مثلكَ تماماً

268
00:35:20,724 --> 00:35:22,859
أبى

269
00:35:33,404 --> 00:35:35,538
!أخبرتكِ أن تبقى حيث كُنتِ

270
00:35:39,293 --> 00:35:41,777
هل إنتهى الأمر؟

271
00:35:43,414 --> 00:35:45,448
أتمنى هذا يا عزيزتى

272
00:36:43,006 --> 00:36:44,840
!أبى

273
00:36:44,841 --> 00:36:47,360
سيكون كُل شىء على ما يُرام

274
00:37:11,552 --> 00:37:14,637
ساشا)! ، كيف حال (ساشا)؟) -
لا أدرى ، آســف -

275
00:37:14,638 --> 00:37:17,173
فلتدخل للداخل
سنتولى الأمر هنا

276
00:38:11,228 --> 00:38:13,446
!أبى

277
00:38:14,865 --> 00:38:17,400
لقد عادوا الأن
إذهب لتسترح

278
00:40:16,876 --> 00:40:18,927
أتحتاجى للمُساعدة هنا؟

279
00:40:18,928 --> 00:40:22,213
كلا ، فلتفعل ما عليكَ فعلهُ

280
00:40:34,259 --> 00:40:36,494
لم تقوم بإيقاظى

281
00:40:36,495 --> 00:40:38,930
فكرتُ أن أترككَ تهنأ نوماً

282
00:40:38,931 --> 00:40:41,766
يجب أن أُساعد -
جيد -

283
00:40:41,767 --> 00:40:43,451
(يجب أن أمضى للحديث مع (داريل

284
00:40:43,452 --> 00:40:46,137
حالاً!؟

285
00:40:46,138 --> 00:40:48,106
كلا

286
00:40:48,107 --> 00:40:50,125
بالقريب ، بالقريب

287
00:41:00,753 --> 00:41:03,655
كيف حال (جلين)؟ -
لقد نجا من تلك الليلة العصيبة -

288
00:41:03,656 --> 00:41:05,223
و صار يتنفس وحده الأن

289
00:41:05,224 --> 00:41:07,625
ماجى) و (بوب) معه الأن)

290
00:41:07,626 --> 00:41:10,628
بدا لى مُستقراً بما فيه الكفاية لأحصل على بعض الهواء

291
00:41:10,629 --> 00:41:13,631
إنه وغد شديد البأس -
بالفعل -

292
00:41:13,632 --> 00:41:16,401
و أنتَ وغد شديد البأس

293
00:41:16,402 --> 00:41:19,637
بالفعل -
و ماذا عن (كارول)؟ -

294
00:41:19,638 --> 00:41:21,656
أهى بالأعلى بالعنر الأول مع (ليزى)؟

295
00:41:21,657 --> 00:41:24,492
(كلا ، تحدث بشأنها مع (ريك

296
00:41:24,493 --> 00:41:27,695
إنها بخير
تحدث معه و حسب

297
00:41:36,822 --> 00:41:38,706
هل ستتوجهين للخارج؟

298
00:41:38,707 --> 00:41:40,992
أترغب بالمجىء؟

299
00:41:40,993 --> 00:41:43,327
حتماً

300
00:42:43,856 --> 00:42:47,194
ترجمة
محمد حامد

