1
00:00:01,300 --> 00:00:08,300
<b>ترجمة دلال اسحق</b>

2
00:00:11,101 --> 00:00:14,101
العشاق المتوحشون

3
00:00:15,102 --> 00:00:19,102
أرجو لكم مشاهدة ممتعة

4
00:01:36,403 --> 00:01:42,703
هل ستذهب إلى معرض "سكاربورو"؟

5
00:01:44,004 --> 00:01:49,904
البقدونس، الميرمية، إكليل الجبل والزعتر

6
00:01:50,605 --> 00:01:56,205
..تذكّرني أيّها الباقي على قيد الحياة

7
00:01:56,506 --> 00:01:58,206
أهذا أنتَ يا (كاناتو)؟

8
00:02:00,207 --> 00:02:02,207
مرحباً (يوي)

9
00:02:03,708 --> 00:02:06,208
أليست ليلةً جميلة؟

10
00:02:06,809 --> 00:02:09,009
لماذا تجلس هناك؟

11
00:02:09,510 --> 00:02:11,010
إنّه أمرٌ خطير

12
00:02:11,011 --> 00:02:12,311
سأكون بخير

13
00:02:12,812 --> 00:02:15,012
هيّا انزل، إنّ الوضع خطيرٌ حقّاً

14
00:02:17,713 --> 00:02:21,313
إنّ وجهك يحمل تعابير القلق ممزوجةً بالخوف

15
00:02:22,714 --> 00:02:25,114
كم هذا لطيف

16
00:02:26,415 --> 00:02:30,115
ولكنّني في الحقيقة أكره
هذه التعابير على وجهك

17
00:02:31,716 --> 00:02:36,116
لأنّني لا أعرف لماذا
تخافين منّي فأصاب بالحيرة

18
00:02:36,917 --> 00:02:38,717
أنا الآن لستُ خائفة منك

19
00:02:39,018 --> 00:02:41,718
لكنّني خائفةٌ عليكَ من السقوط

20
00:02:43,619 --> 00:02:46,619
..ليست لديكِ أدنى فكرة

21
00:02:48,220 --> 00:02:50,620
كم يجعلني هذا مولعاً بك

22
00:02:52,721 --> 00:02:55,321
إنّكِ حمقاء بشكلٍ لا يُصدَّق

23
00:02:57,322 --> 00:02:59,322
هذا أمرٌ طريفٌ للغاية ويدفعني للضحك

24
00:03:00,523 --> 00:03:02,923
هل من الخطأ أن يقلق المرء؟

25
00:03:03,124 --> 00:03:05,624
لستُ بحاجةٍ إلى قلقك

26
00:03:07,925 --> 00:03:08,925
..ولكن

27
00:03:10,026 --> 00:03:12,926
هل ترغبين بشدّةٍ أن أنزل من هنا؟

28
00:03:13,427 --> 00:03:14,427
أجل

29
00:03:14,728 --> 00:03:17,428
حسناً إذاً، أعطيني قبلة

30
00:03:18,529 --> 00:03:22,429
سأنزل من هنا بكلّ سرورٍ
إن قمتِ بتقبيلي

31
00:03:26,130 --> 00:03:27,430
لكن إن لم تفعلي

32
00:03:28,231 --> 00:03:31,431
فاغربي عن وجهي واتركيني لوحدي

33
00:03:32,832 --> 00:03:33,732
موافقة؟

34
00:03:40,833 --> 00:03:43,033
ما.. ما الذي يضحكك؟

35
00:03:44,034 --> 00:03:46,034
إنّكِ تأخذينني على محمل الجدّ

36
00:03:46,735 --> 00:03:52,035
إنّكِ حقّاً غبيّةٌ ميؤوسٌ منها

37
00:03:54,136 --> 00:03:56,036
سأنزل الآن

38
00:03:56,637 --> 00:03:57,537
حقّاً؟

39
00:03:57,538 --> 00:03:58,638
طبعاً

40
00:03:59,939 --> 00:04:01,639
(كاناتو)

41
00:04:03,740 --> 00:04:06,040
حسناً، الوداع

42
00:04:14,041 --> 00:04:18,041
الحلقة السادسة

43
00:04:20,042 --> 00:04:22,542
هل أنتَ بخيرٍ يا (كاناتو)؟

44
00:04:23,043 --> 00:04:23,943
أجبني

45
00:04:24,544 --> 00:04:25,444
(كاناتو)

46
00:04:25,445 --> 00:04:27,245
توقّفي عن إزعاجي

47
00:04:28,446 --> 00:04:31,146
هل صدّقتِ بأنّ سقوطاً تافهاً

48
00:04:31,347 --> 00:04:34,147
من الطايق الثاني سوف يؤذيني؟

49
00:04:35,048 --> 00:04:35,948
..لكنّكَ

50
00:04:36,549 --> 00:04:39,749
أمنيتي الوحيدة هي أن أموت بسهولة

51
00:04:41,750 --> 00:04:43,750
هل تريد أن تموت؟

52
00:04:45,451 --> 00:04:48,151
ربّما، ولكن ليس الآن

53
00:04:51,952 --> 00:04:57,052
اسمعي، هنالك مكانٌ عزيزٌ عليّ

54
00:04:57,553 --> 00:05:01,053
أودّ أن آخذكِ إليه اليوم كي تريه

55
00:05:08,654 --> 00:05:10,054
ما كلّ هذا؟

56
00:05:10,355 --> 00:05:12,755
كما ترين، إنّهن عبارة عن تماثيل شمعيّة

57
00:05:13,756 --> 00:05:15,456
لم أرَ تمثالاً شمعيّاً من قبل

58
00:05:15,957 --> 00:05:19,057
حتّى (تيدي) ابتهج عندما أتينا إلى هنا

59
00:05:19,358 --> 00:05:21,058
أليس كذلك يا (تيدي)؟

60
00:05:24,059 --> 00:05:26,759
لا تبدين مستمتعةً كثيراً في هذا المكان

61
00:05:27,560 --> 00:05:30,460
هذه التماثيل الشمعيّة تبدو مخيفةً قليلاً

62
00:05:31,661 --> 00:05:34,161
كنتُ أتمنّى أن تكون لطيفةً مثل (تيدي)

63
00:05:34,462 --> 00:05:38,462
أنا مدركٌ تماماً بأنّ (تيدي) هو ألطف منهن جميعاً

64
00:05:39,063 --> 00:05:43,463
ولكن حسب شروط الجمادات

65
00:05:43,964 --> 00:05:45,764
يُعتَبر (تيدي) واحداً منهم

66
00:05:46,165 --> 00:05:47,765
جمادات؟

67
00:05:49,866 --> 00:05:55,166
سيكون منظركِ جميلاً جدّاً كجثّةٍ صامتة

68
00:05:56,467 --> 00:06:00,867
أخبريني، هل ترغبين بأن تصبحي
تمثالاً هنا وحالاً؟

69
00:06:00,968 --> 00:06:02,668
ماذا تقصد؟

70
00:06:02,669 --> 00:06:04,669
لا تقلقي، سأقوم بعرضكِ بعناية

71
00:06:06,270 --> 00:06:08,170
عمّ تتحدّث يا (كاناتو)؟

72
00:06:08,471 --> 00:06:13,171
سيكون (تيدي) مسروراً جدّاً
بالحصول على صديقةٍ جديدة

73
00:06:13,772 --> 00:06:17,772
ممّا سيشكّل منفعةً لجميع الأطراف

74
00:06:18,373 --> 00:06:19,773
هل توافقين؟

75
00:06:20,774 --> 00:06:25,774
لا، لا أريد أن أكون واحدةً من تماثيلك المختلّة

76
00:06:33,775 --> 00:06:36,775
لماذا أنتِ خائفةٌ هكذا؟

77
00:06:37,976 --> 00:06:40,776
على كلّ حال، إنّها ملامح ممتازة

78
00:06:41,177 --> 00:06:42,777
توقّف

79
00:06:42,778 --> 00:06:45,778
إنّني أعشق النظرة التي ترتسم على وجهك

80
00:06:45,779 --> 00:06:47,779
كم هي مدهشة

81
00:06:48,580 --> 00:06:54,180
لا أدري لِمَ تثيرني الوجوه الخائفة لهذه الدرجة؟

82
00:06:55,681 --> 00:06:56,981
إنّ هذا مؤلم

83
00:06:57,282 --> 00:07:00,782
لا تفعل يا (كاناتو) أرجوك

84
00:07:02,283 --> 00:07:04,483
سوف أخيط فمكِ المزعج هذا

85
00:07:04,784 --> 00:07:07,484
وأقفله بعرزٍ دقيقةٍ وأنيقة

86
00:07:07,885 --> 00:07:10,485
كما أنّني سأضع كراتٍ زجاجيّةً بدل عينيك

87
00:07:11,586 --> 00:07:13,486
ما اللون الذي تفضّلينه؟

88
00:07:14,787 --> 00:07:17,787
سيصبح جلدكِ شفّافاً ومستنزفاً من الدماء

89
00:07:17,988 --> 00:07:22,788
ويشبه إلى حدًّ كبير.. السيراميك الأبيض

90
00:07:31,989 --> 00:07:34,789
سأشرب كلّ قطرةٍ من دمائك

91
00:07:35,990 --> 00:07:38,390
لذا، لا تقلقي أرجوك

92
00:07:39,591 --> 00:07:42,691
ستكونين أجمل عروسٍ هنا

93
00:07:43,792 --> 00:07:47,992
..هل.. هل هذه التماثيل الشمعيّة.. كانت في الأصل

94
00:07:48,993 --> 00:07:50,393
هذا صحيح

95
00:07:51,494 --> 00:07:53,794
لقد كنَّ عرائس قربانيّة

96
00:07:57,195 --> 00:08:00,795
سأجعلكِ عمّا قريب تشعرين بالمزيد من الراحة

97
00:08:02,496 --> 00:08:04,796
إنّكَ.. إنّكَ تخنقني

98
00:08:12,097 --> 00:08:13,397
(كاناتو)

99
00:08:15,098 --> 00:08:17,098
إنّ (ريجي) يريد رؤيتك

100
00:08:17,199 --> 00:08:20,099
أوه.. يا له من مزعج

101
00:08:25,100 --> 00:08:26,100
(آياتو)

102
00:08:27,401 --> 00:08:28,501
شكراً لك

103
00:08:28,602 --> 00:08:30,502
لا تأخذي عنّي فكرةً خاطئة

104
00:08:36,103 --> 00:08:38,203
لستُ في مزاجٍ جيّد

105
00:08:39,904 --> 00:08:41,804
إنّني متعبٌ جدّاً

106
00:08:54,005 --> 00:08:55,105
سوبارو)؟)

107
00:08:58,506 --> 00:09:03,106
إن بقيتِ هنا فستموتين بكلّ تأكيد

108
00:09:05,007 --> 00:09:08,107
لكنّني لا أملك خياراً آخر

109
00:09:11,708 --> 00:09:13,108
ارحلي الآن

110
00:09:17,809 --> 00:09:19,109
فرصتكِ هي الآن

111
00:09:44,410 --> 00:09:47,110
لا، أريد أن أعرف الحقيقة

112
00:09:54,411 --> 00:09:55,611
(سوبارو)

113
00:09:59,912 --> 00:10:01,612
ألا زلتِ هنا؟

114
00:10:03,713 --> 00:10:05,613
لقد أضعتِ فرصةً نادرة

115
00:10:06,014 --> 00:10:09,414
أرجوكَ أخبرني إن كنتَ تعرف أيّ شيءٍ

116
00:10:09,715 --> 00:10:11,615
عنّي أو عن أبي

117
00:10:14,016 --> 00:10:17,616
لقد تمّ إخباري بأنّي قربانٌ مقدَّمٌ من قِبل الكنيسة

118
00:10:17,817 --> 00:10:19,617
لا أعرف شيئاً

119
00:10:31,318 --> 00:10:32,618
ما هذه؟

120
00:10:36,119 --> 00:10:40,219
يمكن استخدام هذه السكين الفضيّة
لقتل مصاصيّ الدماء أمثالنا

121
00:10:40,420 --> 00:10:42,220
وذلك بغرزها في القلب

122
00:10:43,421 --> 00:10:44,921
ولكن لماذا؟

123
00:10:52,622 --> 00:10:54,922
خذ هذه

124
00:10:55,623 --> 00:10:57,923
احتفظ بها معكَ على الدوام

125
00:10:58,724 --> 00:11:00,924
أريد منكَ أن تقوم بجريمة قتل

126
00:11:01,325 --> 00:11:02,925
من الذي تريدين منّي قتله؟ -
أرجوك، من أجلي -

127
00:11:03,426 --> 00:11:04,926
أريدكَ أن تقتل، هل تسمعني؟ -
دعيني وشأني -

128
00:11:04,927 --> 00:11:06,727
يجب أن تقتل، هل تفهم؟ -
أرجوكِ دعيني أذهب -

129
00:11:06,728 --> 00:11:09,128
إلى من تحاولين الوصول؟ -
إن أصابكَ الشكّ -

130
00:11:09,129 --> 00:11:10,129
ما الذي تقصدينه؟ -
فاغرز هذه السكين بإحكامٍ في القلب -

131
00:11:10,130 --> 00:11:13,130
مع من تتحدّثين؟ -
اغرز هذه السكين بإحكامٍ في القلب -

132
00:11:13,431 --> 00:11:15,131
كم أنتَ صبيٌّ مهذّب

133
00:11:16,432 --> 00:11:18,832
بالتأكيد، سأقوم بجريمة قتلٍ من أجلك

134
00:11:19,233 --> 00:11:21,033
أليس هذا ما تريدينه؟

135
00:11:23,234 --> 00:11:24,934
سأقوم بتحقيق أمنيتك

136
00:11:29,135 --> 00:11:32,935
لقد تركتني أنتظر أيّتها العاهرة الصغيرة

137
00:11:33,136 --> 00:11:34,436
(رايتو)

138
00:11:35,437 --> 00:11:38,437
ماذا هناك؟ لِمَ تغيّر وجهكِ هكذا؟

139
00:11:40,638 --> 00:11:42,138
اخرج من هنا

140
00:11:43,139 --> 00:11:47,139
هل أنتِ جادّةٌ فيما تقولين أيّتها العاهرة الصغيرة؟

141
00:11:49,740 --> 00:11:53,640
(انظروا لهذا، إنّها سكّين (سوبارو

142
00:11:59,241 --> 00:12:00,641
..ما الذي

143
00:12:00,642 --> 00:12:02,642
سيكون شرفاً لي

144
00:12:02,843 --> 00:12:05,343
لم أكن أعرف أبداً أنّكِ تحبّينني إلى هذا الحدّ

145
00:12:06,344 --> 00:12:07,344
ماذا؟

146
00:12:07,645 --> 00:12:13,345
بالنسبة لمصاص الدماء، القتل هو
الطريقة الأمثل للتعبير عن الحبّ

147
00:12:15,346 --> 00:12:20,146
لأنّكِ ستقومين بحركةٍ من شأنها
أن تنهي حياة مخلوقٍ خالد

148
00:12:21,547 --> 00:12:23,147
رايتو).. أنا)

149
00:12:24,448 --> 00:12:29,148
هل تعرفين ما معنى أن تحبّي شخصاً
إلى درجة أن تكرهيه؟

150
00:12:30,249 --> 00:12:35,349
إنّ الحقيقة الأهمّ هي أنّنا
أقصد أنا وأنتِ متشابهان إلى حدٍّ بعيد

151
00:12:35,750 --> 00:12:40,350
دماؤكِ الساخنة تناديني من خلال
عبيرها اللذيذ الذي لا يصدّق

152
00:12:40,751 --> 00:12:42,351
(دعني أذهب يا (رايتو

153
00:12:42,952 --> 00:12:46,752
لقد باتَ معروفاً أنّكِ ترغبين بي

154
00:12:46,853 --> 00:12:48,353
ما الذي يدفعكَ لقول هذا؟

155
00:12:48,354 --> 00:12:49,854
دعني أذهب أرجوك

156
00:12:50,255 --> 00:12:51,455
قوليها

157
00:12:51,456 --> 00:12:54,456
قولي بصوتٍ عالٍ أنّكِ تريدينني

158
00:12:54,857 --> 00:12:56,457
لا يوجد إله

159
00:12:56,458 --> 00:12:59,458
فلا داعي لإطاعة الأوامر

160
00:13:00,059 --> 00:13:05,459
ما أهميّة الحياة إن قمتِ بقمع رغباتك؟

161
00:13:06,760 --> 00:13:07,660
لا أعرف

162
00:13:09,261 --> 00:13:10,661
ما هي أهميّتها

163
00:13:15,362 --> 00:13:18,462
لكنّني سأظلّ مؤمنة

164
00:13:19,863 --> 00:13:24,463
سأظلّ مؤمنةً مهما أصبحت الحياة شاقّة

165
00:13:24,964 --> 00:13:26,464
على الإنسان أن يؤمن

166
00:13:27,265 --> 00:13:29,665
لأنّه كائنٌ ضعيف

167
00:13:37,966 --> 00:13:42,166
لم ألتقِ بفتاةٍ مثلكِ في حياتي أيّتها العاهرة الصغيرة

168
00:13:42,567 --> 00:13:45,167
في البداية لم أكن مهتمّاً إلا بدمائك وحسب

169
00:13:46,568 --> 00:13:48,768
أمّا الآن فقد غيّرتُ رأيي

170
00:14:01,349 --> 00:14:05,349
<b>*نهاية الحلقة*</b>

171
00:14:06,350 --> 00:14:07,017
ت

172
00:14:07,017 --> 00:14:07,684
تر

173
00:14:07,684 --> 00:14:08,351
ترج

174
00:14:08,351 --> 00:14:09,018
ترجم

175
00:14:09,018 --> 00:14:09,685
ترجمة

176
00:14:09,685 --> 00:14:10,352
ترجمة د

177
00:14:10,352 --> 00:14:11,019
ترجمة دل

178
00:14:11,019 --> 00:14:11,686
ترجمة دلا

179
00:14:11,686 --> 00:14:12,353
ترجمة دلال

180
00:14:12,353 --> 00:14:13,020
ترجمة دلال ا

181
00:14:13,020 --> 00:14:13,687
ترجمة دلال اس

182
00:14:13,687 --> 00:14:14,354
ترجمة دلال اسح

183
00:14:14,354 --> 00:14:16,350
ترجمة دلال اسحق

184
00:14:16,351 --> 00:14:16,786
d

185
00:14:16,786 --> 00:14:17,221
da

186
00:14:17,221 --> 00:14:17,656
dal

187
00:14:17,656 --> 00:14:18,091
dala

188
00:14:18,091 --> 00:14:18,526
dalal

189
00:14:18,526 --> 00:14:18,961
dalali

190
00:14:18,961 --> 00:14:19,396
dalalis

191
00:14:19,396 --> 00:14:19,831
dalalisa

192
00:14:19,831 --> 00:14:20,266
dalalisaa

193
00:14:20,266 --> 00:14:20,701
dalalisaac

194
00:14:20,701 --> 00:14:21,136
dalalisaac6

195
00:14:21,136 --> 00:14:21,571
dalalisaac66

196
00:14:21,571 --> 00:14:22,006
dalalisaac666

197
00:14:22,006 --> 00:14:22,441
dalalisaac666@

198
00:14:22,441 --> 00:14:22,876
dalalisaac666@g

199
00:14:22,876 --> 00:14:23,311
dalalisaac666@gm

200
00:14:23,311 --> 00:14:23,746
dalalisaac666@gma

201
00:14:23,746 --> 00:14:24,181
dalalisaac666@gmai

202
00:14:24,181 --> 00:14:24,616
dalalisaac666@gmail

203
00:14:24,616 --> 00:14:25,051
dalalisaac666@gmail.

204
00:14:25,051 --> 00:14:25,486
dalalisaac666@gmail.c

205
00:14:25,486 --> 00:14:25,921
dalalisaac666@gmail.co

206
00:14:25,921 --> 00:14:26,951
dalalisaac666@gmail.com

207
00:14:32,152 --> 00:14:36,652
سآخذ منكِ كلّ من تحبّين وكلّ شيءٍ تهتمّين به

208
00:14:37,053 --> 00:14:40,353
سأغمر أيّ عالمٍ ليس لي في ظلمةٍ حالكة

209
00:14:40,954 --> 00:14:44,354
ففي نهاية المطاف، أنا كلّ ما تحتاجين إليه

210
00:14:48,055 --> 00:14:50,155
كم أحبّ أن أحطّمك

