﻿1
00:00:01,664 --> 00:00:03,252
<i>..."في الحلقات السابقة من "غريم
لماذا أتينا إلى هنا؟-</i>

2
00:00:03,380 --> 00:00:06,529
هناك إمرأة خارج العائلة حبلى
.بدم ملكي

3
00:00:06,618 --> 00:00:09,614
كم يساوي سليل للعائلة الملكية
في إعتقادك؟

4
00:00:09,635 --> 00:00:11,465
،أنت تعترض طريقي
...قلت لك أنك تعترض

5
00:00:13,250 --> 00:00:14,968
أهناك شخص لقي حتفه في شجار الحانة؟
لِم لم تخبريني؟

6
00:00:15,019 --> 00:00:16,720
.أنت لم تكن واعياً لما تفعله

7
00:00:16,754 --> 00:00:18,271
.أنت لم تكن على سجيتك-
.هذا لا يهم-

8
00:00:18,306 --> 00:00:19,806
،إذا كنت قد قتلت شخصاً ما
.فعليّ أن أُسلم نفسي

9
00:00:19,857 --> 00:00:21,274
،والآن إذا كنت تود تسليم نفسك

10
00:00:21,309 --> 00:00:24,061
.فإمضِ قدماً، ولكنك ستقوم بذلك بمفردك

11
00:00:24,095 --> 00:00:26,096
!(نيـك)
!(نيـك)

12
00:00:26,114 --> 00:00:27,814
.أشعر أنني على ما يرام-
.ولكنك لا تبدو على ما يرام-

13
00:00:27,865 --> 00:00:31,434
.أنا جادة، لابد أن تستشير طبيباً

14
00:00:32,582 --> 00:00:35,881
<i>هذه هي حديقة ملك الموت، حيث"
.يتناسل الأحياء كغذاء له</i>

15
00:00:35,881 --> 00:00:39,276
<i>وما صرخات الألم إلا موسيقى
"لمأدبته</i>

16
00:00:48,002 --> 00:00:50,921
،نيك)، سوف أزيد السرعة)

17
00:00:50,955 --> 00:00:53,723
لنرى إذا أمكننا زيادة معدل
.ضربات قلبك

18
00:01:06,137 --> 00:01:08,138
كيف تشعر؟

19
00:01:10,358 --> 00:01:11,858
سوف أزيد السرعة فحسب
.بعض الشيء

20
00:01:11,909 --> 00:01:15,078
إنني أود حقاً رفع معدل ضربات
.قلبك بعض الشيء

21
00:01:30,428 --> 00:01:32,662
،مهما دفعتك لزيادة سرعتك بالعدو

22
00:01:32,680 --> 00:01:36,049
فقد ظل معدل ضربات قلبك وضغط
.دمك دون تغير تقريباً

23
00:01:36,100 --> 00:01:38,218
.حسناً-
،إما أن هناك عطل بالآلة-

24
00:01:39,176 --> 00:01:40,746
.أو أنك بحالة جسدية ممتازة

25
00:01:41,181 --> 00:01:43,625
في كلتا الحالتين، حتى نتقين من
،كون الجهاز يعمل بشكل جيد

26
00:01:43,625 --> 00:01:44,874
لست متيقناً أن بإمكاننا الإعتماد
.على نتائج هذا الإختبار

27
00:01:44,909 --> 00:01:46,242
أكانت هناك مشكلة ما؟

28
00:01:46,260 --> 00:01:48,244
.لا أظن ذلك

29
00:01:48,279 --> 00:01:51,631
،مما يبدو لي، لو كان هنالك خطأ ما
،فهو في صالحك

30
00:01:51,682 --> 00:01:53,466
...ولكن أكانت هناك أية تغيرات

31
00:01:53,517 --> 00:01:56,936
فيما يخص نظامك الغذائي أو
أسلوبك المعيشي مؤخراً؟

32
00:02:04,979 --> 00:02:08,615
حسناً، لقد كان العمل مرهقاً
.نوعاً ما

33
00:02:08,649 --> 00:02:10,066
.حسناً، ترفق بنفسك فحسب

34
00:02:10,100 --> 00:02:11,401
.وسأتصل بك بجرد معرفتي المزيد

35
00:02:11,435 --> 00:02:13,436
.شكراً لك-
.حسناً-

36
00:02:17,774 --> 00:02:19,792
.هذا طبق (بينوت نوار) شهي بحق

37
00:02:19,827 --> 00:02:22,445
"إن مفعول نبيذ وادي "ويلاميت
،لا يُخيّب قط

38
00:02:22,463 --> 00:02:24,280
وهو برأيي الشخصي، أكثر جودة
...من

39
00:02:24,298 --> 00:02:26,782
.من أنواع نبيذ "دار الدروع" الفرنسية

40
00:02:26,800 --> 00:02:30,003
.حسناً، إنه إختيار موفق

41
00:02:30,054 --> 00:02:33,473
...لقد كنت أفكر

42
00:02:33,507 --> 00:02:37,793
...أتعلمين، كنت أفكر فحسب

43
00:02:37,811 --> 00:02:40,847
...حسناً، أفكر بصوت مرتفع الآن

44
00:02:40,898 --> 00:02:43,816
،)أن (نيك) قد عاد للإقامة برفقة (جولييت

45
00:02:43,851 --> 00:02:47,704
وأنت لا زلتِ تستأجرين شقة
،أخيكي القديمة

46
00:02:47,738 --> 00:02:52,325
.وهي شقة رائعة بالمناسبة-
.حسناً-

47
00:02:52,359 --> 00:02:53,993
.لست أقول أنها ليست رائعة

48
00:02:54,028 --> 00:02:59,115
ومن ناحية أخرى...أنت تعلمين
...أن منزل كمنزلي

49
00:02:59,149 --> 00:03:01,701
،فطائر التارت باللحم البقري والكمأة

50
00:03:01,752 --> 00:03:03,152
.(إنها هدية من الشيف (أوستلر

51
00:03:03,170 --> 00:03:04,487
.شكراً جزيلاً لك

52
00:03:04,505 --> 00:03:06,506
.وجبة طيبة

53
00:03:13,764 --> 00:03:15,682
!يا للروعة

54
00:03:15,716 --> 00:03:17,550
.إنه مذهل المذاق

55
00:03:17,584 --> 00:03:20,720
.آه، الأيام الخوالي الجميلة-
...حسناً، آه-

56
00:03:20,771 --> 00:03:22,772
هذا ليس وقتاً ملائماً للسقوط
!من سيارة إسعاف

57
00:03:24,008 --> 00:03:26,008
.سوف أنقذك

58
00:03:29,846 --> 00:03:34,984
على أية حال، إن منزلي يحوي
.خزانات شاغرة عديدة

59
00:03:35,018 --> 00:03:37,370
.أجل

60
00:03:37,404 --> 00:03:41,741
مما يعني أنني أعتقد أن
...بإمكانكِ بالتأكيد

61
00:03:41,792 --> 00:03:45,745
،أن تشغلي حيزاً أكبر، من خزانات ثيابي

62
00:03:45,796 --> 00:03:48,715
.أكثر مما في شقتكِ

63
00:03:50,367 --> 00:03:55,004
هل تطلب مني نقل ثيابي
إلى خزانة ثيابك؟

64
00:03:55,039 --> 00:03:56,889
.حسناً

65
00:03:56,924 --> 00:03:59,075
أنتِ ستجعليني أتضرع إليكِ
لأجل هذا، أليس كذلك؟

66
00:03:59,109 --> 00:04:01,427
.إنني أجد الأمر ممتعاً لحد ما

67
00:04:01,478 --> 00:04:05,064
حسناً، لقد كنت أفكر أنه
...ينبغي علينا

68
00:04:05,099 --> 00:04:08,935
أتفهمين؟ ربما التفكير بشأن
.إنتقالكِ للحياة برفقتي

69
00:04:08,986 --> 00:04:11,954
لقد كنت أفكر بشأن هذا
.أنا أيضاً

70
00:04:11,989 --> 00:04:14,890
.لأنني أحبكِ

71
00:04:21,582 --> 00:04:24,033
...حسناً، هذا مَدعَى للراحة

72
00:04:24,067 --> 00:04:26,169
.لأنني أحبك أنا أيضاً

73
00:04:28,839 --> 00:04:31,040
مونرو)؟)

74
00:04:31,074 --> 00:04:33,710
!(سـام)-
.مرحباً-

75
00:04:33,744 --> 00:04:35,762
.لقد مضى وقت طويل-
.أجل-

76
00:04:35,796 --> 00:04:38,264
هل تتذكر (كيمبر)؟-
.بالطبع، مرحباً-

77
00:04:38,298 --> 00:04:40,133
،)هذه (روزالي
.(روزالي)، أُعرفكِ إلى (سام) و(كيمبر)

78
00:04:40,184 --> 00:04:42,385
.مرخباً، أنا سعيدة بلقائكما-
.ونحن كذلك-

79
00:04:42,419 --> 00:04:44,086
.هذه الساعة كانت تخص جدي الأكبر

80
00:04:44,104 --> 00:04:48,057
.و(مونرو) جعلها بحالة أشبه بالجديدة-
.هذه قطعة حقيقية من الجمال-

81
00:04:48,091 --> 00:04:49,776
.إنها واحدة من الساعات الأصلية العريقة

82
00:04:49,810 --> 00:04:52,295
إنها تحوي زراً ثانياً، لإعادة تصفير
،خاصية القياس الزمني

83
00:04:52,329 --> 00:04:54,330
وخاصية أخرى تقيس مرور
.ثلاثين دقيقة

84
00:04:54,364 --> 00:04:56,766
.إنه في غاية الندرة-
.هذا الرجل عبقري بحق-

85
00:04:56,784 --> 00:04:58,901
حسناً، إيجاد قطع الغيار كان
.بمثابة التحدي الحقيقي

86
00:04:58,935 --> 00:05:00,453
...ومع هذه الساعة تحديداً-
...على أيو حال، أردت فقط-

87
00:05:00,487 --> 00:05:01,821
.إلقاء التحية عليك

88
00:05:01,872 --> 00:05:02,955
.إستمتعا بعشائكما
.لقد سعدت للغاية بلقائكما

89
00:05:02,990 --> 00:05:03,956
.ونحن كذلك-
.سأتصل بك لاحقاً-

90
00:05:03,991 --> 00:05:05,992
.لا مشكلة

91
00:05:16,553 --> 00:05:20,423
...إذاً-
...إذاً-

92
00:06:08,272 --> 00:06:10,022
قال الطبيب أن هناك عطباً
.محتملاً بالجهاز

93
00:06:10,057 --> 00:06:11,858
.نيك)، لا أعتقد أن العيب بالجهاز)

94
00:06:11,892 --> 00:06:13,810
لقد قست نبضك بتلك الليلة
.عندما ظننتك ميتاً

95
00:06:13,844 --> 00:06:17,063
وكان خافتاً للغاية، لدرجة أنني
.شعرت به بالكاد

96
00:06:17,114 --> 00:06:18,514
ماذا يعني هذا إذاً؟

97
00:06:18,532 --> 00:06:20,483
اعتقد أنه يعني أن المادة التي
...إبتلعتها أياً كانت

98
00:06:20,517 --> 00:06:22,318
.لا زالت تؤثر بك

99
00:06:22,352 --> 00:06:23,920
روزالي) قالت بالفعل أنك ستتفاعل)
...بشكل مختلف عن الأرجح

100
00:06:23,954 --> 00:06:26,189
.عن أي شخص آخر
.وأظنها كانت محقة

101
00:06:26,223 --> 00:06:28,574
حسناً، وكيف سأشرح أمراً كهذا للطبيب؟

102
00:06:28,609 --> 00:06:30,476
.يصعب شرح أمر كهذا له
...كل ما يمكننا فعله

103
00:06:30,511 --> 00:06:32,912
،هو متابعة وظائفك الحيوية
.ونأمل كون هذه حالة مؤقتة

104
00:06:32,946 --> 00:06:34,747
وماذا لو لم تكن كذلك؟

105
00:06:34,798 --> 00:06:37,834
وماذا لو تكرر هذا الأمر بأسره ثانيةً؟

106
00:06:37,868 --> 00:06:39,886
هلا جلست قليلاً؟

107
00:06:42,038 --> 00:06:44,206
.نحن لا نعلم ما سيحدث

108
00:06:44,224 --> 00:06:45,708
كيف تشعر الآن؟

109
00:06:45,726 --> 00:06:49,695
هل تشعر بأي إختلاف؟

110
00:06:49,730 --> 00:06:52,265
.قليلاً

111
00:06:52,299 --> 00:06:55,384
.أكثر إدراكاً، على ما أعتقد

112
00:06:55,419 --> 00:06:58,521
.وأكثر تحكماً

113
00:06:58,555 --> 00:07:01,073
ولكن ربما كان ذلك لأنني فقط
،أعرف أن شيئاً قد وقع لي

114
00:07:01,108 --> 00:07:03,693
وأنا فقط أعير إنتباهاً أكثر من
.ذي قبل لما حولي

115
00:07:03,727 --> 00:07:07,246
،حسناً، إن ما رأيته كان حقيقياً للغاية

116
00:07:07,281 --> 00:07:11,784
ولذا فأنا لا أعتزم تركك تبتعد
.عني لفترة طويلة من الوقت

117
00:07:20,510 --> 00:07:22,528
.أشعر أنني أفضل حالاً بالفعل

118
00:07:42,013 --> 00:07:45,609
 تمت هذه الترجمة بواسطة
**شيماء عادل - د/ كريم عصمت**

119
00:07:46,186 --> 00:07:50,038
 غـريـم - الموسم الثالث
 "الحلقة الثالثة بعنوان "طبق يُفضل تناوله بارداً

120
00:07:56,466 --> 00:07:56,648
<font color="#808040">S</font>uliman.k .... تعديل

121
00:07:56,649 --> 00:07:56,831
<font color="#808040">Su</font>liman.k .... تعديل

122
00:07:56,832 --> 00:07:57,015
<font color="#808040">Sul</font>iman.k .... تعديل

123
00:07:57,016 --> 00:07:57,198
<font color="#808040">Suli</font>man.k .... تعديل

124
00:07:57,199 --> 00:07:57,381
<font color="#808040">Sulim</font>an.k .... تعديل

125
00:07:57,382 --> 00:07:57,564
<font color="#808040">Sulima</font>n.k .... تعديل

126
00:07:57,565 --> 00:07:57,747
<font color="#808040">Suliman</font>.k .... تعديل

127
00:07:57,748 --> 00:07:57,931
<font color="#808040">Suliman.</font>k .... تعديل

128
00:07:57,932 --> 00:07:58,114
<font color="#808040">Suliman.k</font> .... تعديل

129
00:07:58,115 --> 00:07:58,297
<font color="#808040">Suliman.k </font>.... تعديل

130
00:07:58,298 --> 00:07:58,480
<font color="#808040">Suliman.k .</font>... تعديل

131
00:07:58,481 --> 00:07:58,663
<font color="#808040">Suliman.k ..</font>.. تعديل

132
00:07:58,664 --> 00:07:58,847
<font color="#808040">Suliman.k ...</font>. تعديل

133
00:07:58,848 --> 00:07:59,030
<font color="#808040">Suliman.k ....</font> تعديل

134
00:07:59,031 --> 00:07:59,213
<font color="#808040">Suliman.k .... </font>تعديل

135
00:07:59,214 --> 00:07:59,396
<font color="#808040">Suliman.k .... ت</font>عديل

136
00:07:59,397 --> 00:07:59,579
<font color="#808040">Suliman.k .... تع</font>ديل

137
00:07:59,580 --> 00:07:59,763
<font color="#808040">Suliman.k .... تعد</font>يل

138
00:07:59,764 --> 00:07:59,946
<font color="#808040">Suliman.k .... تعدي</font>ل

139
00:07:59,947 --> 00:08:00,130
<font color="#808040">Suliman.k .... تعديل</font>

140
00:08:02,750 --> 00:08:05,781
حسناً، سيستغرق الأمر بعض الوقت
.حتى نصل لهناك

141
00:08:05,810 --> 00:08:08,051
!لا تسترح

142
00:08:08,062 --> 00:08:10,029
.أحكموا تطويق المنطقة
.نحن بطريقنا

143
00:08:10,064 --> 00:08:11,364
بطريقنا إلى ماذا؟

144
00:08:11,398 --> 00:08:12,482
.إنها نزهة صغيرة في الغابة

145
00:08:12,516 --> 00:08:14,534
!هناك جثة ميتة في شجرة

146
00:08:14,568 --> 00:08:16,402
في شجرة"؟"

147
00:08:16,437 --> 00:08:19,456
.هذا ما قالوه تحديداً

148
00:08:21,075 --> 00:08:22,742
كيف صعد لأعلى الشجرة بحق الجحيم؟

149
00:08:22,793 --> 00:08:25,194
ربما كان يحاول الفرار من دب
.أو أسد جبلي

150
00:08:25,212 --> 00:08:26,533
لست أدري إن كان بإمكاني
...تسلق شجرة

151
00:08:26,547 --> 00:08:28,164
،للفرار من دب أو أسد جبلي

152
00:08:28,198 --> 00:08:31,200
ولكن ليس هناك أثر لأي من
.النوعين بالمنطقة

153
00:08:31,218 --> 00:08:33,720
.ولهذا السبب إتصلنا بكم يا رفاق-
،أياً كان ما نال منه-

154
00:08:33,754 --> 00:08:37,039
،فقد نال منه بأعلى الشجرة
...لأن كل أحشاؤه

155
00:08:37,057 --> 00:08:39,225
.قد صارت على الأرض بأسفله

156
00:08:39,260 --> 00:08:41,344
!يا للهول

157
00:08:41,378 --> 00:08:44,881
حسناً، لقد ظل بأعلى لفترة ليست
.بالقصيرة...فالدماء قد جفت

158
00:08:44,915 --> 00:08:47,066
.يبدو لي أنه يحمل حافظة بجيبه الخلفي

159
00:08:47,101 --> 00:08:51,070
دعنا نلتقط بعض الصور، وبعدها فلنقم
.بإنزال الجثة

160
00:09:07,554 --> 00:09:09,088
أين أنت؟{\pos(190,240)}

161
00:09:09,727 --> 00:09:11,735
(الشرطة تفتش غرفة مكتب (إيريك{\pos(190,240)}

162
00:09:12,680 --> 00:09:14,427
علام عثروا؟{\pos(190,240)}

163
00:09:14,427 --> 00:09:16,750
.لم يجدوا شيئاً أعلم بشأنه حتى الآن{\pos(190,240)}

164
00:09:17,051 --> 00:09:18,742
وهل أفراد العائلة متعاونون؟{\pos(190,240)}

165
00:09:18,937 --> 00:09:22,060
.أجل، بقدر علم السلطات{\pos(190,240)}

166
00:09:22,530 --> 00:09:25,439
ولكن هناك كمّاً هائلاً من المشاحنات{\pos(190,240)}
.كما يمكنك أن تتخيل{\pos(190,240)}

167
00:09:25,824 --> 00:09:29,170
أخشى أن الأمور ستصير أكثر دموية{\pos(190,240)}
.قبل أن يأخذ أحد مكان الأمير{\pos(190,240)}

168
00:09:29,972 --> 00:09:32,529
وماذا حدث في ظن أفراد العائلة؟{\pos(190,240)}

169
00:09:32,529 --> 00:09:34,384
.إنهم لا يعلمون، لا أحد يعلم{\pos(190,240)}

170
00:09:34,722 --> 00:09:38,435
البعض يعتقد أن الجاني هو المقاومة{\pos(190,240)}
.وآخرون يعتقدون أنها عائلة أخرى{\pos(190,240)}

171
00:09:38,968 --> 00:09:40,910
ألا من ذكر لـ(مايزنر)؟{\pos(190,240)}

172
00:09:41,404 --> 00:09:42,501
.ليس بعد{\pos(190,240)}

173
00:09:43,531 --> 00:09:48,918
الآن وقد رحل (إيريك)، ستبحث السيدة{\pos(190,240)}
.بيش) عن شخص آخر للتفاوض معه){\pos(190,240)}

174
00:09:48,918 --> 00:09:51,281
.لم يردني منها أي إتصال{\pos(190,240)}

175
00:09:52,155 --> 00:09:55,004
.أعتقد أن الوقت قد حان لتتصل بها{\pos(190,240)}

176
00:09:55,663 --> 00:09:57,114
.سوف أفعل{\pos(190,240)}

177
00:09:58,015 --> 00:10:00,166
.ينبغي عليّ الذهاب{\pos(190,240)}

178
00:10:03,394 --> 00:10:06,262
.(مرحباً (سيباستيان

179
00:10:06,297 --> 00:10:08,831
!(أداليند)

180
00:10:08,866 --> 00:10:10,483
كيف حالكِ؟

181
00:10:10,517 --> 00:10:12,635
لست بحال جيدة، وماذا عنك؟

182
00:10:12,653 --> 00:10:15,805
.هذا الأمر برمته صادم للغاية-
.بلى، إنه مريع-

183
00:10:15,823 --> 00:10:18,157
ألم يتوصلوا بعد لأي شيء
بخصوص الجاني؟

184
00:10:18,192 --> 00:10:21,160
.ليس حسب ما أخبروني به-
هل نحن في خطر؟-

185
00:10:21,195 --> 00:10:25,031
أعتقد ان من الأمان أن نفترض
،أننا كذلك

186
00:10:25,082 --> 00:10:27,951
.وعليكي التصرف طبقاً لهذا الإفتراض

187
00:10:27,985 --> 00:10:30,954
من الذي سيأخذ مكان (إيريك)؟

188
00:10:30,988 --> 00:10:33,322
.آخر ملكي باقٍ على قيد الحياة

189
00:10:44,835 --> 00:10:48,337
.بلى، هذا هو
.(الإسم (نيد كلوسترمان

190
00:10:48,355 --> 00:10:50,356
.(يعيش في (بورتلاند

191
00:10:50,391 --> 00:10:52,308
من المثير للسخرية أنه أوصى
،بالتبرع بأعضائه

192
00:10:52,342 --> 00:10:55,845
رغم أنني لست واثقاً بمن سيرغب
.فيما تبقى منه

193
00:10:57,514 --> 00:10:59,816
.سأتحرى عن إسمه

194
00:10:59,850 --> 00:11:01,367
.لابد أن أحداً قد مزقه إرباً

195
00:11:01,402 --> 00:11:05,038
.بلى، أو مزقه مستخدماً منشاراً كهربياً

196
00:11:05,072 --> 00:11:07,040
.كل شيء بدا على ما يرام

197
00:11:07,074 --> 00:11:09,742
.لقد ذهب إلى عمله، وأنا كذلك

198
00:11:09,793 --> 00:11:12,578
هل تحدثتِ إليه أثناء فترة النهار؟

199
00:11:12,630 --> 00:11:14,864
.كلا، كان كلينا مشغولاً بعمله

200
00:11:14,882 --> 00:11:17,533
بأي وقت عدتِ للبيت؟

201
00:11:17,551 --> 00:11:20,036
...لقد عدت للبيت قرابة السادسة، و

202
00:11:20,054 --> 00:11:21,421
.إنه عادةً ما يعود قرابة السابعة

203
00:11:21,455 --> 00:11:23,339
،وعندما لم يعد حتى حلول الثامنة

204
00:11:23,373 --> 00:11:26,609
إتصلت بمقر عمله، فأخبروني أنه
.إنصرف مبكراً

205
00:11:26,644 --> 00:11:30,229
،ولذا عندما تغيب عن العودة للبيت
.أبلغت الشرطة

206
00:11:32,633 --> 00:11:36,602
أكان كل شيء على ما يرام
فيما يخص زواجكما؟

207
00:11:36,654 --> 00:11:38,738
.أجل

208
00:11:38,772 --> 00:11:40,606
.الأمور كانت بخير حال

209
00:11:40,641 --> 00:11:43,593
لقد إحتلفنا بذكرى زواجنا الخامسة
.منذ ليلتين مضتا

210
00:11:43,627 --> 00:11:46,195
.وخرجنا للتعشى سوياً

211
00:11:46,229 --> 00:11:47,914
أوقعت أية متاعب تلك الليلة؟

212
00:11:47,948 --> 00:11:50,533
.لا

213
00:11:50,567 --> 00:11:53,619
.لقد كنا سعيدان

214
00:11:53,671 --> 00:11:57,239
.لقد كنا بغاية السعادة

215
00:11:57,257 --> 00:11:59,542
أهناك أي شخص قد يرغب
بإيذاء زوجكِ؟

216
00:12:01,462 --> 00:12:04,464
.إعثرا فقط على مَن فعل هذا به

217
00:12:14,925 --> 00:12:16,392
ما الذي تفعله؟-
.هـذا-

218
00:12:27,705 --> 00:12:29,122
!أنتِ تنزفين-
مـاذا؟-

219
00:12:29,156 --> 00:12:31,157
!على ذراعكِ

220
00:12:44,415 --> 00:12:46,997
<i>(ميتشل زينك)
الرجل الذي لقي حتفه بالحانة</i>

221
00:12:51,557 --> 00:12:52,697
.أنت تعترض طريقي

222
00:13:25,305 --> 00:13:28,357
أهناك مشكلة ما؟

223
00:13:28,409 --> 00:13:30,309
.أجل

224
00:13:30,327 --> 00:13:32,328
،)الرجل الذي قتلته، (ميتشل زينك
...أنا

225
00:13:32,362 --> 00:13:35,031
.الذي قتلته بغير قصد

226
00:13:35,082 --> 00:13:37,700
.حسناً، هذا ليس بيت القصيد

227
00:13:37,751 --> 00:13:40,503
...أنا قتلته-
.بلى، أعلم هذا-

228
00:13:40,537 --> 00:13:42,839
.وأنت متضايق بشأن ما جرى

229
00:13:42,873 --> 00:13:44,507
.بلى، أنا كذلك

230
00:13:44,541 --> 00:13:47,293
.لقد بدأت أستعيد ذاكرتي

231
00:13:47,327 --> 00:13:49,128
.(دعني أسألك شيئاً ما يا (نيك

232
00:13:49,162 --> 00:13:50,379
أي الأمرين يضايقك حقاً؟

233
00:13:50,431 --> 00:13:52,181
،حقيقة أنك قتلت شخصاً ما

234
00:13:52,216 --> 00:13:56,352
أم حقيقة أنك قتلت شخصاً ما
لم يكن من الـ(فيسن)؟

235
00:13:56,386 --> 00:13:58,688
.لأن الله يعلم أنك قتلت العديدين منهم

236
00:14:00,607 --> 00:14:03,309
هذا ما تفعلونه أيها الـ"غريم"، أليس كذلك؟

237
00:14:03,343 --> 00:14:04,677
.والآن، إذا سمحت لي

238
00:14:04,695 --> 00:14:07,697
.لديّ إجتماع برفقة العمدة

239
00:14:10,534 --> 00:14:13,536
،عندما تصل إلى إجابة لسؤالي
.أخطرني بها

240
00:14:25,549 --> 00:14:26,716
بِم أخبرتك بشأن عدم الإستراحة كثيراً؟

241
00:14:26,750 --> 00:14:28,000
.لست مستريحاً

242
00:14:28,034 --> 00:14:31,036
.هذا جيد، فلدينا جثة أخرى أعلى شجرة

243
00:14:33,724 --> 00:14:35,374
.إنها أنثى هذه المرة

244
00:14:35,392 --> 00:14:37,844
لقد عثرنا على سيارتها مهجورة عند
.منعطف على الطريق

245
00:14:37,878 --> 00:14:40,179
.بابها كان مفتوحاً، وكيس نقودها بالداخل

246
00:14:40,213 --> 00:14:42,548
.وهاكما رخصة قيادتها

247
00:14:42,566 --> 00:14:44,901
.(ستيفاني روبنسون)-
.هذه هي بطاقة هوية عملها-

248
00:14:44,935 --> 00:14:46,903
إنها مندوبة للمبيعات بشركة
...ويلكس) للتوريدات الطبية)

249
00:14:46,937 --> 00:14:48,521
.(خارج (سياتل

250
00:14:48,555 --> 00:14:50,890
.نحن واثقون من هويتها

251
00:14:50,908 --> 00:14:52,742
.إنه أسلوب الجريمة ذاته

252
00:14:52,776 --> 00:14:54,527
أنحن بصدد قاتل تسلسلي هنا؟

253
00:14:54,561 --> 00:14:56,412
.إنها ضحية من نوع مختلف تماماً

254
00:14:56,446 --> 00:14:59,398
إذاً ما الصلة التي تربط الضحيتين؟

255
00:14:59,416 --> 00:15:01,417
إلى جانب الشجرة؟

256
00:15:01,451 --> 00:15:03,252
أرآها أي شخص تتسلق الشجرة؟

257
00:15:03,287 --> 00:15:06,873
حتى وإن رآها أحد، فهذا ليس
.(بالأمر المستغرب في (بورتلاند

258
00:15:06,907 --> 00:15:08,207
أين سيارتها؟

259
00:15:08,241 --> 00:15:10,743
.من هذا الطريق

260
00:15:11,700 --> 00:15:13,317
.كيس النقود بالمقعد الأمامي

261
00:15:13,351 --> 00:15:14,852
وبه عثرت على رخصة قيادتها
.وهويتها الوظيفية

262
00:15:14,870 --> 00:15:18,122
.وفيما عدا هذا، هكذا كان وضع السيارة

263
00:15:23,128 --> 00:15:26,664
.لديّ بعض الإيصالات هنا

264
00:15:26,698 --> 00:15:29,583
،واحدة من متجر (أبل) بالأمس
.(وأخرى من متجر (تارجت

265
00:15:29,634 --> 00:15:31,252
.منذ يومين مضيا، إرتادت منتجعاً صحياً

266
00:15:31,303 --> 00:15:32,837
،والليلة التي سبقتها

267
00:15:32,871 --> 00:15:35,506
يبدو أنها تناولت العشاء بمطعم
."رايفن آند روز"

268
00:15:35,540 --> 00:15:37,758
!"رايفن آند روز"

269
00:15:37,809 --> 00:15:38,759
.أنا أعشق ذلك المكان

270
00:15:38,810 --> 00:15:40,377
رئيس الطهاة (أوستلر)؟
!إنه نابغة

271
00:15:40,395 --> 00:15:41,729
ولهذا السبب لا تستطيع حجر
...مكان هناك

272
00:15:41,763 --> 00:15:44,064
إلا إذا أردت تناول الطعام قرابة
.الخامسة عصراً

273
00:15:44,099 --> 00:15:46,400
!هذا خارج الموضوع

274
00:15:46,434 --> 00:15:49,019
.إيصال موقف سيارة-
.إنتظر للحظة-

275
00:15:49,053 --> 00:15:50,271
...ألم يتناول (كلوسترمان) وزوجته

276
00:15:50,322 --> 00:15:52,773
العشاء سوياً بذكرى زواجهما؟

277
00:15:52,824 --> 00:15:54,904
.بلى، ولكننا لم نحصل على إسم المطعم

278
00:15:54,910 --> 00:15:56,393
ربما كانت الضحيتان على معرفة
.بإحداهما الأخرى

279
00:15:56,411 --> 00:15:57,411
حسناً، لا يعقل أن يكونا قد
.ذهبا سوياً

280
00:15:57,445 --> 00:15:58,696
.هذا الإيصال يعود تاريخه لليلة الأمس

281
00:15:58,730 --> 00:15:59,697
.ولكنهما لقيا مصرعهما بالوسيلة ذاتها

282
00:15:59,731 --> 00:16:00,865
.قد تكون هنالك صلة ما

283
00:16:00,899 --> 00:16:03,417
.(علينا الإتصال بالسيدة (كلوسترمان

284
00:16:09,741 --> 00:16:11,041
.سيدة (كلوسترمان)، أنا آسف لمضايقتكِ

285
00:16:11,075 --> 00:16:12,426
.المحقق (جريفن) يتحدث

286
00:16:12,460 --> 00:16:14,628
.لديّ سؤال سريع لكِ فحسب

287
00:16:14,679 --> 00:16:17,214
أنت خرجتِ لتناول العشاء برفقة زوجكِ
.في ذكرى زواجكما

288
00:16:17,248 --> 00:16:20,250
ماذا كان إسم المطعم؟

289
00:16:21,603 --> 00:16:23,971
."رايفن آند روز"
.شكرأً جزيلاً لكِ

290
00:16:24,022 --> 00:16:26,089
.هذا كل ما أحتاج لمعرفته
.أرجوكِ، إعتني بنفسك

291
00:16:26,107 --> 00:16:27,725
...رئيس الطهاة (جرايدن أوستلر) يُعد"

292
00:16:27,759 --> 00:16:31,094
طاهياً ذائع الصيت وحائزاً على جوائز"
...ومالك لمطعم

293
00:16:31,112 --> 00:16:33,447
"عمل كمعلم للطهي بمطعم "كوردون بلو
...في باريس

294
00:16:33,481 --> 00:16:35,282
.والرابطة العالمية للطهاة في ميونيخ

295
00:16:35,317 --> 00:16:37,117
...وقد عاد لتوّه من أوروبا لإفتتاح"

296
00:16:37,152 --> 00:16:38,953
.(مطعم جديد في (بورتلاند

297
00:16:38,987 --> 00:16:41,104
،)طبقاً لناقد الطعام (جوستاف يورك

298
00:16:41,122 --> 00:16:43,624
...فمطعم "رايفن آند روز" هو النجم الساطع

299
00:16:43,658 --> 00:16:45,659
".وسط الكون الطعام المتوسع"

300
00:16:45,710 --> 00:16:47,461
."كون الطعام"
حقـاً؟

301
00:16:47,495 --> 00:16:49,079
،دون أية رابطة بين الضحيتين

302
00:16:49,113 --> 00:16:51,966
أو شخص ما في المطعم، فليس
.لدينا دافع واضح

303
00:16:52,000 --> 00:16:53,450
.وقد لا نكون حتى بصدد جريمة قتل

304
00:16:53,468 --> 00:16:55,836
كل ما لدينا هو شخصين
،تناولا طعامهما هناك

305
00:16:55,887 --> 00:16:58,472
!ثم صعدا أعلى شجرتين، وإنفجرا

306
00:16:58,506 --> 00:17:01,508
هذا دافع كافٍ لتفحص ما تناولاه
.من طعام

307
00:17:03,455 --> 00:17:06,196
(روزالين بيرج - النمـسا){\pos(190,240)}

308
00:17:38,930 --> 00:17:42,016
هل عثرت على السيدة (بيش)؟-
.كلا-

309
00:17:42,050 --> 00:17:44,885
لم أستطع العثور عليها بأي
."من انحاء "فيينا

310
00:17:44,936 --> 00:17:48,171
.أنا في منزلها الآن
.ولكنها ليست متواجدة به كذلك

311
00:17:48,189 --> 00:17:49,673
،"من المحتمل أنها غادرت "النمسا

312
00:17:49,691 --> 00:17:52,526
في محاولة للوصول لإتفاق
.بشأن الطفل

313
00:17:52,560 --> 00:17:54,528
سيكون هناك مشترون من شتى
.بقاع الأرض لأجل هذا

314
00:17:54,562 --> 00:17:58,032
(ربما قد لا تكون السيدة (بيش
.غادرت إطلاقاً

315
00:17:58,066 --> 00:18:00,017
.لديّ بعض الملحوظات بخط يدها

316
00:18:00,035 --> 00:18:03,687
"هناك ملحوظة ما كتبتها "زاخر

317
00:18:03,722 --> 00:18:07,324
،وهو ما أفترض كونه إسم الفندق

318
00:18:07,358 --> 00:18:12,195
يليه رقم "215"، وهو على الأرجح
.رقم الغرفة

319
00:18:12,213 --> 00:18:16,884
أعتقد أنه من الممكن أن يكون
.مشترياً، أو أنها تعقد صفقة

320
00:18:16,918 --> 00:18:19,920
.جِد إسم قاطن تلك الغرفة

321
00:18:29,814 --> 00:18:33,934
أنا آسف، ولكن موعد الفتح لن
.يحين قبل نصف ساعة

322
00:18:36,655 --> 00:18:38,388
.(نريد التحدث إلى (جرايدن أوستلر

323
00:18:38,406 --> 00:18:40,190
.كلا، أنتما لا تفهمان

324
00:18:40,224 --> 00:18:42,242
إنه يصاب بتوتر جمِ قبل موعد تقديم
...العشاء، ولذا

325
00:18:42,277 --> 00:18:43,243
!لا، لا، لا

326
00:18:43,278 --> 00:18:44,578
!إبتعد عن الموقد

327
00:18:44,612 --> 00:18:46,363
!إنك تحيل مرقتي إلى جبن

328
00:18:47,565 --> 00:18:48,899
.أظن أن بإمكاننا العثور عليه

329
00:18:48,917 --> 00:18:52,069
!تراجعوا

330
00:18:52,087 --> 00:18:53,787
!سوف تدمرون سمعتي

331
00:18:53,838 --> 00:18:55,255
...كم من المرات

332
00:18:55,290 --> 00:18:58,375
عليّ أن أعلمكم معنى لفظة "مطبخ راقي"؟

333
00:18:58,409 --> 00:19:02,079
!هذا فن، وليس حرفة نجارة

334
00:19:09,637 --> 00:19:12,156
!عودوا إلى مواقعكم على الفور

335
00:19:12,190 --> 00:19:14,641
ما الأمر؟-
.(إنهم من الـ(فيسن-

336
00:19:14,693 --> 00:19:16,927
أي نوع؟-
.(باورشفاين)-

337
00:19:16,945 --> 00:19:20,364
أتعني (أوستلر)؟-
.بل جميعهم-

338
00:19:24,437 --> 00:19:25,948
أتقولا أنهما تعشيا هنا بالآونة الأخيرة؟

339
00:19:25,975 --> 00:19:28,671
.بلى، على مدار اليومين الماضيين

340
00:19:28,705 --> 00:19:30,289
.عفواً، ولكني لا أميز أياً منهما

341
00:19:30,340 --> 00:19:31,874
عمَ يدور هذا الأمر؟

342
00:19:31,908 --> 00:19:32,908
.حسناً، لقد لقي كلاهما حتفه

343
00:19:32,926 --> 00:19:34,377
مـاذا؟

344
00:19:34,411 --> 00:19:35,378
أنتما لا تتصورا أن هذا له
...علاقة ما

345
00:19:35,412 --> 00:19:37,146
بطعمي، أتظنا ذلك؟

346
00:19:37,180 --> 00:19:39,632
إسمعا، لقد تلقينا زيارة من مفتش المقاطعة
،الصحي بالشهر الماضي

347
00:19:39,683 --> 00:19:42,468
.وقد منحنا تقييمات ممتازة
.وإنظرا إلى قائمة طعامي

348
00:19:42,519 --> 00:19:44,937
إننا نسأل تحديداً إذا كان الزبائن
،يعانون من أية حساسية للطعام

349
00:19:44,972 --> 00:19:46,605
...ونضع تحذيرات بشأن المكونات

350
00:19:46,640 --> 00:19:48,975
.مثل البيض النيء وأسماك المحار
!لا

351
00:19:49,026 --> 00:19:50,559
نريد معرفة إذا كان أي
...من موظفيك

352
00:19:50,593 --> 00:19:51,827
.على معرفة بالضحيتين

353
00:19:51,862 --> 00:19:53,279
،نريد قائمة بأسماء موظفيك

354
00:19:53,313 --> 00:19:55,597
ونريد كذلك معرفة ما طلبه
...(كل من (ستيفاني روبنسون

355
00:19:55,615 --> 00:19:57,984
.و(نيد كوسترمان) للعشاء

356
00:19:59,152 --> 00:20:00,569
.هذا لن يشكل أية مشكلة

357
00:20:00,603 --> 00:20:02,655
لم تطلب أيةً من الضحيتين
.الصنف ذاته

358
00:20:02,706 --> 00:20:04,407
"كلوسترمان) تناول "أوسو بوكو)

359
00:20:04,441 --> 00:20:06,993
"و(روبنسون) تناولت أسماك "الهاليبوت
."مع صلصة "هاكلبيري

360
00:20:07,044 --> 00:20:08,610
.وكلاهما تناول نبيذاً

361
00:20:08,628 --> 00:20:12,248
هو تناول "بينوت نوار" وهي تناولت
."سوفنيون بلانك"

362
00:20:12,282 --> 00:20:14,450
لا أحد على قائمة الموظفين هذه
،له سوابق جنائية

363
00:20:14,468 --> 00:20:16,452
.بما فيهم رئيس الطهاة

364
00:20:16,470 --> 00:20:19,171
وزوجة (كلوسترمان) لم تتميز أياً
.من هذه الأسماء

365
00:20:19,222 --> 00:20:22,141
لقد حصلت على تقريريّ السموم الخاصين
.بالضحيتين

366
00:20:22,175 --> 00:20:23,496
حسناً، أفترض أنك قرأتهما إذاً؟

367
00:20:23,510 --> 00:20:24,927
.بالتأكيد-
.أخبرنا إذاً-

368
00:20:24,961 --> 00:20:26,312
.لا توجد جراثيم معروفة

369
00:20:26,346 --> 00:20:29,565
.وليست هناك أية سموم معروفة
.ليس لديكما أي شيء

370
00:20:32,469 --> 00:20:34,970
بلى، لا شيء سوى مطعم يعج
."بالـ"باورشفاين

371
00:20:34,988 --> 00:20:36,522
.لا يمكننا إعتقالهم لهذا السبب

372
00:20:36,573 --> 00:20:39,492
...الأمر ببدو أشبه بحالة من

373
00:20:39,526 --> 00:20:42,194
."بحالة متردية من "الإنسداد المعوي التمددي

374
00:20:42,245 --> 00:20:44,146
أستميحكِ عذراً؟

375
00:20:44,164 --> 00:20:45,498
.إنتفاخ المعدة

376
00:20:45,532 --> 00:20:47,500
.الكلاب تصاب به، والماشية كذلك

377
00:20:47,534 --> 00:20:50,336
إنه يصيب سلالات بعينها، لذا فيما
...يخص الكلاب، فهو خاص بسلالات

378
00:20:50,370 --> 00:20:53,005
"كلاب الصيد الأيرلندية، و"جريت دانز
."و"سان بيرنارد

379
00:20:53,040 --> 00:20:55,174
وماذا عن الجزء المتعلق بالإنسداد؟

380
00:20:55,208 --> 00:20:56,792
...هذا يحدث عندما تلتف المعدة

381
00:20:56,826 --> 00:20:59,462
.حول المحور الرأسي للجهاز الهضمي

382
00:20:59,496 --> 00:21:00,513
عليّ أن أسألكِ بشأن تلك
.الأمور بشكل أكثر

383
00:21:01,282 --> 00:21:02,615
أقلتِ أن ذلك المرض يصيب
سلالات معينة؟

384
00:21:02,666 --> 00:21:04,117
...لذا أنا أتساءل إذا كانت الضحيتين

385
00:21:04,168 --> 00:21:08,104
في حالتنا هذه ينتميان بشكل ما
.للسلالة ذاتها

386
00:21:08,139 --> 00:21:10,940
أعني أن طاقم المطبخ بأكمله كان
."من الـ"باورشفاين

387
00:21:10,975 --> 00:21:12,926
حسناً، أكانت الضحيتان من الـ"باورشفاين"؟

388
00:21:12,960 --> 00:21:14,794
،لا أدري، والآن وقد لقيا حتفيهما

389
00:21:14,845 --> 00:21:18,565
،لم تعد هناك وسيلة للمعرفة
..."ولكن إذا كانا من الـ"بلوتباد

390
00:21:18,599 --> 00:21:20,633
!هـه-
ما الأمر؟-

391
00:21:20,684 --> 00:21:22,635
..."أترين شيئاً؟ إن الـ"بلوتباد" والـ"باورشفاين

392
00:21:22,686 --> 00:21:25,438
.كانوا في صراع مرير طيلة قرون

393
00:21:25,473 --> 00:21:27,457
.كلا، ولكن هذا مطعم

394
00:21:27,491 --> 00:21:28,975
.أي شخص بإمكانه الأكل هناك

395
00:21:29,026 --> 00:21:30,393
إلى جانب، كيف علموا أنهم كانوا من
..."الـ"بلوتباد

396
00:21:30,427 --> 00:21:32,445
أو الأصناف التي طلبوها؟

397
00:21:32,480 --> 00:21:33,563
...حسناً، لِم لا تفكر ملياً بهذا الأمر

398
00:21:33,597 --> 00:21:35,148
في طريقك لمنزل (مونرو)؟

399
00:21:35,199 --> 00:21:38,451
أليس من المفترض أن تنقل أمتعتك
من منزله الليلة؟

400
00:21:38,486 --> 00:21:40,820
أم أنك غيرت رأيك بالنسبة لي؟

401
00:21:40,871 --> 00:21:43,907
.كلا، أنا في طريقي إليه

402
00:21:43,941 --> 00:21:45,274
.سوف أراكي لاحقاً

403
00:21:45,492 --> 00:21:48,111
"و... شكراً على معلومات "انتفاخ المعدة

404
00:21:48,146 --> 00:21:49,996
العفو

405
00:21:50,030 --> 00:21:51,998
عدم استضافتك هنا سيكون غريباً

406
00:21:52,032 --> 00:21:54,000
أقصد أنه من الرائع بالتأكيد
...أن أستعيد منزلي

407
00:21:54,034 --> 00:21:56,617
وراقني نوعاً ما تشكيلنا لذلك الثنائيّ الغريب معاً

408
00:21:56,987 --> 00:21:59,670
عدا بالطبع عندما كانت (روزالي) هنا -
أجل -

409
00:22:00,591 --> 00:22:02,175
حسنٌ، لا يسعني إخبارك
...عن قدر مساعدتك لي

410
00:22:02,209 --> 00:22:03,659
بسماحك لي بالمكوث هنا

411
00:22:03,694 --> 00:22:06,462
أتعرف؟
كل تلك المسألة

412
00:22:06,496 --> 00:22:08,214
...دخول (جولييت) في غيبوبة وعدم تذكرها لك"

413
00:22:08,265 --> 00:22:12,168
"وبعدها كرهها لك نوعاً ما
كان ذلك كله سيئاً

414
00:22:12,186 --> 00:22:14,107
آسف
لا أريد أن نتحدث في هذا ثانية

415
00:22:14,142 --> 00:22:16,728
الأمر فحسب أنه يسعدني
أن الأوضاع انصلحت لكلينا

416
00:22:16,728 --> 00:22:19,142
أعرف أن الأمر لم يكن دائماً سهلاً

417
00:22:19,176 --> 00:22:23,871
حسنٌ، كم "بلوتباد" يمكنه قول أنه كان
يعيش مع "غريم" تحت سقف واحد؟

418
00:22:23,906 --> 00:22:25,732
وعاش ليحكي قصته تلك؟

419
00:22:25,783 --> 00:22:27,200
...صحيح، على الأرجح

420
00:22:27,234 --> 00:22:29,185
لا يوجد -
لا يوجد في الواقع -

421
00:22:29,203 --> 00:22:31,738
...أعني

422
00:22:31,789 --> 00:22:34,490
أجل

423
00:22:34,524 --> 00:22:35,491
فرشاة الأسنان

424
00:22:35,525 --> 00:22:38,911
صحيح

425
00:22:38,962 --> 00:22:42,215
...هل سمعت عن ذلك المطعم الجديد

426
00:22:42,249 --> 00:22:43,249
رايفن آند روز"؟"

427
00:22:43,300 --> 00:22:44,700
سمعت عنه؟

428
00:22:44,718 --> 00:22:45,752
أنا و(روزالي) أكلنا به قريباً قبل بضعة ليال

429
00:22:45,786 --> 00:22:47,336
!إنه مذهل

430
00:22:47,370 --> 00:22:49,589
...تناولت طبق "كاسوليت نقانق نباتيّة" مدهش

431
00:22:49,640 --> 00:22:51,924
تدرك أنه يديره "باورشفاين"، صحيح؟

432
00:22:51,975 --> 00:22:54,427
لا، لكن لمَ يكون هذا مهماً؟

433
00:22:54,478 --> 00:22:56,229
الكثير من الـ"فيسن" يمتلكون مطاعم

434
00:22:56,263 --> 00:22:59,381
..."لم أكن لأتردد أبداً على مطعم يديره "شنيتماكر

435
00:22:59,399 --> 00:23:02,885
أو يقدّم وجبة "شنيتماكر" فيما يتعلق بهذه المسألة

436
00:23:02,903 --> 00:23:05,354
...لكن -
أتشعر بأنك على ما يرام؟ -

437
00:23:05,388 --> 00:23:08,390
أشعر بشعور رائع يا رجل

438
00:23:09,777 --> 00:23:14,030
حسنٌ، أظنني بهذا أكون أخذت كل شيء

439
00:23:14,064 --> 00:23:17,450
دعني أساعدك -
حسناً -

440
00:23:20,754 --> 00:23:22,288
مونرو)، ظننتك قلت أنك ستساعدني)

441
00:23:22,322 --> 00:23:24,740
أجل، أنا أساعدك فعلاً
لأنني أحمل الحقيبة

442
00:23:25,422 --> 00:23:27,243
أيمكنك أن تفتح الباب لي؟

443
00:23:27,261 --> 00:23:31,264
إنك في الواقع لن تغادر لأي مكان بعد

444
00:23:31,907 --> 00:23:34,100
!مفاجأة

445
00:23:34,135 --> 00:23:36,219
مفاجأة؟

446
00:23:36,253 --> 00:23:38,221
بمناسبة ماذا؟
اليوم ليس عيد ميلادي

447
00:23:38,255 --> 00:23:40,106
بمناسبة رحيلك -
أجل -

448
00:23:40,140 --> 00:23:42,108
ونحن متحمسون كثيراً حيال هذا

449
00:23:42,142 --> 00:23:43,643
!ولهذا زوجتي خبزت كعكة

450
00:23:43,694 --> 00:23:46,229
إنها لا تحتاج لعذر كبير لفعل هذا

451
00:23:46,263 --> 00:23:48,597
(هذه الكعكة رائعة جداً يا (باد

452
00:23:48,615 --> 00:23:50,116
أين زوجتك؟ -
بصحبة الأطفال -

453
00:23:50,150 --> 00:23:51,951
يجب على أحد مراقبتهم

454
00:23:51,985 --> 00:23:53,569
الرب أعلم ما الذي قد يدمروه بمضغهم له
عندما لا تكون في المنزل معهم

455
00:23:53,603 --> 00:23:55,288
...حسناً، الآن

456
00:23:55,322 --> 00:23:59,292
أريد أن أقول فحسب أنه بالنسبة
..."لشريك في السكن يكون "غريم

457
00:23:59,326 --> 00:24:01,410
...وأعني هذا فعلاً

458
00:24:01,444 --> 00:24:04,497
سأجيب أنا عليه

459
00:24:04,548 --> 00:24:05,948
إذاً، أين كنت؟

460
00:24:05,966 --> 00:24:07,333
كنت على وشك أن تخبرني عن مدى روعتي

461
00:24:07,384 --> 00:24:09,454
في الواقع، كنت على وشك أن أقول
...كم كنت أنا رائعاً

462
00:24:09,454 --> 00:24:11,804
كوني تحمّلتك
لكن أجل، كان لا بأس بك أنت أيضاً

463
00:24:11,805 --> 00:24:12,972
أيمكننا أن نصل لجزء احتساء الشراب؟

464
00:24:13,006 --> 00:24:14,307
أجل، لنفعل هذا -
!أجل -

465
00:24:14,341 --> 00:24:15,508
نخبك -
ذلك قصدي -

466
00:24:15,559 --> 00:24:16,843
كيمبر) على الهاتف)

467
00:24:16,894 --> 00:24:18,494
(خطب ما حلّ بـ(سام

468
00:24:18,529 --> 00:24:20,530
إنها تتصل بالجميع بحثاً عنه

469
00:24:20,564 --> 00:24:22,565
ماذا؟

470
00:24:24,401 --> 00:24:26,102
مرحباً

471
00:24:26,136 --> 00:24:28,637
من يكون (سام)؟ -
(إنه صديق لـ(مونرو -

472
00:24:28,655 --> 00:24:30,356
قابلته بمطعم قريباً قبل بضعة ليال

473
00:24:30,407 --> 00:24:31,393
ما الذي حدث له؟

474
00:24:31,393 --> 00:24:34,110
...لم يعد للمنزل ولا يجيب على هاتفه

475
00:24:34,144 --> 00:24:36,946
لذا هي قلقة للغاية

476
00:24:36,980 --> 00:24:38,698
حسناً، هذا غريب

477
00:24:38,749 --> 00:24:41,033
...كيمبر) تقول أن (سام) عانى من حالة انهيار صباح اليوم)

478
00:24:41,084 --> 00:24:42,668
...واستيقظ من نومه وعينيه جامدتين نوعاً ما

479
00:24:42,703 --> 00:24:43,703
...كان يشعر بتوعّك

480
00:24:43,754 --> 00:24:45,288
...لكنه ذهب للعمل على أية حال

481
00:24:45,322 --> 00:24:46,339
والآن لا يمكنها العثور عليه

482
00:24:46,373 --> 00:24:47,957
(وهذا ليس من شيم (سام

483
00:24:47,991 --> 00:24:50,476
هل تناول طعاماً بـ"رايفن آند روز"؟

484
00:24:50,510 --> 00:24:53,512
أجل، لقد قابلناه هناك مصادفةً في الواقع

485
00:24:53,547 --> 00:24:55,298
أحب ذلك المطعم
باهظ بعض الشيء لكنه يستحقّ

486
00:24:55,332 --> 00:24:56,866
حسناً، هل يكون من الـ"بلوتباد"؟

487
00:24:56,900 --> 00:24:59,852
سام)؟)
أجل، لماذا؟

488
00:24:59,887 --> 00:25:01,887
إننا نعمل على قضية
...لدينا جثتين

489
00:25:01,889 --> 00:25:03,489
..."وكلاهما أكلا بمطعم "رايفن آند روز

490
00:25:03,523 --> 00:25:04,790
بالأيام القليلة الماضية

491
00:25:04,825 --> 00:25:06,142
...حسناً، هل تعرف (نيد كلوسترمان)

492
00:25:06,176 --> 00:25:07,843
أو (ستيفاني روبنسون)؟

493
00:25:07,861 --> 00:25:10,062
أعرف (نيد)، لماذا؟

494
00:25:10,113 --> 00:25:13,165
كانا هما الضحيّتين

495
00:25:13,200 --> 00:25:14,683
هل (نيد) يكون من الـ "بلوتباد"؟

496
00:25:14,701 --> 00:25:16,202
...أجل، أجل، إنه

497
00:25:16,236 --> 00:25:17,784
...إنه أحد أصدقائي القدامى الذين كانوا يصطادون معي

498
00:25:17,784 --> 00:25:20,039
...كما تعرف، من

499
00:25:20,073 --> 00:25:23,209
!ربّاه

500
00:25:23,243 --> 00:25:24,744
ماذا عن (ستيفاني روبنسون)؟

501
00:25:24,795 --> 00:25:26,235
لا أعرف، لا أعرفها

502
00:25:26,246 --> 00:25:28,414
لكن على الأقل اثنين من الثلاثة
"يكونون "بلوتباد

503
00:25:28,465 --> 00:25:30,066
مونرو)، سنحتاج إلى رقم)
(لوحة سيارة (سام

504
00:25:30,100 --> 00:25:31,901
سنضطر إلى أن نبلغ عناصر الشرطة عن سيّارته

505
00:25:31,935 --> 00:25:34,536
صحيح
حسناً

506
00:25:34,554 --> 00:25:36,088
ما الذي يجري؟

507
00:25:36,139 --> 00:25:39,191
..."المطعم يديره "باورشفاين

508
00:25:39,226 --> 00:25:42,345
ونظن أنهم يستهدفون
الـ"بلوتباد" بشكل من الأشكال

509
00:25:42,379 --> 00:25:44,563
!رباه! رباه
ذلك سيء جداً

510
00:25:44,598 --> 00:25:46,515
الـ"باورشفاين" يطاردون الـ"بلوتباد"؟

511
00:25:46,549 --> 00:25:48,717
أليس العكس هو ما يفترض أن يحصل؟

512
00:25:48,735 --> 00:25:50,403
سوف تثيرك الدهشة

513
00:25:50,437 --> 00:25:53,739
سوف أضع الكعكة بالثلاجة

514
00:25:53,774 --> 00:25:55,524
روزالي)، قلت أن (مونرو) أكل هناك)

515
00:25:55,559 --> 00:25:56,876
ما الذي أكله؟

516
00:25:56,910 --> 00:25:59,779
لا أتذكر

517
00:25:59,830 --> 00:26:01,280
إليك رقم لوحة السيّارة

518
00:26:01,331 --> 00:26:03,082
شكراً

519
00:26:03,116 --> 00:26:04,917
أتشعر بخير؟

520
00:26:04,952 --> 00:26:06,869
أجل، بخير
أيجدر ألا أشعر بخير؟

521
00:26:06,903 --> 00:26:08,571
كيف ماتوا؟

522
00:26:08,605 --> 00:26:11,791
إنه شيء أشبه بالإنسداد المعوي التمددي

523
00:26:11,842 --> 00:26:13,526
بشكل أساسيّ، أحشائهم انفجرت

524
00:26:13,560 --> 00:26:16,429
يبدو ذلك مألوفاً
علي الذهاب للمتجر

525
00:26:16,463 --> 00:26:17,692
ماذا؟

526
00:26:36,149 --> 00:26:37,334
كنت أعرف، كنت أعرفه

527
00:26:37,334 --> 00:26:39,768
...يطلق عليه "فوليغا فيرتزسايفلن" بالألمانيّة

528
00:26:39,786 --> 00:26:41,620
"أي "مشروم اليأس الأسود

529
00:26:41,655 --> 00:26:43,175
"يوجد عموماً في الغابة السوداء"

530
00:26:43,206 --> 00:26:46,442
"...إنه يشبه سلالة نادرة من الفطريّات تدعى"

531
00:26:46,460 --> 00:26:49,745
(أوفيوكورديسبس وحيدة الجانب)"
..."من المناطق الاستوائيّة

532
00:26:49,779 --> 00:26:53,449
والتي تهاجم (النمل النجّار) وتدفعهم"
..."لتسلّق الأشجار

533
00:26:53,467 --> 00:26:57,086
،حيث تنفجر أحشائهم"
"ما يعمل على نشر الجراثيم الفطريّة

534
00:26:57,120 --> 00:26:59,347
عندما يؤكل المشروم وهو نيء"
"فإنه لا يكون مؤذياً

535
00:26:59,347 --> 00:27:04,621
لكن عندما يتم طهوه"
"(فهو يصدر سماً مميتاً للـ(بلوتباد

536
00:27:06,463 --> 00:27:07,813
ما الخطب؟ -
...أحاول أن أتذكر لو كنت -

537
00:27:07,848 --> 00:27:09,648
أكلت أيّ مشروم
"بمطعم "رايفن آند روز

538
00:27:09,683 --> 00:27:11,317
هل أكلت؟ -
لا أعرف -

539
00:27:11,351 --> 00:27:12,935
من الممكن أنهم كانوا بأي شيء

540
00:27:12,969 --> 00:27:15,354
تفقدنا ما أكلوه الضحايا

541
00:27:15,405 --> 00:27:17,006
لقد قاموا بطلب أطباق مختلفة تماماً

542
00:27:17,040 --> 00:27:18,691
هل صديقة (سام) تكون من الـ"بلوتباد"؟

543
00:27:18,742 --> 00:27:20,347
..."إنها على دراية بوجود الـ"فيسن

544
00:27:20,382 --> 00:27:21,160
(مثلك أنتِ و(هانك

545
00:27:21,194 --> 00:27:22,361
...إنها ليست "فيسن"، لكنها تعرف

546
00:27:23,904 --> 00:27:25,611
"فطائر "التارت -
أية فطائر "تارت"؟ -

547
00:27:25,611 --> 00:27:26,922
فطائر "التارت" المحشوّة باللحم البقريّ
ونبات الكمأة

548
00:27:26,957 --> 00:27:28,034
لم تكن على قائمة الطعام

549
00:27:28,085 --> 00:27:30,152
كانت هدايا من رئيس الطهاة

550
00:27:30,170 --> 00:27:32,872
الجميع حصل على فطيرة منها، عدا أنك لم تأكلها

551
00:27:32,923 --> 00:27:34,403
كلا، لقد كانت محشوّة باللحم

552
00:27:34,424 --> 00:27:36,008
حسنٌ، هكذا يفعلها

553
00:27:36,043 --> 00:27:38,627
يقدمها للجميع
وفقط من يكون "بلوتباد" هو من يتأثّر

554
00:27:38,661 --> 00:27:41,296
غريفين) يتكلم)
أين؟

555
00:27:41,650 --> 00:27:43,332
شكراً

556
00:27:43,350 --> 00:27:47,169
عثروا على سيارة (سام) وقد خرجت عن الطريق
"في متنزه "واشنطن

557
00:27:47,187 --> 00:27:50,139
لم يكن بنفس مكان سيارته -
لن يبتعد كثيراً -

558
00:27:50,173 --> 00:27:53,225
أنا ذاهب معكما
إنه صديقي

559
00:28:19,064 --> 00:28:20,481
أيّ أثر لمالك السيّارة؟

560
00:28:20,515 --> 00:28:22,433
ليس منذ أن أتيت إلى هنا

561
00:28:22,467 --> 00:28:23,934
(حسنٌ، تلك بالتأكيد تكون سيارة (سام

562
00:28:23,968 --> 00:28:26,244
لذا لا بدّ أن يكون بالأرجاء من هنا

563
00:28:27,823 --> 00:28:28,939
ما هذا؟

564
00:28:28,973 --> 00:28:30,491
(سام) -
لازم السيارة -

565
00:28:30,525 --> 00:28:32,563
واتصل بالمسعفين

566
00:28:42,213 --> 00:28:42,620
هناك

567
00:28:42,654 --> 00:28:44,154
سام)؟)

568
00:28:44,172 --> 00:28:45,722
اصمد يا رجل
نحن هنا، نحن قادمون إليك

569
00:28:51,432 --> 00:28:52,882
!(سام)

570
00:29:02,674 --> 00:29:05,843
!ربّاه

571
00:29:21,526 --> 00:29:23,861
مونرو)؟)

572
00:29:23,879 --> 00:29:27,214
"سوف أقتل ذلك الـ"باورشفاين

573
00:29:27,249 --> 00:29:30,052
ما زلنا لا نملك دليلاً على
أنه كان يعرف ما كان يفعله

574
00:29:30,069 --> 00:29:32,253
"إنه "باورشفاين

575
00:29:32,304 --> 00:29:34,255
أي دليل آخر تحتاج إليه؟

576
00:29:34,306 --> 00:29:36,257
أحتاج لدليل يمكنني أخذه للمحكمة

577
00:29:36,308 --> 00:29:38,092
(ليس هذه المرة يا (نيك

578
00:29:38,143 --> 00:29:41,062
إما أن تتولى هذا الأمر أو أنا سأفعل

579
00:29:41,096 --> 00:29:42,354
دعني أتعامل مع هذا

580
00:29:42,354 --> 00:29:43,881
سبق وأن خسرت صديقين يا رجل

581
00:29:43,899 --> 00:29:45,349
ولن أخسر المزيد

582
00:29:45,383 --> 00:29:49,256
لذا ستتم الإطاحة بذلك الخنزير بطريقة أو بأخرى

583
00:29:55,444 --> 00:29:57,895
لن يؤدي دور القائم بالقانون علينا، أليس كذلك؟

584
00:29:57,913 --> 00:30:00,781
قد يفعل

585
00:30:00,832 --> 00:30:03,047
كيف تريد التعامل مع رئيس الطهاة؟

586
00:30:05,954 --> 00:30:07,588
المعذرة يا رئيس الطهاة
...أكره أن أزعجك لكن

587
00:30:07,622 --> 00:30:09,039
لكن ماذا؟

588
00:30:09,073 --> 00:30:11,074
أحد هؤلاء التحريين هنا ثانية

589
00:30:11,093 --> 00:30:13,177
أين؟

590
00:30:15,413 --> 00:30:16,881
من المؤسف أنك أتيت متأخراً جداً

591
00:30:16,915 --> 00:30:19,917
لقد فاتك طبق "الدجاج المطهو مع النبيذ" المذهل

592
00:30:21,803 --> 00:30:23,402
لقي شخص آخر مصرعه

593
00:30:23,402 --> 00:30:26,457
شخص أكل هنا؟ -
أجل -

594
00:30:26,491 --> 00:30:28,726
أشكّ في أن السبب طعاماً طلبوه من هنا

595
00:30:28,760 --> 00:30:31,145
لم يكن كذلك
لم يكن على قائمة الطعام

596
00:30:31,196 --> 00:30:36,117
لكن الجميع تناوله
هدايا من رئيس الطهاة

597
00:30:36,151 --> 00:30:39,170
...أجل، هنالك مكوّن خاصّ به

598
00:30:39,204 --> 00:30:42,156
"من غابات "ألمانيا

599
00:30:42,190 --> 00:30:44,441
لربما سمعت عنه

600
00:30:44,459 --> 00:30:46,343
"يدعى "اليأس الأسود

601
00:30:48,213 --> 00:30:51,615
!هذا سخيف

602
00:30:51,633 --> 00:30:56,603
"الأمر ليس سخيفاً بالنسبة لـ"باورشفاين
"يقتل الـ"بلوتباد

603
00:31:03,228 --> 00:31:06,130
"أنت "غريم

604
00:31:07,516 --> 00:31:09,567
لدي شهود هنا

605
00:31:11,302 --> 00:31:12,953
تعني المتواطئين معك في جرائمك؟

606
00:31:12,988 --> 00:31:14,772
سوف تقتلنا جميعاً؟

607
00:31:14,806 --> 00:31:16,540
لن أقتل أحداً

608
00:31:16,575 --> 00:31:18,859
ما الذي ستفعله؟
لا يمكنك أن تعتقلني

609
00:31:18,910 --> 00:31:22,346
نحن بكل بساطة نعدّ وجبات عشاء فاخرة
كما أفعل كل ليلة

610
00:31:22,380 --> 00:31:25,649
كيف لك أن تثبت في المحكمة
أنني كنت أقتل الـ"بلوتباد"؟

611
00:31:25,684 --> 00:31:27,601
حسنٌ، كنت آمل أنك ستعترف

612
00:31:27,636 --> 00:31:29,153
فعلاً؟

613
00:31:29,187 --> 00:31:30,667
سيكون ذلك الفعل الصائب

614
00:31:30,672 --> 00:31:32,006
...دعني أخبرك

615
00:31:32,040 --> 00:31:35,009
"حيال الفعل الصائب يا سيد "غريم

616
00:31:35,043 --> 00:31:39,162
نصف عائلتي تعرضت للقتل
على يد الـ"بلوتباد" قبل سنين

617
00:31:39,181 --> 00:31:41,632
كل من يعملون لديّ
سبق وأن خسروا أقارباً لهم

618
00:31:41,666 --> 00:31:43,717
...الجميع خسروا

619
00:31:43,768 --> 00:31:47,555
"الجميع عانوا على يد الـ"بلوتباد

620
00:31:50,025 --> 00:31:50,994
...حسنٌ

621
00:31:50,994 --> 00:31:53,077
الانتقام قد بدأ لتوّه

622
00:31:53,111 --> 00:31:55,012
إذاً، أيكون هذا بخصوص الماضي؟

623
00:31:55,030 --> 00:31:58,899
لا، لا
هذا كله بخصوص المستقبل

624
00:31:58,950 --> 00:32:01,001
...المستقبل المتحضّر

625
00:32:01,036 --> 00:32:03,220
...حيث نكون أخيراً على قدم المساواة

626
00:32:03,255 --> 00:32:06,356
حيث لن نعود نعيش في خوف دائم

627
00:32:08,426 --> 00:32:10,494
...أتظن فعلاً أنه يمكنك أن تحمّلني مسؤولية

628
00:32:10,528 --> 00:32:13,447
ضعف الـ"بلوتباد"؟

629
00:32:14,416 --> 00:32:17,635
أظن أنه يستحسن بك قبول
النظام العالمي الجديد

630
00:32:20,972 --> 00:32:25,593
لن يكون هنالك نظام عالميّ جديد

631
00:32:25,644 --> 00:32:28,112
ليس ما دام استمر هذا القتل

632
00:32:28,146 --> 00:32:32,829
"حسنٌ، تلك عاطفة مثيرة للإهتمام صادرة من "غريم

633
00:32:33,902 --> 00:32:36,003
آسف لكن عليّ أن أطلب منك المغادرة

634
00:32:36,037 --> 00:32:37,404
...عملنا انتهى الليلة

635
00:32:37,439 --> 00:32:40,441
وأمامنا ليلة أكبر ليلة الغد

636
00:32:45,130 --> 00:32:47,865
حتى لو كان رئيس الطهاة يعرف
..."أنه كان يقتل الـ"بلوتباد

637
00:32:47,899 --> 00:32:50,868
فلا يمكنك أن تثبت هذا -
لن أحاول -

638
00:32:50,902 --> 00:32:54,088
"تلك العداوة بين الـ"بلوتباد" والـ"باورشفاين
ظلت مستمرة منذ الأزل

639
00:32:54,122 --> 00:32:58,459
"إن ذلك يشبه ما بـ"الشرق الأوسط
"و"رواندا" و"أيرلندا

640
00:32:58,510 --> 00:32:59,990
...لطالما يكون لدى شخص ما سبب وجيه جداً

641
00:33:00,011 --> 00:33:01,295
لقتل أحد لا يروق له

642
00:33:01,346 --> 00:33:02,880
إذاً، كيف يمكنك أن توقف تلك العداوة؟

643
00:33:02,914 --> 00:33:05,049
لا يمكنني هذا كشرطيّ

644
00:33:05,083 --> 00:33:08,402
ما الذي ستفعله؟ ستقتله؟

645
00:33:08,436 --> 00:33:11,805
ذلك ما كانوا يفعلونه أجدادي

646
00:33:11,856 --> 00:33:14,391
ذلك لن يوقف العداوة

647
00:33:16,198 --> 00:33:17,978
...اسمعي، ذلك لن يوقف عداوتهم بكل مكان

648
00:33:18,013 --> 00:33:19,563
لكنه سيوقف عدواتهم هنا

649
00:33:19,597 --> 00:33:22,399
ولو لم أفعل شيئاً، (مونرو) سيفعل

650
00:33:22,433 --> 00:33:24,618
...ولا أريد أن يزجّ به في السجن بتهمة قتل

651
00:33:24,653 --> 00:33:28,122
لأنهم يمكنهم أن يثبتوا ذلك عليه

652
00:33:29,758 --> 00:33:30,824
نيك)؟)

653
00:33:35,497 --> 00:33:37,298
!(نيك)

654
00:33:37,332 --> 00:33:38,832
ماذا؟

655
00:33:38,883 --> 00:33:42,119
تظهر بذلك المظهر ثانية

656
00:33:43,788 --> 00:33:46,473
(أنا بخير يا (جولييت

657
00:33:46,508 --> 00:33:49,793
علي الذهاب والتعامل مع هذا

658
00:33:54,182 --> 00:33:56,600
سام) لم يؤذِ أحداً البتّة)

659
00:33:56,634 --> 00:33:59,269
أعني أنه كان محترماً
ونيد) مثله)

660
00:33:59,303 --> 00:34:01,805
حسناً، لقد اصطدنا قليلاً فعلاً
...عندما كنا يافعين

661
00:34:01,823 --> 00:34:05,142
لكننا لم نصطد من الـ"باورشفاين" أبداً
كنا نصطاد المسموح قانونياً فحسب

662
00:34:05,160 --> 00:34:07,011
عليك أن تهدأ

663
00:34:07,045 --> 00:34:12,016
شاهدت للتو انفجار صديق لي على شجرة

664
00:34:12,050 --> 00:34:14,546
كيف لأحد أن يهدأ بعد شيء كهذا؟

665
00:34:14,546 --> 00:34:16,337
لا أريدك أن تفعل أي شيء جنونيّ

666
00:34:16,371 --> 00:34:17,454
أتعنين الفعل الصائب؟

667
00:34:17,488 --> 00:34:19,373
كقتل ذلك المجرم؟

668
00:34:19,424 --> 00:34:20,911
نيك) قال أنه سيتولى الأمر)

669
00:34:20,911 --> 00:34:23,460
كيف سيتولى هذا؟

670
00:34:23,494 --> 00:34:25,963
"هذا بين الـ"بلوتباد" والـ"باورشفاين

671
00:34:25,997 --> 00:34:27,715
لطالما كان كذلك ولطالما سيكون كذلك

672
00:34:27,749 --> 00:34:29,049
...وإذا تركناهم ينجو بفعلتهم تلك

673
00:34:29,100 --> 00:34:32,353
!فسيغدو موسم صيد لنا

674
00:34:32,387 --> 00:34:35,055
وما الذي سيحدث لو لم يتوقفوا
..."عند قتلهم للـ"بلوتباد

675
00:34:35,106 --> 00:34:36,974
ووصل بهم الحدّ ليقتلوا بعضاً من الـ"فوكسباوا"؟

676
00:34:37,008 --> 00:34:39,313
ماذا ستقولين حينها؟

677
00:34:42,230 --> 00:34:43,680
كنت على حق

678
00:34:43,698 --> 00:34:46,483
الطاهي (أوستلر) يعرف بالضبط ما يفعله

679
00:34:46,517 --> 00:34:48,751
خاطبته؟ -
أجل -

680
00:34:48,786 --> 00:34:51,038
ظننت في أن أمنحه فرصة لتسليم نفسه

681
00:34:51,072 --> 00:34:52,039
أنا متأكّد أن هذا نجح بشكل هائل

682
00:34:52,073 --> 00:34:53,540
هل قبل عرضك؟

683
00:34:53,575 --> 00:34:55,709
حسنٌ، لقد حصلت على التأكيد
الذي كنت أحتاجه

684
00:34:55,744 --> 00:34:57,711
وما نفع هذا لنا لو تأكدنا أنه مذنب؟

685
00:34:57,746 --> 00:34:59,496
...لا يمكنك أن تعتقله لأجل تقديمه لشيء

686
00:34:59,530 --> 00:35:01,498
"يكون ساماً فحسب للـ"بلوتباد

687
00:35:01,532 --> 00:35:03,200
...ما من شيء يمكن لـ(نيك) أن يفعله

688
00:35:03,218 --> 00:35:05,502
!كشرطيّ على أية حال
أنا آسف

689
00:35:05,536 --> 00:35:08,922
!على أحد أن يثير رعب هؤلاء الخنازير

690
00:35:08,973 --> 00:35:10,924
لو فعلت هذا، ستخاطر بكل شيء

691
00:35:10,975 --> 00:35:14,061
أنصت إليه -
لا -

692
00:35:14,095 --> 00:35:17,331
(ليس بعد ما فعلوه بـ(نيد) و(سام) و(هاب

693
00:35:17,365 --> 00:35:20,417
!لن أدعهم ينجو بفعلتهم

694
00:35:25,240 --> 00:35:27,741
نيك)، أرجوك، افعل شيئاً)

695
00:35:49,464 --> 00:35:52,223
بعد الساعة الثامنة مباشرة
..."من مساء اليوم في "فيينا" بـ "النمسا

696
00:35:52,343 --> 00:35:55,047
..."إريك رينارد)، وليّ عهد عائلة "كرونينبيرغ)

697
00:35:55,082 --> 00:35:57,476
تعرض للقتل عندما انفجرت سيّارته
...وهي في طريقها

698
00:35:57,476 --> 00:35:58,932
من مطار "فيينا" الدوليّ

699
00:35:58,983 --> 00:36:02,645
لم يعلن أحد مسؤوليته عن هذه الواقعة المأساوية بعد

700
00:36:02,680 --> 00:36:05,889
فيينا" بأكملها في حالة حداد"

701
00:36:12,947 --> 00:36:15,190
أجل؟ -
خدمة الغرف -

702
00:36:15,225 --> 00:36:16,516
لأجلي؟

703
00:36:16,551 --> 00:36:19,350
الغرفة رقم 215؟ -
نعم -

704
00:36:19,385 --> 00:36:21,121
لكني لم أطلب أية خدمة غرف

705
00:36:21,172 --> 00:36:24,930
لا بد أن هنالك غلطة ما -
بالطبع -

706
00:36:46,614 --> 00:36:48,615
مدهش

707
00:36:55,531 --> 00:36:58,551
"رايفن آند روز"

708
00:37:53,514 --> 00:37:56,946
ذلك يكفي
اركض، اركض

709
00:38:10,281 --> 00:38:16,781
إذاً، ماذا سنقدّم للـ"بلوتباد" الليلة؟

710
00:38:18,039 --> 00:38:19,039
تمهل لحظة

711
00:38:19,273 --> 00:38:21,992
ما رأيك برئيس الطهاة نفسه؟

712
00:38:22,026 --> 00:38:24,630
لم أفعل شيئاً
!ابتعد

713
00:38:25,413 --> 00:38:28,548
يروقني أن تردّ "وجبة العشاء" بوقاحة

714
00:38:31,368 --> 00:38:32,785
!لا
لا، لا، رجاءً

715
00:38:40,733 --> 00:38:42,438
!تراجع

716
00:39:02,116 --> 00:39:03,784
أنت معتقل

717
00:39:06,003 --> 00:39:09,239
عليك حمايتي

718
00:39:09,257 --> 00:39:11,591
!لقد قتل أصدقائي

719
00:39:11,626 --> 00:39:14,377
!انبطح على الأرض
!ضع يديك خلف رأسك

720
00:39:14,411 --> 00:39:16,827
ليس قبل أن نقتل كل من تبقى منهم

721
00:39:16,862 --> 00:39:19,099
!كل الـ"باورشفيان" عليهم أن يموتوا

722
00:39:19,133 --> 00:39:20,967
لا تفعل هذا

723
00:39:21,018 --> 00:39:24,237
لا تفعل... لا تدعه ينال مني

724
00:39:28,359 --> 00:39:30,260
لا تفعل -
لا -

725
00:39:47,795 --> 00:39:50,330
لقد قتلته
حمداً للربّ

726
00:39:50,381 --> 00:39:54,835
لم يمنحني خياراً

727
00:39:57,054 --> 00:39:58,621
ربّاه

728
00:40:02,143 --> 00:40:04,573
لقد قتلته

729
00:40:06,480 --> 00:40:09,266
اقتلوه الآن

730
00:40:09,300 --> 00:40:12,319
!أجل، سوف نغلق هذا المكان للأبد

731
00:40:12,353 --> 00:40:13,820
إنهم بكل مكان

732
00:40:13,855 --> 00:40:15,438
!"باورشفاين"

733
00:40:15,472 --> 00:40:17,607
...تلك العدواة ستنتهي

734
00:40:17,641 --> 00:40:19,407
وستنتهي الآن

735
00:40:19,861 --> 00:40:21,144
عليك أن تخرجني من هنا

736
00:40:22,106 --> 00:40:23,196
...ليس قبل أن تعترف

737
00:40:23,247 --> 00:40:27,200
(على قتلك لـ(كلوسترمان)، (روبنسون) و(ليوني

738
00:40:27,251 --> 00:40:28,668
..."لو لم تفعل، هؤلاء الـ"بلوتباد

739
00:40:28,703 --> 00:40:32,322
سوف يقتلون كل "باورشفاين" تعرفه

740
00:40:33,674 --> 00:40:35,158
!اقتلوا الخنزير

741
00:40:35,176 --> 00:40:40,097
ما من شيء يمكنك فعله لردعنا

742
00:40:44,685 --> 00:40:47,020
خمّن من على قائمة الطعام الليلة

743
00:40:47,054 --> 00:40:49,689
يا للهول
هنالك الكثير منهم

744
00:40:50,393 --> 00:40:52,225
(علينا البدء بالتفكير بأنفسنا هنا يا (نيك

745
00:40:52,276 --> 00:40:54,477
ماذا؟
!لا، لا يمكنكما تركي

746
00:40:55,155 --> 00:40:56,863
...ما لم تعترف

747
00:40:56,898 --> 00:40:58,865
سيكون علينا أن ندع الطبيعة تأخذ مجراها

748
00:40:58,900 --> 00:41:02,802
هيا بنا -
حان الوقت لتموت، أيها الخنزير -

749
00:41:04,538 --> 00:41:06,572
أنت محاصر، أيها الخنزير

750
00:41:11,913 --> 00:41:13,736
حسناً، حسناً
لقد فعلتها، إني أعترف

751
00:41:13,771 --> 00:41:14,714
!لقد فعلتها
!لقد قتلتهم

752
00:41:14,749 --> 00:41:18,218
حسناً، أخرجني من هنا فحسب

753
00:41:44,745 --> 00:41:46,363
...أتظن فعلاً أن اعترافي بهذا

754
00:41:46,397 --> 00:41:49,699
سيوقف شيئاً ظلّ مستمراً طوال قرون؟

755
00:41:49,733 --> 00:41:51,217
لا

756
00:41:51,252 --> 00:41:53,553
لكنها بداية

757
00:42:04,265 --> 00:42:06,549
أتعرف؟ تسببت ببعض الإصابات

758
00:42:06,883 --> 00:42:09,118
أجل، وأنت أيضاً

759
00:42:10,308 --> 00:42:11,254
قام بتوقيع الاعتراف

760
00:42:11,272 --> 00:42:13,106
لقد فعل

761
00:42:13,140 --> 00:42:17,029
وهذا الخنزير زجّ به في السجن

762
00:42:18,211 --> 00:42:22,984
ترجمة
د.كريم عصمت - شيماء عادل

