1
00:00:01,156 --> 00:00:02,744
<i>..."في الحلقات السابقة من "غريم
لماذا أتينا إلى هنا؟-</i>

2
00:00:02,872 --> 00:00:06,021
هناك إمرأة خارج العائلة حبلى
.بدم ملكي

3
00:00:06,110 --> 00:00:09,106
كم يساوي سليل للعائلة الملكية
في إعتقادك؟

4
00:00:09,127 --> 00:00:10,957
،أنت تعترض طريقي
...قلت لك أنك تعترض

5
00:00:12,742 --> 00:00:14,460
أهناك شخص لقي حتفه في شجار الحانة؟
لِم لم تخبريني؟

6
00:00:14,511 --> 00:00:16,212
.أنت لم تكن واعياً لما تفعله

7
00:00:16,246 --> 00:00:17,763
.أنت لم تكن على سجيتك-
.هذا لا يهم-

8
00:00:17,798 --> 00:00:19,298
،إذا كنت قد قتلت شخصاً ما
.فعليّ أن أُسلم نفسي

9
00:00:19,349 --> 00:00:20,766
،والآن إذا كنت تود تسليم نفسك

10
00:00:20,801 --> 00:00:23,553
.فإمضِ قدماً، ولكنك ستقوم بذلك بمفردك

11
00:00:23,587 --> 00:00:25,588
!(نيـك)
!(نيـك)

12
00:00:25,606 --> 00:00:27,306
.أشعر أنني على ما يرام-
.ولكنك لا تبدو على ما يرام-

13
00:00:27,357 --> 00:00:30,926
.أنا جادة، لابد أن تستشير طبيباً

14
00:00:32,074 --> 00:00:35,373
<i>هذه هي حديقة ملك الموت، حيث"
.يتناسل الأحياء كغذاء له</i>

15
00:00:35,373 --> 00:00:38,768
<i>وما صرخات الألم إلا موسيقى
"لمأدبته</i>

16
00:00:47,494 --> 00:00:50,413
،نيك)، سوف أزيد السرعة)

17
00:00:50,447 --> 00:00:53,215
لنرى إذا أمكننا زيادة معدل
.ضربات قلبك

18
00:01:05,629 --> 00:01:07,630
كيف تشعر؟

19
00:01:09,850 --> 00:01:11,350
سوف أزيد السرعة فحسب
.بعض الشيء

20
00:01:11,401 --> 00:01:14,570
إنني أود حقاً رفع معدل ضربات
.قلبك بعض الشيء

21
00:01:29,920 --> 00:01:32,154
،مهما دفعتك لزيادة سرعتك بالعدو

22
00:01:32,172 --> 00:01:35,541
فقد ظل معدل ضربات قلبك وضغط
.دمك دون تغير تقريباً

23
00:01:35,592 --> 00:01:37,710
.حسناً-
،إما أن هناك عطل بالآلة-

24
00:01:38,668 --> 00:01:40,238
.أو أنك بحالة جسدية ممتازة

25
00:01:40,673 --> 00:01:43,117
في كلتا الحالتين، حتى نتقين من
،كون الجهاز يعمل بشكل جيد

26
00:01:43,117 --> 00:01:44,366
لست متيقناً أن بإمكاننا الإعتماد
.على نتائج هذا الإختبار

27
00:01:44,401 --> 00:01:45,734
أكانت هناك مشكلة ما؟

28
00:01:45,752 --> 00:01:47,736
.لا أظن ذلك

29
00:01:47,771 --> 00:01:51,123
،مما يبدو لي، لو كان هنالك خطأ ما
،فهو في صالحك

30
00:01:51,174 --> 00:01:52,958
...ولكن أكانت هناك أية تغيرات

31
00:01:53,009 --> 00:01:56,428
فيما يخص نظامك الغذائي أو
أسلوبك المعيشي مؤخراً؟

32
00:02:04,471 --> 00:02:08,107
حسناً، لقد كان العمل مرهقاً
.نوعاً ما

33
00:02:08,141 --> 00:02:09,558
.حسناً، ترفق بنفسك فحسب

34
00:02:09,592 --> 00:02:10,893
.وسأتصل بك بجرد معرفتي المزيد

35
00:02:10,927 --> 00:02:12,928
.شكراً لك-
.حسناً-

36
00:02:17,266 --> 00:02:19,284
.هذا طبق (بينوت نوار) شهي بحق

37
00:02:19,319 --> 00:02:21,937
"إن مفعول نبيذ وادي "ويلاميت
،لا يُخيّب قط

38
00:02:21,955 --> 00:02:23,772
وهو برأيي الشخصي، أكثر جودة
...من

39
00:02:23,790 --> 00:02:26,274
.من أنواع نبيذ "دار الدروع" الفرنسية

40
00:02:26,292 --> 00:02:29,495
.حسناً، إنه إختيار موفق

41
00:02:29,546 --> 00:02:32,965
...لقد كنت أفكر

42
00:02:32,999 --> 00:02:37,285
...أتعلمين، كنت أفكر فحسب

43
00:02:37,303 --> 00:02:40,339
...حسناً، أفكر بصوت مرتفع الآن

44
00:02:40,390 --> 00:02:43,308
،)أن (نيك) قد عاد للإقامة برفقة (جولييت

45
00:02:43,343 --> 00:02:47,196
وأنت لا زلتِ تستأجرين شقة
،أخيكي القديمة

46
00:02:47,230 --> 00:02:51,817
.وهي شقة رائعة بالمناسبة-
.حسناً-

47
00:02:51,851 --> 00:02:53,485
.لست أقول أنها ليست رائعة

48
00:02:53,520 --> 00:02:58,607
ومن ناحية أخرى...أنت تعلمين
...أن منزل كمنزلي

49
00:02:58,641 --> 00:03:01,193
،فطائر التارت باللحم البقري والكمأة

50
00:03:01,244 --> 00:03:02,644
.(إنها هدية من الشيف (أوستلر

51
00:03:02,662 --> 00:03:03,979
.شكراً جزيلاً لك

52
00:03:03,997 --> 00:03:05,998
.وجبة طيبة

53
00:03:13,256 --> 00:03:15,174
!يا للروعة

54
00:03:15,208 --> 00:03:17,042
.إنه مذهل المذاق

55
00:03:17,076 --> 00:03:20,212
.آه، الأيام الخوالي الجميلة-
...حسناً، آه-

56
00:03:20,263 --> 00:03:22,264
هذا ليس وقتاً ملائماً للسقوط
!من سيارة إسعاف

57
00:03:23,500 --> 00:03:25,500
.سوف أنقذك

58
00:03:29,338 --> 00:03:34,476
على أية حال، إن منزلي يحوي
.خزانات شاغرة عديدة

59
00:03:34,510 --> 00:03:36,862
.أجل

60
00:03:36,896 --> 00:03:41,233
مما يعني أنني أعتقد أن
...بإمكانكِ بالتأكيد

61
00:03:41,284 --> 00:03:45,237
،أن تشغلي حيزاً أكبر، من خزانات ثيابي

62
00:03:45,288 --> 00:03:48,207
.أكثر مما في شقتكِ

63
00:03:49,859 --> 00:03:54,496
هل تطلب مني نقل ثيابي
إلى خزانة ثيابك؟

64
00:03:54,531 --> 00:03:56,381
.حسناً

65
00:03:56,416 --> 00:03:58,567
أنتِ ستجعليني أتضرع إليكِ
لأجل هذا، أليس كذلك؟

66
00:03:58,601 --> 00:04:00,919
.إنني أجد الأمر ممتعاً لحد ما

67
00:04:00,970 --> 00:04:04,556
حسناً، لقد كنت أفكر أنه
...ينبغي علينا

68
00:04:04,591 --> 00:04:08,427
أتفهمين؟ ربما التفكير بشأن
.إنتقالكِ للحياة برفقتي

69
00:04:08,478 --> 00:04:11,446
لقد كنت أفكر بشأن هذا
.أنا أيضاً

70
00:04:11,481 --> 00:04:14,382
.لأنني أحبكِ

71
00:04:21,074 --> 00:04:23,525
...حسناً، هذا مَدعَى للراحة

72
00:04:23,559 --> 00:04:25,661
.لأنني أحبك أنا أيضاً

73
00:04:28,331 --> 00:04:30,532
مونرو)؟)

74
00:04:30,566 --> 00:04:33,202
!(سـام)-
.مرحباً-

75
00:04:33,236 --> 00:04:35,254
.لقد مضى وقت طويل-
.أجل-

76
00:04:35,288 --> 00:04:37,756
هل تتذكر (كيمبر)؟-
.بالطبع، مرحباً-

77
00:04:37,790 --> 00:04:39,625
،)هذه (روزالي
.(روزالي)، أُعرفكِ إلى (سام) و(كيمبر)

78
00:04:39,676 --> 00:04:41,877
.مرخباً، أنا سعيدة بلقائكما-
.ونحن كذلك-

79
00:04:41,911 --> 00:04:43,578
.هذه الساعة كانت تخص جدي الأكبر

80
00:04:43,596 --> 00:04:47,549
.و(مونرو) جعلها بحالة أشبه بالجديدة-
.هذه قطعة حقيقية من الجمال-

81
00:04:47,583 --> 00:04:49,268
.إنها واحدة من الساعات الأصلية العريقة

82
00:04:49,302 --> 00:04:51,787
إنها تحوي زراً ثانياً، لإعادة تصفير
،خاصية القياس الزمني

83
00:04:51,821 --> 00:04:53,822
وخاصية أخرى تقيس مرور
.ثلاثين دقيقة

84
00:04:53,856 --> 00:04:56,258
.إنه في غاية الندرة-
.هذا الرجل عبقري بحق-

85
00:04:56,276 --> 00:04:58,393
حسناً، إيجاد قطع الغيار كان
.بمثابة التحدي الحقيقي

86
00:04:58,427 --> 00:04:59,945
...ومع هذه الساعة تحديداً-
...على أيو حال، أردت فقط-

87
00:04:59,979 --> 00:05:01,313
.إلقاء التحية عليك

88
00:05:01,364 --> 00:05:02,447
.إستمتعا بعشائكما
.لقد سعدت للغاية بلقائكما

89
00:05:02,482 --> 00:05:03,448
.ونحن كذلك-
.سأتصل بك لاحقاً-

90
00:05:03,483 --> 00:05:05,484
.لا مشكلة

91
00:05:16,045 --> 00:05:19,915
...إذاً-
...إذاً-

92
00:06:07,764 --> 00:06:09,514
قال الطبيب أن هناك عطباً
.محتملاً بالجهاز

93
00:06:09,549 --> 00:06:11,350
.نيك)، لا أعتقد أن العيب بالجهاز)

94
00:06:11,384 --> 00:06:13,302
لقد قست نبضك بتلك الليلة
.عندما ظننتك ميتاً

95
00:06:13,336 --> 00:06:16,555
وكان خافتاً للغاية، لدرجة أنني
.شعرت به بالكاد

96
00:06:16,606 --> 00:06:18,006
ماذا يعني هذا إذاً؟

97
00:06:18,024 --> 00:06:19,975
اعتقد أنه يعني أن المادة التي
...إبتلعتها أياً كانت

98
00:06:20,009 --> 00:06:21,810
.لا زالت تؤثر بك

99
00:06:21,844 --> 00:06:23,412
روزالي) قالت بالفعل أنك ستتفاعل)
...بشكل مختلف عن الأرجح

100
00:06:23,446 --> 00:06:25,681
.عن أي شخص آخر
.وأظنها كانت محقة

101
00:06:25,715 --> 00:06:28,066
حسناً، وكيف سأشرح أمراً كهذا للطبيب؟

102
00:06:28,101 --> 00:06:29,968
.يصعب شرح أمر كهذا له
...كل ما يمكننا فعله

103
00:06:30,003 --> 00:06:32,404
،هو متابعة وظائفك الحيوية
.ونأمل كون هذه حالة مؤقتة

104
00:06:32,438 --> 00:06:34,239
وماذا لو لم تكن كذلك؟

105
00:06:34,290 --> 00:06:37,326
وماذا لو تكرر هذا الأمر بأسره ثانيةً؟

106
00:06:37,360 --> 00:06:39,378
هلا جلست قليلاً؟

107
00:06:41,530 --> 00:06:43,698
.نحن لا نعلم ما سيحدث

108
00:06:43,716 --> 00:06:45,200
كيف تشعر الآن؟

109
00:06:45,218 --> 00:06:49,187
هل تشعر بأي إختلاف؟

110
00:06:49,222 --> 00:06:51,757
.قليلاً

111
00:06:51,791 --> 00:06:54,876
.أكثر إدراكاً، على ما أعتقد

112
00:06:54,911 --> 00:06:58,013
.وأكثر تحكماً

113
00:06:58,047 --> 00:07:00,565
ولكن ربما كان ذلك لأنني فقط
،أعرف أن شيئاً قد وقع لي

114
00:07:00,600 --> 00:07:03,185
وأنا فقط أعير إنتباهاً أكثر من
.ذي قبل لما حولي

115
00:07:03,219 --> 00:07:06,738
،حسناً، إن ما رأيته كان حقيقياً للغاية

116
00:07:06,773 --> 00:07:11,276
ولذا فأنا لا أعتزم تركك تبتعد
.عني لفترة طويلة من الوقت

117
00:07:20,002 --> 00:07:22,020
.أشعر أنني أفضل حالاً بالفعل

118
00:07:41,001 --> 00:07:56,794
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **شيماء عادل - د/ كريم عصمت** </font>

119
00:07:57,282 --> 00:08:01,159
<font color="#008008" > غـريـم - الموسم الثالث </font>
<font color="#008008" > "الحلقة الثالثة بعنوان "طبق يُفضل تناوله بارداً </font>

120
00:08:04,079 --> 00:08:07,110
حسناً، سيستغرق الأمر بعض الوقت
.حتى نصل لهناك

121
00:08:07,139 --> 00:08:09,380
!لا تسترح

122
00:08:09,391 --> 00:08:11,358
.أحكموا تطويق المنطقة
.نحن بطريقنا

123
00:08:11,393 --> 00:08:12,693
بطريقنا إلى ماذا؟

124
00:08:12,727 --> 00:08:13,811
.إنها نزهة صغيرة في الغابة

125
00:08:13,845 --> 00:08:15,863
!هناك جثة ميتة في شجرة

126
00:08:15,897 --> 00:08:17,731
في شجرة"؟"

127
00:08:17,766 --> 00:08:20,785
.هذا ما قالوه تحديداً

128
00:08:22,404 --> 00:08:24,071
كيف صعد لأعلى الشجرة بحق الجحيم؟

129
00:08:24,122 --> 00:08:26,523
ربما كان يحاول الفرار من دب
.أو أسد جبلي

130
00:08:26,541 --> 00:08:27,862
لست أدري إن كان بإمكاني
...تسلق شجرة

131
00:08:27,876 --> 00:08:29,493
،للفرار من دب أو أسد جبلي

132
00:08:29,527 --> 00:08:32,529
ولكن ليس هناك أثر لأي من
.النوعين بالمنطقة

133
00:08:32,547 --> 00:08:35,049
.ولهذا السبب إتصلنا بكم يا رفاق-
،أياً كان ما نال منه-

134
00:08:35,083 --> 00:08:38,368
،فقد نال منه بأعلى الشجرة
...لأن كل أحشاؤه

135
00:08:38,386 --> 00:08:40,554
.قد صارت على الأرض بأسفله

136
00:08:40,589 --> 00:08:42,673
!يا للهول

137
00:08:42,707 --> 00:08:46,210
حسناً، لقد ظل بأعلى لفترة ليست
.بالقصيرة...فالدماء قد جفت

138
00:08:46,244 --> 00:08:48,395
.يبدو لي أنه يحمل حافظة بجيبه الخلفي

139
00:08:48,430 --> 00:08:52,399
دعنا نلتقط بعض الصور، وبعدها فلنقم
.بإنزال الجثة

140
00:09:08,883 --> 00:09:10,417
أين أنت؟{\pos(190,240)}

141
00:09:11,056 --> 00:09:13,064
(الشرطة تفتش غرفة مكتب (إيريك{\pos(190,240)}

142
00:09:14,009 --> 00:09:15,756
علام عثروا؟{\pos(190,240)}

143
00:09:15,756 --> 00:09:18,079
.لم يجدوا شيئاً أعلم بشأنه حتى الآن{\pos(190,240)}

144
00:09:18,380 --> 00:09:20,071
وهل أفراد العائلة متعاونون؟{\pos(190,240)}

145
00:09:20,266 --> 00:09:23,389
.أجل، بقدر علم السلطات{\pos(190,240)}

146
00:09:23,859 --> 00:09:26,768
ولكن هناك كمّاً هائلاً من المشاحنات{\pos(190,240)}
.كما يمكنك أن تتخيل{\pos(190,240)}

147
00:09:27,153 --> 00:09:30,499
أخشى أن الأمور ستصير أكثر دموية{\pos(190,240)}
.قبل أن يأخذ أحد مكان الأمير{\pos(190,240)}

148
00:09:31,301 --> 00:09:33,858
وماذا حدث في ظن أفراد العائلة؟{\pos(190,240)}

149
00:09:33,858 --> 00:09:35,713
.إنهم لا يعلمون، لا أحد يعلم{\pos(190,240)}

150
00:09:36,051 --> 00:09:39,764
البعض يعتقد أن الجاني هو المقاومة{\pos(190,240)}
.وآخرون يعتقدون أنها عائلة أخرى{\pos(190,240)}

151
00:09:40,297 --> 00:09:42,239
ألا من ذكر لـ(مايزنر)؟{\pos(190,240)}

152
00:09:42,733 --> 00:09:43,830
.ليس بعد{\pos(190,240)}

153
00:09:44,860 --> 00:09:50,247
الآن وقد رحل (إيريك)، ستبحث السيدة{\pos(190,240)}
.بيش) عن شخص آخر للتفاوض معه){\pos(190,240)}

154
00:09:50,247 --> 00:09:52,610
.لم يردني منها أي إتصال{\pos(190,240)}

155
00:09:53,484 --> 00:09:56,333
.أعتقد أن الوقت قد حان لتتصل بها{\pos(190,240)}

156
00:09:56,992 --> 00:09:58,443
.سوف أفعل{\pos(190,240)}

157
00:09:59,344 --> 00:10:01,495
.ينبغي عليّ الذهاب{\pos(190,240)}

158
00:10:04,723 --> 00:10:07,591
.(مرحباً (سيباستيان

159
00:10:07,626 --> 00:10:10,160
!(أداليند)

160
00:10:10,195 --> 00:10:11,812
كيف حالكِ؟

161
00:10:11,846 --> 00:10:13,964
لست بحال جيدة، وماذا عنك؟

162
00:10:13,982 --> 00:10:17,134
.هذا الأمر برمته صادم للغاية-
.بلى، إنه مريع-

163
00:10:17,152 --> 00:10:19,486
ألم يتوصلوا بعد لأي شيء
بخصوص الجاني؟

164
00:10:19,521 --> 00:10:22,489
.ليس حسب ما أخبروني به-
هل نحن في خطر؟-

165
00:10:22,524 --> 00:10:26,360
أعتقد ان من الأمان أن نفترض
،أننا كذلك

166
00:10:26,411 --> 00:10:29,280
.وعليكي التصرف طبقاً لهذا الإفتراض

167
00:10:29,314 --> 00:10:32,283
من الذي سيأخذ مكان (إيريك)؟

168
00:10:32,317 --> 00:10:34,651
.آخر ملكي باقٍ على قيد الحياة

169
00:10:46,164 --> 00:10:49,666
.بلى، هذا هو
.(الإسم (نيد كلوسترمان

170
00:10:49,684 --> 00:10:51,685
.(يعيش في (بورتلاند

171
00:10:51,720 --> 00:10:53,637
من المثير للسخرية أنه أوصى
،بالتبرع بأعضائه

172
00:10:53,671 --> 00:10:57,174
رغم أنني لست واثقاً بمن سيرغب
.فيما تبقى منه

173
00:10:58,843 --> 00:11:01,145
.سأتحرى عن إسمه

174
00:11:01,179 --> 00:11:02,696
.لابد أن أحداً قد مزقه إرباً

175
00:11:02,731 --> 00:11:06,367
.بلى، أو مزقه مستخدماً منشاراً كهربياً

176
00:11:06,401 --> 00:11:08,369
.كل شيء بدا على ما يرام

177
00:11:08,403 --> 00:11:11,071
.لقد ذهب إلى عمله، وأنا كذلك

178
00:11:11,122 --> 00:11:13,907
هل تحدثتِ إليه أثناء فترة النهار؟

179
00:11:13,959 --> 00:11:16,193
.كلا، كان كلينا مشغولاً بعمله

180
00:11:16,211 --> 00:11:18,862
بأي وقت عدتِ للبيت؟

181
00:11:18,880 --> 00:11:21,365
...لقد عدت للبيت قرابة السادسة، و

182
00:11:21,383 --> 00:11:22,750
.إنه عادةً ما يعود قرابة السابعة

183
00:11:22,784 --> 00:11:24,668
،وعندما لم يعد حتى حلول الثامنة

184
00:11:24,702 --> 00:11:27,938
إتصلت بمقر عمله، فأخبروني أنه
.إنصرف مبكراً

185
00:11:27,973 --> 00:11:31,558
،ولذا عندما تغيب عن العودة للبيت
.أبلغت الشرطة

186
00:11:33,962 --> 00:11:37,931
أكان كل شيء على ما يرام
فيما يخص زواجكما؟

187
00:11:37,983 --> 00:11:40,067
.أجل

188
00:11:40,101 --> 00:11:41,935
.الأمور كانت بخير حال

189
00:11:41,970 --> 00:11:44,922
لقد إحتلفنا بذكرى زواجنا الخامسة
.منذ ليلتين مضتا

190
00:11:44,956 --> 00:11:47,524
.وخرجنا للتعشى سوياً

191
00:11:47,558 --> 00:11:49,243
أوقعت أية متاعب تلك الليلة؟

192
00:11:49,277 --> 00:11:51,862
.لا

193
00:11:51,896 --> 00:11:54,948
.لقد كنا سعيدان

194
00:11:55,000 --> 00:11:58,568
.لقد كنا بغاية السعادة

195
00:11:58,586 --> 00:12:00,871
أهناك أي شخص قد يرغب
بإيذاء زوجكِ؟

196
00:12:02,791 --> 00:12:05,793
.إعثرا فقط على مَن فعل هذا به

197
00:12:16,254 --> 00:12:17,721
ما الذي تفعله؟-
.هـذا-

198
00:12:29,034 --> 00:12:30,451
!أنتِ تنزفين-
مـاذا؟-

199
00:12:30,485 --> 00:12:32,486
!على ذراعكِ

200
00:12:45,744 --> 00:12:48,326
<i>(ميتشل زينك)
الرجل الذي لقي حتفه بالحانة</i>

201
00:12:52,886 --> 00:12:54,026
.أنت تعترض طريقي

202
00:13:26,634 --> 00:13:29,686
أهناك مشكلة ما؟

203
00:13:29,738 --> 00:13:31,638
.أجل

204
00:13:31,656 --> 00:13:33,657
،)الرجل الذي قتلته، (ميتشل زينك
...أنا

205
00:13:33,691 --> 00:13:36,360
.الذي قتلته بغير قصد

206
00:13:36,411 --> 00:13:39,029
.حسناً، هذا ليس بيت القصيد

207
00:13:39,080 --> 00:13:41,832
...أنا قتلته-
.بلى، أعلم هذا-

208
00:13:41,866 --> 00:13:44,168
.وأنت متضايق بشأن ما جرى

209
00:13:44,202 --> 00:13:45,836
.بلى، أنا كذلك

210
00:13:45,870 --> 00:13:48,622
.لقد بدأت أستعيد ذاكرتي

211
00:13:48,656 --> 00:13:50,457
.(دعني أسألك شيئاً ما يا (نيك

212
00:13:50,491 --> 00:13:51,708
أي الأمرين يضايقك حقاً؟

213
00:13:51,760 --> 00:13:53,510
،حقيقة أنك قتلت شخصاً ما

214
00:13:53,545 --> 00:13:57,681
أم حقيقة أنك قتلت شخصاً ما
لم يكن من الـ(فيسن)؟

215
00:13:57,715 --> 00:14:00,017
.لأن الله يعلم أنك قتلت العديدين منهم

216
00:14:01,936 --> 00:14:04,638
هذا ما تفعلونه أيها الـ"غريم"، أليس كذلك؟

217
00:14:04,672 --> 00:14:06,006
.والآن، إذا سمحت لي

218
00:14:06,024 --> 00:14:09,026
.لديّ إجتماع برفقة العمدة

219
00:14:11,863 --> 00:14:14,865
،عندما تصل إلى إجابة لسؤالي
.أخطرني بها

220
00:14:26,878 --> 00:14:28,045
بِم أخبرتك بشأن عدم الإستراحة كثيراً؟

221
00:14:28,079 --> 00:14:29,329
.لست مستريحاً

222
00:14:29,363 --> 00:14:32,365
.هذا جيد، فلدينا جثة أخرى أعلى شجرة

223
00:14:35,053 --> 00:14:36,703
.إنها أنثى هذه المرة

224
00:14:36,721 --> 00:14:39,173
لقد عثرنا على سيارتها مهجورة عند
.منعطف على الطريق

225
00:14:39,207 --> 00:14:41,508
.بابها كان مفتوحاً، وكيس نقودها بالداخل

226
00:14:41,542 --> 00:14:43,877
.وهاكما رخصة قيادتها

227
00:14:43,895 --> 00:14:46,230
.(ستيفاني روبنسون)-
.هذه هي بطاقة هوية عملها-

228
00:14:46,264 --> 00:14:48,232
إنها مندوبة للمبيعات بشركة
...ويلكس) للتوريدات الطبية)

229
00:14:48,266 --> 00:14:49,850
.(خارج (سياتل

230
00:14:49,884 --> 00:14:52,219
.نحن واثقون من هويتها

231
00:14:52,237 --> 00:14:54,071
.إنه أسلوب الجريمة ذاته

232
00:14:54,105 --> 00:14:55,856
أنحن بصدد قاتل تسلسلي هنا؟

233
00:14:55,890 --> 00:14:57,741
.إنها ضحية من نوع مختلف تماماً

234
00:14:57,775 --> 00:15:00,727
إذاً ما الصلة التي تربط الضحيتين؟

235
00:15:00,745 --> 00:15:02,746
إلى جانب الشجرة؟

236
00:15:02,780 --> 00:15:04,581
أرآها أي شخص تتسلق الشجرة؟

237
00:15:04,616 --> 00:15:08,202
حتى وإن رآها أحد، فهذا ليس
.(بالأمر المستغرب في (بورتلاند

238
00:15:08,236 --> 00:15:09,536
أين سيارتها؟

239
00:15:09,570 --> 00:15:12,072
.من هذا الطريق

240
00:15:12,090 --> 00:15:13,707
.كيس النقود بالمقعد الأمامي

241
00:15:13,741 --> 00:15:15,242
وبه عثرت على رخصة قيادتها
.وهويتها الوظيفية

242
00:15:15,260 --> 00:15:18,512
.وفيما عدا هذا، هكذا كان وضع السيارة

243
00:15:23,518 --> 00:15:27,054
.لديّ بعض الإيصالات هنا

244
00:15:27,088 --> 00:15:29,973
،واحدة من متجر (أبل) بالأمس
.(وأخرى من متجر (تارجت

245
00:15:30,024 --> 00:15:31,642
.منذ يومين مضيا، إرتادت منتجعاً صحياً

246
00:15:31,693 --> 00:15:33,227
،والليلة التي سبقتها

247
00:15:33,261 --> 00:15:35,896
يبدو أنها تناولت العشاء بمطعم
."رايفن آند روز"

248
00:15:35,930 --> 00:15:38,148
!"رايفن آند روز"

249
00:15:38,199 --> 00:15:39,149
.أنا أعشق ذلك المكان

250
00:15:39,200 --> 00:15:40,767
رئيس الطهاة (أوستلر)؟
!إنه نابغة

251
00:15:40,785 --> 00:15:42,119
ولهذا السبب لا تستطيع حجر
...مكان هناك

252
00:15:42,153 --> 00:15:44,454
إلا إذا أردت تناول الطعام قرابة
.الخامسة عصراً

253
00:15:44,489 --> 00:15:46,790
!هذا خارج الموضوع

254
00:15:46,824 --> 00:15:49,409
.إيصال موقف سيارة-
.إنتظر للحظة-

255
00:15:49,443 --> 00:15:50,661
...ألم يتناول (كلوسترمان) وزوجته

256
00:15:50,712 --> 00:15:53,163
العشاء سوياً بذكرى زواجهما؟

257
00:15:53,214 --> 00:15:55,294
.بلى، ولكننا لم نحصل على إسم المطعم

258
00:15:55,300 --> 00:15:56,783
ربما كانت الضحيتان على معرفة
.بإحداهما الأخرى

259
00:15:56,801 --> 00:15:57,801
حسناً، لا يعقل أن يكونا قد
.ذهبا سوياً

260
00:15:57,835 --> 00:15:59,086
.هذا الإيصال يعود تاريخه لليلة الأمس

261
00:15:59,120 --> 00:16:00,087
.ولكنهما لقيا مصرعهما بالوسيلة ذاتها

262
00:16:00,121 --> 00:16:01,255
.قد تكون هنالك صلة ما

263
00:16:01,289 --> 00:16:03,807
.(علينا الإتصال بالسيدة (كلوسترمان

264
00:16:10,131 --> 00:16:11,431
.سيدة (كلوسترمان)، أنا آسف لمضايقتكِ

265
00:16:11,465 --> 00:16:12,816
.المحقق (جريفن) يتحدث

266
00:16:12,850 --> 00:16:15,018
.لديّ سؤال سريع لكِ فحسب

267
00:16:15,069 --> 00:16:17,604
أنت خرجتِ لتناول العشاء برفقة زوجكِ
.في ذكرى زواجكما

268
00:16:17,638 --> 00:16:20,640
ماذا كان إسم المطعم؟

269
00:16:21,993 --> 00:16:24,361
."رايفن آند روز"
.شكرأً جزيلاً لكِ

270
00:16:24,412 --> 00:16:26,479
.هذا كل ما أحتاج لمعرفته
.أرجوكِ، إعتني بنفسك

271
00:16:26,497 --> 00:16:28,115
...رئيس الطهاة (جرايدن أوستلر) يُعد"

272
00:16:28,149 --> 00:16:31,484
طاهياً ذائع الصيت وحائزاً على جوائز"
...ومالك لمطعم

273
00:16:31,502 --> 00:16:33,837
"عمل كمعلم للطهي بمطعم "كوردون بلو
...في باريس

274
00:16:33,871 --> 00:16:35,672
.والرابطة العالمية للطهاة في ميونيخ

275
00:16:35,707 --> 00:16:37,507
...وقد عاد لتوّه من أوروبا لإفتتاح"

276
00:16:37,542 --> 00:16:39,343
.(مطعم جديد في (بورتلاند

277
00:16:39,377 --> 00:16:41,494
،)طبقاً لناقد الطعام (جوستاف يورك

278
00:16:41,512 --> 00:16:44,014
...فمطعم "رايفن آند روز" هو النجم الساطع

279
00:16:44,048 --> 00:16:46,049
".وسط الكون الطعام المتوسع"

280
00:16:46,100 --> 00:16:47,851
."كون الطعام"
حقـاً؟

281
00:16:47,885 --> 00:16:49,469
،دون أية رابطة بين الضحيتين

282
00:16:49,503 --> 00:16:52,356
أو شخص ما في المطعم، فليس
.لدينا دافع واضح

283
00:16:52,390 --> 00:16:53,840
.وقد لا نكون حتى بصدد جريمة قتل

284
00:16:53,858 --> 00:16:56,226
كل ما لدينا هو شخصين
،تناولا طعامهما هناك

285
00:16:56,277 --> 00:16:58,862
!ثم صعدا أعلى شجرتين، وإنفجرا

286
00:16:58,896 --> 00:17:01,898
هذا دافع كافٍ لتفحص ما تناولاه
.من طعام

287
00:17:03,845 --> 00:17:06,586
(روزالين بيرج - النمـسا){\pos(190,240)}

288
00:17:39,320 --> 00:17:42,406
هل عثرت على السيدة (بيش)؟-
.كلا-

289
00:17:42,440 --> 00:17:45,275
لم أستطع العثور عليها بأي
."من انحاء "فيينا

290
00:17:45,326 --> 00:17:48,561
.أنا في منزلها الآن
.ولكنها ليست متواجدة به كذلك

291
00:17:48,579 --> 00:17:50,063
،"من المحتمل أنها غادرت "النمسا

292
00:17:50,081 --> 00:17:52,916
في محاولة للوصول لإتفاق
.بشأن الطفل

293
00:17:52,950 --> 00:17:54,918
سيكون هناك مشترون من شتى
.بقاع الأرض لأجل هذا

294
00:17:54,952 --> 00:17:58,422
(ربما قد لا تكون السيدة (بيش
.غادرت إطلاقاً

295
00:17:58,456 --> 00:18:00,407
.لديّ بعض الملحوظات بخط يدها

296
00:18:00,425 --> 00:18:04,077
"هناك ملحوظة ما كتبتها "زاخر

297
00:18:04,112 --> 00:18:07,714
،وهو ما أفترض كونه إسم الفندق

298
00:18:07,748 --> 00:18:12,585
يليه رقم "215"، وهو على الأرجح
.رقم الغرفة

299
00:18:12,603 --> 00:18:17,274
أعتقد أنه من الممكن أن يكون
.مشترياً، أو أنها تعقد صفقة

300
00:18:17,308 --> 00:18:20,310
.جِد إسم قاطن تلك الغرفة

301
00:18:30,204 --> 00:18:34,324
أنا آسف، ولكن موعد الفتح لن
.يحين قبل نصف ساعة

302
00:18:37,045 --> 00:18:38,778
.(نريد التحدث إلى (جرايدن أوستلر

303
00:18:38,796 --> 00:18:40,580
.كلا، أنتما لا تفهمان

304
00:18:40,614 --> 00:18:42,632
إنه يصاب بتوتر جمِ قبل موعد تقديم
...العشاء، ولذا

305
00:18:42,667 --> 00:18:43,633
!لا، لا، لا

306
00:18:43,668 --> 00:18:44,968
!إبتعد عن الموقد

307
00:18:45,002 --> 00:18:46,753
!إنك تحيل مرقتي إلى جبن

308
00:18:47,955 --> 00:18:49,289
.أظن أن بإمكاننا العثور عليه

309
00:18:49,307 --> 00:18:52,459
!تراجعوا

310
00:18:52,477 --> 00:18:54,177
!سوف تدمرون سمعتي

311
00:18:54,228 --> 00:18:55,645
...كم من المرات

312
00:18:55,680 --> 00:18:58,765
عليّ أن أعلمكم معنى لفظة "مطبخ راقي"؟

313
00:18:58,799 --> 00:19:02,469
!هذا فن، وليس حرفة نجارة

314
00:19:10,027 --> 00:19:12,546
!عودوا إلى مواقعكم على الفور

315
00:19:12,580 --> 00:19:15,031
ما الأمر؟-
.(إنهم من الـ(فيسن-

316
00:19:15,083 --> 00:19:17,317
أي نوع؟-
.(باورشفاين)-

317
00:19:17,335 --> 00:19:20,754
أتعني (أوستلر)؟-
.بل جميعهم-

318
00:19:24,827 --> 00:19:26,338
أتقولا أنهما تعشيا هنا بالآونة الأخيرة؟

319
00:19:26,365 --> 00:19:29,061
.بلى، على مدار اليومين الماضيين

320
00:19:29,095 --> 00:19:30,679
.عفواً، ولكني لا أميز أياً منهما

321
00:19:30,730 --> 00:19:32,264
عمَ يدور هذا الأمر؟

322
00:19:32,298 --> 00:19:33,298
.حسناً، لقد لقي كلاهما حتفه

323
00:19:33,316 --> 00:19:34,767
مـاذا؟

324
00:19:34,801 --> 00:19:35,768
أنتما لا تتصورا أن هذا له
...علاقة ما

325
00:19:35,802 --> 00:19:37,536
بطعمي، أتظنا ذلك؟

326
00:19:37,570 --> 00:19:40,022
إسمعا، لقد تلقينا زيارة من مفتش المقاطعة
،الصحي بالشهر الماضي

327
00:19:40,073 --> 00:19:42,858
.وقد منحنا تقييمات ممتازة
.وإنظرا إلى قائمة طعامي

328
00:19:42,909 --> 00:19:45,327
إننا نسأل تحديداً إذا كان الزبائن
،يعانون من أية حساسية للطعام

329
00:19:45,362 --> 00:19:46,995
...ونضع تحذيرات بشأن المكونات

330
00:19:47,030 --> 00:19:49,365
.مثل البيض النيء وأسماك المحار
!لا

331
00:19:49,416 --> 00:19:50,949
نريد معرفة إذا كان أي
...من موظفيك

332
00:19:50,983 --> 00:19:52,217
.على معرفة بالضحيتين

333
00:19:52,252 --> 00:19:53,669
،نريد قائمة بأسماء موظفيك

334
00:19:53,703 --> 00:19:55,987
ونريد كذلك معرفة ما طلبه
...(كل من (ستيفاني روبنسون

335
00:19:56,005 --> 00:19:58,374
.و(نيد كوسترمان) للعشاء

336
00:19:59,542 --> 00:20:00,959
.هذا لن يشكل أية مشكلة

337
00:20:00,993 --> 00:20:03,045
لم تطلب أيةً من الضحيتين
.الصنف ذاته

338
00:20:03,096 --> 00:20:04,797
"كلوسترمان) تناول "أوسو بوكو)

339
00:20:04,831 --> 00:20:07,383
"و(روبنسون) تناولت أسماك "الهاليبوت
."مع صلصة "هاكلبيري

340
00:20:07,434 --> 00:20:09,000
.وكلاهما تناول نبيذاً

341
00:20:09,018 --> 00:20:12,638
هو تناول "بينوت نوار" وهي تناولت
."سوفنيون بلانك"

342
00:20:12,672 --> 00:20:14,840
لا أحد على قائمة الموظفين هذه
،له سوابق جنائية

343
00:20:14,858 --> 00:20:16,842
.بما فيهم رئيس الطهاة

344
00:20:16,860 --> 00:20:19,561
وزوجة (كلوسترمان) لم تتميز أياً
.من هذه الأسماء

345
00:20:19,612 --> 00:20:22,531
لقد حصلت على تقريريّ السموم الخاصين
.بالضحيتين

346
00:20:22,565 --> 00:20:23,886
حسناً، أفترض أنك قرأتهما إذاً؟

347
00:20:23,900 --> 00:20:25,317
.بالتأكيد-
.أخبرنا إذاً-

348
00:20:25,351 --> 00:20:26,702
.لا توجد جراثيم معروفة

349
00:20:26,736 --> 00:20:29,955
.وليست هناك أية سموم معروفة
.ليس لديكما أي شيء

350
00:20:32,859 --> 00:20:35,360
بلى، لا شيء سوى مطعم يعج
."بالـ"باورشفاين

351
00:20:35,378 --> 00:20:36,912
.لا يمكننا إعتقالهم لهذا السبب

352
00:20:36,963 --> 00:20:39,882
...الأمر ببدو أشبه بحالة من

353
00:20:39,916 --> 00:20:42,584
."بحالة متردية من "الإنسداد المعوي التمددي

354
00:20:42,635 --> 00:20:44,536
أستميحكِ عذراً؟

355
00:20:44,554 --> 00:20:45,888
.إنتفاخ المعدة

356
00:20:45,922 --> 00:20:47,890
.الكلاب تصاب به، والماشية كذلك

357
00:20:47,924 --> 00:20:50,726
إنه يصيب سلالات بعينها، لذا فيما
...يخص الكلاب، فهو خاص بسلالات

358
00:20:50,760 --> 00:20:53,395
"كلاب الصيد الأيرلندية، و"جريت دانز
."و"سان بيرنارد

359
00:20:53,430 --> 00:20:55,564
وماذا عن الجزء المتعلق بالإنسداد؟

360
00:20:55,598 --> 00:20:57,182
...هذا يحدث عندما تلتف المعدة

361
00:20:57,216 --> 00:20:59,852
.حول المحور الرأسي للجهاز الهضمي

362
00:20:59,886 --> 00:21:00,903
عليّ أن أسألكِ بشأن تلك
.الأمور بشكل أكثر

363
00:21:01,672 --> 00:21:03,005
أقلتِ أن ذلك المرض يصيب
سلالات معينة؟

364
00:21:03,056 --> 00:21:04,507
...لذا أنا أتساءل إذا كانت الضحيتين

365
00:21:04,558 --> 00:21:08,494
في حالتنا هذه ينتميان بشكل ما
.للسلالة ذاتها

366
00:21:08,529 --> 00:21:11,330
أعني أن طاقم المطبخ بأكمله كان
."من الـ"باورشفاين

367
00:21:11,365 --> 00:21:13,316
حسناً، أكانت الضحيتان من الـ"باورشفاين"؟

368
00:21:13,350 --> 00:21:15,184
،لا أدري، والآن وقد لقيا حتفيهما

369
00:21:15,235 --> 00:21:18,955
،لم تعد هناك وسيلة للمعرفة
..."ولكن إذا كانا من الـ"بلوتباد

370
00:21:18,989 --> 00:21:21,023
!هـه-
ما الأمر؟-

371
00:21:21,074 --> 00:21:23,025
..."أترين شيئاً؟ إن الـ"بلوتباد" والـ"باورشفاين

372
00:21:23,076 --> 00:21:25,828
.كانوا في صراع مرير طيلة قرون

373
00:21:25,863 --> 00:21:27,847
.كلا، ولكن هذا مطعم

374
00:21:27,881 --> 00:21:29,365
.أي شخص بإمكانه الأكل هناك

375
00:21:29,416 --> 00:21:30,783
إلى جانب، كيف علموا أنهم كانوا من
..."الـ"بلوتباد

376
00:21:30,817 --> 00:21:32,835
أو الأصناف التي طلبوها؟

377
00:21:32,870 --> 00:21:33,953
...حسناً، لِم لا تفكر ملياً بهذا الأمر

378
00:21:33,987 --> 00:21:35,538
في طريقك لمنزل (مونرو)؟

379
00:21:35,589 --> 00:21:38,841
أليس من المفترض أن تنقل أمتعتك
من منزله الليلة؟

380
00:21:38,876 --> 00:21:41,210
أم أنك غيرت رأيك بالنسبة لي؟

381
00:21:41,261 --> 00:21:44,297
.كلا، أنا في طريقي إليه

382
00:21:44,331 --> 00:21:45,664
.سوف أراكي لاحقاً

383
00:21:45,882 --> 00:21:48,501
"و... شكراً على معلومات "انتفاخ المعدة

384
00:21:48,536 --> 00:21:50,386
العفو

385
00:21:50,420 --> 00:21:52,388
عدم استضافتك هنا سيكون غريباً

386
00:21:52,422 --> 00:21:54,390
أقصد أنه من الرائع بالتأكيد
...أن أستعيد منزلي

387
00:21:54,424 --> 00:21:57,007
وراقني نوعاً ما تشكيلنا لذلك الثنائيّ الغريب معاً

388
00:21:57,377 --> 00:22:00,060
عدا بالطبع عندما كانت (روزالي) هنا -
أجل -

389
00:22:00,981 --> 00:22:02,565
حسنٌ، لا يسعني إخبارك
...عن قدر مساعدتك لي

390
00:22:02,599 --> 00:22:04,049
بسماحك لي بالمكوث هنا

391
00:22:04,084 --> 00:22:06,852
أتعرف؟
كل تلك المسألة

392
00:22:06,886 --> 00:22:08,604
...دخول (جولييت) في غيبوبة وعدم تذكرها لك"

393
00:22:08,655 --> 00:22:12,558
"وبعدها كرهها لك نوعاً ما
كان ذلك كله سيئاً

394
00:22:12,576 --> 00:22:14,497
آسف
لا أريد أن نتحدث في هذا ثانية

395
00:22:14,532 --> 00:22:17,118
الأمر فحسب أنه يسعدني
أن الأوضاع انصلحت لكلينا

396
00:22:17,118 --> 00:22:19,532
أعرف أن الأمر لم يكن دائماً سهلاً

397
00:22:19,566 --> 00:22:24,261
حسنٌ، كم "بلوتباد" يمكنه قول أنه كان
يعيش مع "غريم" تحت سقف واحد؟

398
00:22:24,296 --> 00:22:26,122
وعاش ليحكي قصته تلك؟

399
00:22:26,173 --> 00:22:27,590
...صحيح، على الأرجح

400
00:22:27,624 --> 00:22:29,575
لا يوجد -
لا يوجد في الواقع -

401
00:22:29,593 --> 00:22:32,128
...أعني

402
00:22:32,179 --> 00:22:34,880
أجل

403
00:22:34,914 --> 00:22:35,881
فرشاة الأسنان

404
00:22:35,915 --> 00:22:39,301
صحيح

405
00:22:39,352 --> 00:22:42,605
...هل سمعت عن ذلك المطعم الجديد

406
00:22:42,639 --> 00:22:43,639
رايفن آند روز"؟"

407
00:22:43,690 --> 00:22:45,090
سمعت عنه؟

408
00:22:45,108 --> 00:22:46,142
أنا و(روزالي) أكلنا به قريباً قبل بضعة ليال

409
00:22:46,176 --> 00:22:47,726
!إنه مذهل

410
00:22:47,760 --> 00:22:49,979
...تناولت طبق "كاسوليت نقانق نباتيّة" مدهش

411
00:22:50,030 --> 00:22:52,314
تدرك أنه يديره "باورشفاين"، صحيح؟

412
00:22:52,365 --> 00:22:54,817
لا، لكن لمَ يكون هذا مهماً؟

413
00:22:54,868 --> 00:22:56,619
الكثير من الـ"فيسن" يمتلكون مطاعم

414
00:22:56,653 --> 00:22:59,771
..."لم أكن لأتردد أبداً على مطعم يديره "شنيتماكر

415
00:22:59,789 --> 00:23:03,275
أو يقدّم وجبة "شنيتماكر" فيما يتعلق بهذه المسألة

416
00:23:03,293 --> 00:23:05,744
...لكن -
أتشعر بأنك على ما يرام؟ -

417
00:23:05,778 --> 00:23:08,780
أشعر بشعور رائع يا رجل

418
00:23:10,167 --> 00:23:14,420
حسنٌ، أظنني بهذا أكون أخذت كل شيء

419
00:23:14,454 --> 00:23:17,840
دعني أساعدك -
حسناً -

420
00:23:21,144 --> 00:23:22,678
مونرو)، ظننتك قلت أنك ستساعدني)

421
00:23:22,712 --> 00:23:25,130
أجل، أنا أساعدك فعلاً
لأنني أحمل الحقيبة

422
00:23:25,812 --> 00:23:27,633
أيمكنك أن تفتح الباب لي؟

423
00:23:27,651 --> 00:23:31,654
إنك في الواقع لن تغادر لأي مكان بعد

424
00:23:32,297 --> 00:23:34,490
!مفاجأة

425
00:23:34,525 --> 00:23:36,609
مفاجأة؟

426
00:23:36,643 --> 00:23:38,611
بمناسبة ماذا؟
اليوم ليس عيد ميلادي

427
00:23:38,645 --> 00:23:40,496
بمناسبة رحيلك -
أجل -

428
00:23:40,530 --> 00:23:42,498
ونحن متحمسون كثيراً حيال هذا

429
00:23:42,532 --> 00:23:44,033
!ولهذا زوجتي خبزت كعكة

430
00:23:44,084 --> 00:23:46,619
إنها لا تحتاج لعذر كبير لفعل هذا

431
00:23:46,653 --> 00:23:48,987
(هذه الكعكة رائعة جداً يا (باد

432
00:23:49,005 --> 00:23:50,506
أين زوجتك؟ -
بصحبة الأطفال -

433
00:23:50,540 --> 00:23:52,341
يجب على أحد مراقبتهم

434
00:23:52,375 --> 00:23:53,959
الرب أعلم ما الذي قد يدمروه بمضغهم له
عندما لا تكون في المنزل معهم

435
00:23:53,993 --> 00:23:55,678
...حسناً، الآن

436
00:23:55,712 --> 00:23:59,682
أريد أن أقول فحسب أنه بالنسبة
..."لشريك في السكن يكون "غريم

437
00:23:59,716 --> 00:24:01,800
...وأعني هذا فعلاً

438
00:24:01,834 --> 00:24:04,887
سأجيب أنا عليه

439
00:24:04,938 --> 00:24:06,338
إذاً، أين كنت؟

440
00:24:06,356 --> 00:24:07,723
كنت على وشك أن تخبرني عن مدى روعتي

441
00:24:07,774 --> 00:24:09,844
في الواقع، كنت على وشك أن أقول
...كم كنت أنا رائعاً

442
00:24:09,844 --> 00:24:12,194
كوني تحمّلتك
لكن أجل، كان لا بأس بك أنت أيضاً

443
00:24:12,195 --> 00:24:13,362
أيمكننا أن نصل لجزء احتساء الشراب؟

444
00:24:13,396 --> 00:24:14,697
أجل، لنفعل هذا -
!أجل -

445
00:24:14,731 --> 00:24:15,898
نخبك -
ذلك قصدي -

446
00:24:15,949 --> 00:24:17,233
كيمبر) على الهاتف)

447
00:24:17,284 --> 00:24:18,884
(خطب ما حلّ بـ(سام

448
00:24:18,919 --> 00:24:20,920
إنها تتصل بالجميع بحثاً عنه

449
00:24:20,954 --> 00:24:22,955
ماذا؟

450
00:24:24,791 --> 00:24:26,492
مرحباً

451
00:24:26,526 --> 00:24:29,027
من يكون (سام)؟ -
(إنه صديق لـ(مونرو -

452
00:24:29,045 --> 00:24:30,746
قابلته بمطعم قريباً قبل بضعة ليال

453
00:24:30,797 --> 00:24:31,783
ما الذي حدث له؟

454
00:24:31,783 --> 00:24:34,500
...لم يعد للمنزل ولا يجيب على هاتفه

455
00:24:34,534 --> 00:24:37,336
لذا هي قلقة للغاية

456
00:24:37,370 --> 00:24:39,088
حسناً، هذا غريب

457
00:24:39,139 --> 00:24:41,423
...كيمبر) تقول أن (سام) عانى من حالة انهيار صباح اليوم)

458
00:24:41,474 --> 00:24:43,058
...واستيقظ من نومه وعينيه جامدتين نوعاً ما

459
00:24:43,093 --> 00:24:44,093
...كان يشعر بتوعّك

460
00:24:44,144 --> 00:24:45,678
...لكنه ذهب للعمل على أية حال

461
00:24:45,712 --> 00:24:46,729
والآن لا يمكنها العثور عليه

462
00:24:46,763 --> 00:24:48,347
(وهذا ليس من شيم (سام

463
00:24:48,381 --> 00:24:50,866
هل تناول طعاماً بـ"رايفن آند روز"؟

464
00:24:50,900 --> 00:24:53,902
أجل، لقد قابلناه هناك مصادفةً في الواقع

465
00:24:53,937 --> 00:24:55,688
أحب ذلك المطعم
باهظ بعض الشيء لكنه يستحقّ

466
00:24:55,722 --> 00:24:57,256
حسناً، هل يكون من الـ"بلوتباد"؟

467
00:24:57,290 --> 00:25:00,242
سام)؟)
أجل، لماذا؟

468
00:25:00,277 --> 00:25:02,277
إننا نعمل على قضية
...لدينا جثتين

469
00:25:02,279 --> 00:25:03,879
..."وكلاهما أكلا بمطعم "رايفن آند روز

470
00:25:03,913 --> 00:25:05,180
بالأيام القليلة الماضية

471
00:25:05,215 --> 00:25:06,532
...حسناً، هل تعرف (نيد كلوسترمان)

472
00:25:06,566 --> 00:25:08,233
أو (ستيفاني روبنسون)؟

473
00:25:08,251 --> 00:25:10,452
أعرف (نيد)، لماذا؟

474
00:25:10,503 --> 00:25:13,555
كانا هما الضحيّتين

475
00:25:13,590 --> 00:25:15,073
هل (نيد) يكون من الـ "بلوتباد"؟

476
00:25:15,091 --> 00:25:16,592
...أجل، أجل، إنه

477
00:25:16,626 --> 00:25:18,174
...إنه أحد أصدقائي القدامى الذين كانوا يصطادون معي

478
00:25:18,174 --> 00:25:20,429
...كما تعرف، من

479
00:25:20,463 --> 00:25:23,599
!ربّاه

480
00:25:23,633 --> 00:25:25,134
ماذا عن (ستيفاني روبنسون)؟

481
00:25:25,185 --> 00:25:26,625
لا أعرف، لا أعرفها

482
00:25:26,636 --> 00:25:28,804
لكن على الأقل اثنين من الثلاثة
"يكونون "بلوتباد

483
00:25:28,855 --> 00:25:30,456
مونرو)، سنحتاج إلى رقم)
(لوحة سيارة (سام

484
00:25:30,490 --> 00:25:32,291
سنضطر إلى أن نبلغ عناصر الشرطة عن سيّارته

485
00:25:32,325 --> 00:25:34,926
صحيح
حسناً

486
00:25:34,944 --> 00:25:36,478
ما الذي يجري؟

487
00:25:36,529 --> 00:25:39,581
..."المطعم يديره "باورشفاين

488
00:25:39,616 --> 00:25:42,735
ونظن أنهم يستهدفون
الـ"بلوتباد" بشكل من الأشكال

489
00:25:42,769 --> 00:25:44,953
!رباه! رباه
ذلك سيء جداً

490
00:25:44,988 --> 00:25:46,905
الـ"باورشفاين" يطاردون الـ"بلوتباد"؟

491
00:25:46,939 --> 00:25:49,107
أليس العكس هو ما يفترض أن يحصل؟

492
00:25:49,125 --> 00:25:50,793
سوف تثيرك الدهشة

493
00:25:50,827 --> 00:25:54,129
سوف أضع الكعكة بالثلاجة

494
00:25:54,164 --> 00:25:55,914
روزالي)، قلت أن (مونرو) أكل هناك)

495
00:25:55,949 --> 00:25:57,266
ما الذي أكله؟

496
00:25:57,300 --> 00:26:00,169
لا أتذكر

497
00:26:00,220 --> 00:26:01,670
إليك رقم لوحة السيّارة

498
00:26:01,721 --> 00:26:03,472
شكراً

499
00:26:03,506 --> 00:26:05,307
أتشعر بخير؟

500
00:26:05,342 --> 00:26:07,259
أجل، بخير
أيجدر ألا أشعر بخير؟

501
00:26:07,293 --> 00:26:08,961
كيف ماتوا؟

502
00:26:08,995 --> 00:26:12,181
إنه شيء أشبه بالإنسداد المعوي التمددي

503
00:26:12,232 --> 00:26:13,916
بشكل أساسيّ، أحشائهم انفجرت

504
00:26:13,950 --> 00:26:16,819
يبدو ذلك مألوفاً
علي الذهاب للمتجر

505
00:26:16,853 --> 00:26:18,082
ماذا؟

506
00:26:36,539 --> 00:26:37,724
كنت أعرف، كنت أعرفه

507
00:26:37,724 --> 00:26:40,158
...يطلق عليه "فوليغا فيرتزسايفلن" بالألمانيّة

508
00:26:40,176 --> 00:26:42,010
"أي "مشروم اليأس الأسود

509
00:26:42,045 --> 00:26:43,565
"يوجد عموماً في الغابة السوداء"

510
00:26:43,596 --> 00:26:46,832
"...إنه يشبه سلالة نادرة من الفطريّات تدعى"

511
00:26:46,850 --> 00:26:50,135
(أوفيوكورديسبس وحيدة الجانب)"
..."من المناطق الاستوائيّة

512
00:26:50,169 --> 00:26:53,839
والتي تهاجم (النمل النجّار) وتدفعهم"
..."لتسلّق الأشجار

513
00:26:53,857 --> 00:26:57,476
،حيث تنفجر أحشائهم"
"ما يعمل على نشر الجراثيم الفطريّة

514
00:26:57,510 --> 00:26:59,737
عندما يؤكل المشروم وهو نيء"
"فإنه لا يكون مؤذياً

515
00:26:59,737 --> 00:27:05,011
لكن عندما يتم طهوه"
"(فهو يصدر سماً مميتاً للـ(بلوتباد

516
00:27:06,853 --> 00:27:08,203
ما الخطب؟ -
...أحاول أن أتذكر لو كنت -

517
00:27:08,238 --> 00:27:10,038
أكلت أيّ مشروم
"بمطعم "رايفن آند روز

518
00:27:10,073 --> 00:27:11,707
هل أكلت؟ -
لا أعرف -

519
00:27:11,741 --> 00:27:13,325
من الممكن أنهم كانوا بأي شيء

520
00:27:13,359 --> 00:27:15,744
تفقدنا ما أكلوه الضحايا

521
00:27:15,795 --> 00:27:17,396
لقد قاموا بطلب أطباق مختلفة تماماً

522
00:27:17,430 --> 00:27:19,081
هل صديقة (سام) تكون من الـ"بلوتباد"؟

523
00:27:19,132 --> 00:27:20,737
..."إنها على دراية بوجود الـ"فيسن

524
00:27:20,772 --> 00:27:21,550
(مثلك أنتِ و(هانك

525
00:27:21,584 --> 00:27:22,751
...إنها ليست "فيسن"، لكنها تعرف

526
00:27:24,294 --> 00:27:26,001
"فطائر "التارت -
أية فطائر "تارت"؟ -

527
00:27:26,001 --> 00:27:27,312
فطائر "التارت" المحشوّة باللحم البقريّ
ونبات الكمأة

528
00:27:27,347 --> 00:27:28,424
لم تكن على قائمة الطعام

529
00:27:28,475 --> 00:27:30,542
كانت هدايا من رئيس الطهاة

530
00:27:30,560 --> 00:27:33,262
الجميع حصل على فطيرة منها، عدا أنك لم تأكلها

531
00:27:33,313 --> 00:27:34,793
كلا، لقد كانت محشوّة باللحم

532
00:27:34,814 --> 00:27:36,398
حسنٌ، هكذا يفعلها

533
00:27:36,433 --> 00:27:39,017
يقدمها للجميع
وفقط من يكون "بلوتباد" هو من يتأثّر

534
00:27:39,051 --> 00:27:41,686
غريفين) يتكلم)
أين؟

535
00:27:42,040 --> 00:27:43,722
شكراً

536
00:27:43,740 --> 00:27:47,559
عثروا على سيارة (سام) وقد خرجت عن الطريق
"في متنزه "واشنطن

537
00:27:47,577 --> 00:27:50,529
لم يكن بنفس مكان سيارته -
لن يبتعد كثيراً -

538
00:27:50,563 --> 00:27:53,615
أنا ذاهب معكما
إنه صديقي

539
00:28:19,454 --> 00:28:20,871
أيّ أثر لمالك السيّارة؟

540
00:28:20,905 --> 00:28:22,823
ليس منذ أن أتيت إلى هنا

541
00:28:22,857 --> 00:28:24,324
(حسنٌ، تلك بالتأكيد تكون سيارة (سام

542
00:28:24,358 --> 00:28:26,634
لذا لا بدّ أن يكون بالأرجاء من هنا

543
00:28:28,213 --> 00:28:29,329
ما هذا؟

544
00:28:29,363 --> 00:28:30,881
(سام) -
لازم السيارة -

545
00:28:30,915 --> 00:28:32,953
واتصل بالمسعفين

546
00:28:42,603 --> 00:28:43,010
هناك

547
00:28:43,044 --> 00:28:44,544
سام)؟)

548
00:28:44,562 --> 00:28:46,112
اصمد يا رجل
نحن هنا، نحن قادمون إليك

549
00:28:51,822 --> 00:28:53,272
!(سام)

550
00:29:03,064 --> 00:29:06,233
!ربّاه

551
00:29:21,916 --> 00:29:24,251
مونرو)؟)

552
00:29:24,269 --> 00:29:27,604
"سوف أقتل ذلك الـ"باورشفاين

553
00:29:27,639 --> 00:29:30,442
ما زلنا لا نملك دليلاً على
أنه كان يعرف ما كان يفعله

554
00:29:30,459 --> 00:29:32,643
"إنه "باورشفاين

555
00:29:32,694 --> 00:29:34,645
أي دليل آخر تحتاج إليه؟

556
00:29:34,696 --> 00:29:36,647
أحتاج لدليل يمكنني أخذه للمحكمة

557
00:29:36,698 --> 00:29:38,482
(ليس هذه المرة يا (نيك

558
00:29:38,533 --> 00:29:41,452
إما أن تتولى هذا الأمر أو أنا سأفعل

559
00:29:41,486 --> 00:29:42,744
دعني أتعامل مع هذا

560
00:29:42,744 --> 00:29:44,271
سبق وأن خسرت صديقين يا رجل

561
00:29:44,289 --> 00:29:45,739
ولن أخسر المزيد

562
00:29:45,773 --> 00:29:49,646
لذا ستتم الإطاحة بذلك الخنزير بطريقة أو بأخرى

563
00:29:55,834 --> 00:29:58,285
لن يؤدي دور القائم بالقانون علينا، أليس كذلك؟

564
00:29:58,303 --> 00:30:01,171
قد يفعل

565
00:30:01,222 --> 00:30:03,437
كيف تريد التعامل مع رئيس الطهاة؟

566
00:30:06,344 --> 00:30:07,978
المعذرة يا رئيس الطهاة
...أكره أن أزعجك لكن

567
00:30:08,012 --> 00:30:09,429
لكن ماذا؟

568
00:30:09,463 --> 00:30:11,464
أحد هؤلاء التحريين هنا ثانية

569
00:30:11,483 --> 00:30:13,567
أين؟

570
00:30:15,803 --> 00:30:17,271
من المؤسف أنك أتيت متأخراً جداً

571
00:30:17,305 --> 00:30:20,307
لقد فاتك طبق "الدجاج المطهو مع النبيذ" المذهل

572
00:30:22,193 --> 00:30:23,792
لقي شخص آخر مصرعه

573
00:30:23,792 --> 00:30:26,847
شخص أكل هنا؟ -
أجل -

574
00:30:26,881 --> 00:30:29,116
أشكّ في أن السبب طعاماً طلبوه من هنا

575
00:30:29,150 --> 00:30:31,535
لم يكن كذلك
لم يكن على قائمة الطعام

576
00:30:31,586 --> 00:30:36,507
لكن الجميع تناوله
هدايا من رئيس الطهاة

577
00:30:36,541 --> 00:30:39,560
...أجل، هنالك مكوّن خاصّ به

578
00:30:39,594 --> 00:30:42,546
"من غابات "ألمانيا

579
00:30:42,580 --> 00:30:44,831
لربما سمعت عنه

580
00:30:44,849 --> 00:30:46,733
"يدعى "اليأس الأسود

581
00:30:48,603 --> 00:30:52,005
!هذا سخيف

582
00:30:52,023 --> 00:30:56,993
"الأمر ليس سخيفاً بالنسبة لـ"باورشفاين
"يقتل الـ"بلوتباد

583
00:31:03,618 --> 00:31:06,520
"أنت "غريم

584
00:31:07,906 --> 00:31:09,957
لدي شهود هنا

585
00:31:11,692 --> 00:31:13,343
تعني المتواطئين معك في جرائمك؟

586
00:31:13,378 --> 00:31:15,162
سوف تقتلنا جميعاً؟

587
00:31:15,196 --> 00:31:16,930
لن أقتل أحداً

588
00:31:16,965 --> 00:31:19,249
ما الذي ستفعله؟
لا يمكنك أن تعتقلني

589
00:31:19,300 --> 00:31:22,736
نحن بكل بساطة نعدّ وجبات عشاء فاخرة
كما أفعل كل ليلة

590
00:31:22,770 --> 00:31:26,039
كيف لك أن تثبت في المحكمة
أنني كنت أقتل الـ"بلوتباد"؟

591
00:31:26,074 --> 00:31:27,991
حسنٌ، كنت آمل أنك ستعترف

592
00:31:28,026 --> 00:31:29,543
فعلاً؟

593
00:31:29,577 --> 00:31:31,057
سيكون ذلك الفعل الصائب

594
00:31:31,062 --> 00:31:32,396
...دعني أخبرك

595
00:31:32,430 --> 00:31:35,399
"حيال الفعل الصائب يا سيد "غريم

596
00:31:35,433 --> 00:31:39,552
نصف عائلتي تعرضت للقتل
على يد الـ"بلوتباد" قبل سنين

597
00:31:39,571 --> 00:31:42,022
كل من يعملون لديّ
سبق وأن خسروا أقارباً لهم

598
00:31:42,056 --> 00:31:44,107
...الجميع خسروا

599
00:31:44,158 --> 00:31:47,945
"الجميع عانوا على يد الـ"بلوتباد

600
00:31:50,415 --> 00:31:51,384
...حسنٌ

601
00:31:51,384 --> 00:31:53,467
الانتقام قد بدأ لتوّه

602
00:31:53,501 --> 00:31:55,402
إذاً، أيكون هذا بخصوص الماضي؟

603
00:31:55,420 --> 00:31:59,289
لا، لا
هذا كله بخصوص المستقبل

604
00:31:59,340 --> 00:32:01,391
...المستقبل المتحضّر

605
00:32:01,426 --> 00:32:03,610
...حيث نكون أخيراً على قدم المساواة

606
00:32:03,645 --> 00:32:06,746
حيث لن نعود نعيش في خوف دائم

607
00:32:08,816 --> 00:32:10,884
...أتظن فعلاً أنه يمكنك أن تحمّلني مسؤولية

608
00:32:10,918 --> 00:32:13,837
ضعف الـ"بلوتباد"؟

609
00:32:14,806 --> 00:32:18,025
أظن أنه يستحسن بك قبول
النظام العالمي الجديد

610
00:32:21,362 --> 00:32:25,983
لن يكون هنالك نظام عالميّ جديد

611
00:32:26,034 --> 00:32:28,502
ليس ما دام استمر هذا القتل

612
00:32:28,536 --> 00:32:33,219
"حسنٌ، تلك عاطفة مثيرة للإهتمام صادرة من "غريم

613
00:32:34,292 --> 00:32:36,393
آسف لكن عليّ أن أطلب منك المغادرة

614
00:32:36,427 --> 00:32:37,794
...عملنا انتهى الليلة

615
00:32:37,829 --> 00:32:40,831
وأمامنا ليلة أكبر ليلة الغد

616
00:32:45,520 --> 00:32:48,255
حتى لو كان رئيس الطهاة يعرف
..."أنه كان يقتل الـ"بلوتباد

617
00:32:48,289 --> 00:32:51,258
فلا يمكنك أن تثبت هذا -
لن أحاول -

618
00:32:51,292 --> 00:32:54,478
"تلك العداوة بين الـ"بلوتباد" والـ"باورشفاين
ظلت مستمرة منذ الأزل

619
00:32:54,512 --> 00:32:58,849
"إن ذلك يشبه ما بـ"الشرق الأوسط
"و"رواندا" و"أيرلندا

620
00:32:58,900 --> 00:33:00,380
...لطالما يكون لدى شخص ما سبب وجيه جداً

621
00:33:00,401 --> 00:33:01,685
لقتل أحد لا يروق له

622
00:33:01,736 --> 00:33:03,270
إذاً، كيف يمكنك أن توقف تلك العداوة؟

623
00:33:03,304 --> 00:33:05,439
لا يمكنني هذا كشرطيّ

624
00:33:05,473 --> 00:33:08,792
ما الذي ستفعله؟ ستقتله؟

625
00:33:08,826 --> 00:33:12,195
ذلك ما كانوا يفعلونه أجدادي

626
00:33:12,246 --> 00:33:14,781
ذلك لن يوقف العداوة

627
00:33:16,588 --> 00:33:18,368
...اسمعي، ذلك لن يوقف عداوتهم بكل مكان

628
00:33:18,403 --> 00:33:19,953
لكنه سيوقف عدواتهم هنا

629
00:33:19,987 --> 00:33:22,789
ولو لم أفعل شيئاً، (مونرو) سيفعل

630
00:33:22,823 --> 00:33:25,008
...ولا أريد أن يزجّ به في السجن بتهمة قتل

631
00:33:25,043 --> 00:33:28,512
لأنهم يمكنهم أن يثبتوا ذلك عليه

632
00:33:30,148 --> 00:33:31,214
نيك)؟)

633
00:33:35,887 --> 00:33:37,688
!(نيك)

634
00:33:37,722 --> 00:33:39,222
ماذا؟

635
00:33:39,273 --> 00:33:42,509
تظهر بذلك المظهر ثانية

636
00:33:44,178 --> 00:33:46,863
(أنا بخير يا (جولييت

637
00:33:46,898 --> 00:33:50,183
علي الذهاب والتعامل مع هذا

638
00:33:54,572 --> 00:33:56,990
سام) لم يؤذِ أحداً البتّة)

639
00:33:57,024 --> 00:33:59,659
أعني أنه كان محترماً
ونيد) مثله)

640
00:33:59,693 --> 00:34:02,195
حسناً، لقد اصطدنا قليلاً فعلاً
...عندما كنا يافعين

641
00:34:02,213 --> 00:34:05,532
لكننا لم نصطد من الـ"باورشفاين" أبداً
كنا نصطاد المسموح قانونياً فحسب

642
00:34:05,550 --> 00:34:07,401
عليك أن تهدأ

643
00:34:07,435 --> 00:34:12,406
شاهدت للتو انفجار صديق لي على شجرة

644
00:34:12,440 --> 00:34:14,936
كيف لأحد أن يهدأ بعد شيء كهذا؟

645
00:34:14,936 --> 00:34:16,727
لا أريدك أن تفعل أي شيء جنونيّ

646
00:34:16,761 --> 00:34:17,844
أتعنين الفعل الصائب؟

647
00:34:17,878 --> 00:34:19,763
كقتل ذلك المجرم؟

648
00:34:19,814 --> 00:34:21,301
نيك) قال أنه سيتولى الأمر)

649
00:34:21,301 --> 00:34:23,850
كيف سيتولى هذا؟

650
00:34:23,884 --> 00:34:26,353
"هذا بين الـ"بلوتباد" والـ"باورشفاين

651
00:34:26,387 --> 00:34:28,105
لطالما كان كذلك ولطالما سيكون كذلك

652
00:34:28,139 --> 00:34:29,439
...وإذا تركناهم ينجو بفعلتهم تلك

653
00:34:29,490 --> 00:34:32,743
!فسيغدو موسم صيد لنا

654
00:34:32,777 --> 00:34:35,445
وما الذي سيحدث لو لم يتوقفوا
..."عند قتلهم للـ"بلوتباد

655
00:34:35,496 --> 00:34:37,364
ووصل بهم الحدّ ليقتلوا بعضاً من الـ"فوكسباوا"؟

656
00:34:37,398 --> 00:34:39,703
ماذا ستقولين حينها؟

657
00:34:42,620 --> 00:34:44,070
كنت على حق

658
00:34:44,088 --> 00:34:46,873
الطاهي (أوستلر) يعرف بالضبط ما يفعله

659
00:34:46,907 --> 00:34:49,141
خاطبته؟ -
أجل -

660
00:34:49,176 --> 00:34:51,428
ظننت في أن أمنحه فرصة لتسليم نفسه

661
00:34:51,462 --> 00:34:52,429
أنا متأكّد أن هذا نجح بشكل هائل

662
00:34:52,463 --> 00:34:53,930
هل قبل عرضك؟

663
00:34:53,965 --> 00:34:56,099
حسنٌ، لقد حصلت على التأكيد
الذي كنت أحتاجه

664
00:34:56,134 --> 00:34:58,101
وما نفع هذا لنا لو تأكدنا أنه مذنب؟

665
00:34:58,136 --> 00:34:59,886
...لا يمكنك أن تعتقله لأجل تقديمه لشيء

666
00:34:59,920 --> 00:35:01,888
"يكون ساماً فحسب للـ"بلوتباد

667
00:35:01,922 --> 00:35:03,590
...ما من شيء يمكن لـ(نيك) أن يفعله

668
00:35:03,608 --> 00:35:05,892
!كشرطيّ على أية حال
أنا آسف

669
00:35:05,926 --> 00:35:09,312
!على أحد أن يثير رعب هؤلاء الخنازير

670
00:35:09,363 --> 00:35:11,314
لو فعلت هذا، ستخاطر بكل شيء

671
00:35:11,365 --> 00:35:14,451
أنصت إليه -
لا -

672
00:35:14,485 --> 00:35:17,721
(ليس بعد ما فعلوه بـ(نيد) و(سام) و(هاب

673
00:35:17,755 --> 00:35:20,807
!لن أدعهم ينجو بفعلتهم

674
00:35:25,630 --> 00:35:28,131
نيك)، أرجوك، افعل شيئاً)

675
00:35:49,854 --> 00:35:52,613
بعد الساعة الثامنة مباشرة
..."من مساء اليوم في "فيينا" بـ "النمسا

676
00:35:52,733 --> 00:35:55,437
..."إريك رينارد)، وليّ عهد عائلة "كرونينبيرغ)

677
00:35:55,472 --> 00:35:57,866
تعرض للقتل عندما انفجرت سيّارته
...وهي في طريقها

678
00:35:57,866 --> 00:35:59,322
من مطار "فيينا" الدوليّ

679
00:35:59,373 --> 00:36:03,035
لم يعلن أحد مسؤوليته عن هذه الواقعة المأساوية بعد

680
00:36:03,070 --> 00:36:06,279
فيينا" بأكملها في حالة حداد"

681
00:36:13,337 --> 00:36:15,580
أجل؟ -
خدمة الغرف -

682
00:36:15,615 --> 00:36:16,906
لأجلي؟

683
00:36:16,941 --> 00:36:19,740
الغرفة رقم 215؟ -
نعم -

684
00:36:19,775 --> 00:36:21,511
لكني لم أطلب أية خدمة غرف

685
00:36:21,562 --> 00:36:25,320
لا بد أن هنالك غلطة ما -
بالطبع -

686
00:36:47,004 --> 00:36:49,005
مدهش

687
00:36:55,921 --> 00:36:58,941
"رايفن آند روز"

688
00:37:53,904 --> 00:37:57,336
ذلك يكفي
اركض، اركض

689
00:38:10,671 --> 00:38:17,171
إذاً، ماذا سنقدّم للـ"بلوتباد" الليلة؟

690
00:38:18,429 --> 00:38:19,429
تمهل لحظة

691
00:38:19,663 --> 00:38:22,382
ما رأيك برئيس الطهاة نفسه؟

692
00:38:22,416 --> 00:38:25,020
لم أفعل شيئاً
!ابتعد

693
00:38:25,803 --> 00:38:28,938
يروقني أن تردّ "وجبة العشاء" بوقاحة

694
00:38:31,758 --> 00:38:33,175
!لا
لا، لا، رجاءً

695
00:38:41,123 --> 00:38:42,828
!تراجع

696
00:39:02,506 --> 00:39:04,174
أنت معتقل

697
00:39:06,393 --> 00:39:09,629
عليك حمايتي

698
00:39:09,647 --> 00:39:11,981
!لقد قتل أصدقائي

699
00:39:12,016 --> 00:39:14,767
!انبطح على الأرض
!ضع يديك خلف رأسك

700
00:39:14,801 --> 00:39:17,217
ليس قبل أن نقتل كل من تبقى منهم

701
00:39:17,252 --> 00:39:19,489
!كل الـ"باورشفيان" عليهم أن يموتوا

702
00:39:19,523 --> 00:39:21,357
لا تفعل هذا

703
00:39:21,408 --> 00:39:24,627
لا تفعل... لا تدعه ينال مني

704
00:39:28,749 --> 00:39:30,650
لا تفعل -
لا -

705
00:39:48,185 --> 00:39:50,720
لقد قتلته
حمداً للربّ

706
00:39:50,771 --> 00:39:55,225
لم يمنحني خياراً

707
00:39:57,444 --> 00:39:59,011
ربّاه

708
00:40:02,533 --> 00:40:04,963
لقد قتلته

709
00:40:06,870 --> 00:40:09,656
اقتلوه الآن

710
00:40:09,690 --> 00:40:12,709
!أجل، سوف نغلق هذا المكان للأبد

711
00:40:12,743 --> 00:40:14,210
إنهم بكل مكان

712
00:40:14,245 --> 00:40:15,828
!"باورشفاين"

713
00:40:15,862 --> 00:40:17,997
...تلك العدواة ستنتهي

714
00:40:18,031 --> 00:40:19,797
وستنتهي الآن

715
00:40:20,251 --> 00:40:21,534
عليك أن تخرجني من هنا

716
00:40:22,496 --> 00:40:23,586
...ليس قبل أن تعترف

717
00:40:23,637 --> 00:40:27,590
(على قتلك لـ(كلوسترمان)، (روبنسون) و(ليوني

718
00:40:27,641 --> 00:40:29,058
..."لو لم تفعل، هؤلاء الـ"بلوتباد

719
00:40:29,093 --> 00:40:32,712
سوف يقتلون كل "باورشفاين" تعرفه

720
00:40:34,064 --> 00:40:35,548
!اقتلوا الخنزير

721
00:40:35,566 --> 00:40:40,487
ما من شيء يمكنك فعله لردعنا

722
00:40:45,075 --> 00:40:47,410
خمّن من على قائمة الطعام الليلة

723
00:40:47,444 --> 00:40:50,079
يا للهول
هنالك الكثير منهم

724
00:40:50,783 --> 00:40:52,615
(علينا البدء بالتفكير بأنفسنا هنا يا (نيك

725
00:40:52,666 --> 00:40:54,867
ماذا؟
!لا، لا يمكنكما تركي

726
00:40:55,545 --> 00:40:57,253
...ما لم تعترف

727
00:40:57,288 --> 00:40:59,255
سيكون علينا أن ندع الطبيعة تأخذ مجراها

728
00:40:59,290 --> 00:41:03,192
هيا بنا -
حان الوقت لتموت، أيها الخنزير -

729
00:41:04,928 --> 00:41:06,962
أنت محاصر، أيها الخنزير

730
00:41:12,303 --> 00:41:14,126
حسناً، حسناً
لقد فعلتها، إني أعترف

731
00:41:14,161 --> 00:41:15,104
!لقد فعلتها
!لقد قتلتهم

732
00:41:15,139 --> 00:41:18,608
حسناً، أخرجني من هنا فحسب

733
00:41:45,135 --> 00:41:46,753
...أتظن فعلاً أن اعترافي بهذا

734
00:41:46,787 --> 00:41:50,089
سيوقف شيئاً ظلّ مستمراً طوال قرون؟

735
00:41:50,123 --> 00:41:51,607
لا

736
00:41:51,642 --> 00:41:53,943
لكنها بداية

737
00:42:04,655 --> 00:42:06,939
أتعرف؟ تسببت ببعض الإصابات

738
00:42:07,273 --> 00:42:09,508
أجل، وأنت أيضاً

739
00:42:10,698 --> 00:42:11,644
قام بتوقيع الاعتراف

740
00:42:11,662 --> 00:42:13,496
لقد فعل

741
00:42:13,530 --> 00:42:17,419
وهذا الخنزير زجّ به في السجن

742
00:42:18,601 --> 00:42:23,374
ترجمة
د.كريم عصمت - شيماء عادل

