﻿1
00:00:01,447 --> 00:00:03,018
(سابقاً في (الإنقلاب

2
00:00:03,019 --> 00:00:04,019
! توقف

3
00:00:08,312 --> 00:00:09,780
ما الذي يجري لي
بحق الجحيم ؟

4
00:00:10,017 --> 00:00:10,832
إنّه إبنكَ

5
00:00:11,002 --> 00:00:13,153
لقد أخذوه لمركز
إعادة التأهيل

6
00:00:13,171 --> 00:00:15,422
إمّا أنْ تقتله أو يقتلنا

7
00:00:18,296 --> 00:00:20,581
لا زلتَ إبني

8
00:00:20,615 --> 00:00:22,883
بإسم حكومة الولايات
المتحدة الجديدة

9
00:00:22,917 --> 00:00:25,269
سيباستيان مونرو) .. انتَ)
قيد الإعتقال

10
00:00:25,303 --> 00:00:26,704
(لو لمْ أُسلّمكَ (مونرو

11
00:00:26,738 --> 00:00:28,588
لأتتْ (تيكساس) إلى هنا

12
00:00:28,606 --> 00:00:30,107
و أسلحتهم مهيئة

13
00:00:30,236 --> 00:00:31,520
اللواء (كارفر) وقّع معاهدةً للتو

14
00:00:31,538 --> 00:00:34,523
معترفاً رسمياً بالولايات المتحدة
الجديدة اللامعة

15
00:00:34,557 --> 00:00:36,575
و أعطاهم (كارفر) السلطة
(في (ولوبي

16
00:00:36,626 --> 00:00:37,859
لتكون (غوانتنامو) الصغيرة
الخاصة بهم

17
00:00:37,877 --> 00:00:40,996
مساء الخير يا صديقي

18
00:00:41,030 --> 00:00:44,883
و هنا أحكم عليكَ بالإعدام
بالحقنة القاتلة

19
00:00:44,918 --> 00:00:46,418
لديّ إبنٌ في الخارج

20
00:00:46,469 --> 00:00:48,670
نعم .. أنا أعرف بشأنه وقد
أخفيته عنكَ

21
00:00:48,704 --> 00:00:51,039
إبن السافلة

22
00:00:51,057 --> 00:00:52,374
أنا آسف

23
00:01:24,290 --> 00:01:27,292
لا تحاول أنْ تتحرك

24
00:01:35,235 --> 00:01:37,886
باس) ؟)

25
00:01:37,920 --> 00:01:40,155


26
00:01:40,189 --> 00:01:44,276
أنظر إلي

27
00:01:44,310 --> 00:01:46,828
مرحباً يا صاح

28
00:01:46,863 --> 00:01:48,730
كم أعطيته ؟

29
00:01:48,764 --> 00:01:50,949
(مايكفي من (الباربيتيورايت
ليطرح حصاناً

30
00:01:50,984 --> 00:01:52,818
و تجعله يبدو ميتاً

31
00:01:52,964 --> 00:01:54,414
كيف تشعر ؟

32
00:01:54,465 --> 00:01:56,866
أ بوسعكَ أنْ تتكلم ؟

33
00:01:56,884 --> 00:01:59,703
أنظر إليكَ .. أنتَ
سعيدٌ لرؤيتي

34
00:01:59,721 --> 00:02:03,039
ماذا ؟ -
لقد إفتقدتني -

35
00:02:03,057 --> 00:02:05,509
أنتَ أعزّ أصدقائي

36
00:02:07,211 --> 00:02:09,246
حسنٌ

37
00:02:09,280 --> 00:02:10,514
هذا .. هذا يكفي

38
00:02:10,548 --> 00:02:13,183
(مايلز)

39
00:02:13,217 --> 00:02:16,219
عليكَ .. عليكَ أنْ تخبرني

40
00:02:19,073 --> 00:02:20,890
أُخبركَ بماذا ؟

41
00:02:20,908 --> 00:02:23,910
عليكَ أنْ تخبرني
أينَ إبني ؟

42
00:02:26,897 --> 00:02:29,116
كلُّ شيءٍ في وقته

43
00:02:30,918 --> 00:02:32,703
كم سيستغرق حتى
يتعافى تماماً ؟

44
00:02:32,737 --> 00:02:36,573
بضعة أيام -
لماذا فعلتِ هذا ؟ -

45
00:02:36,591 --> 00:02:40,260
لأننا نحتاجه

46
00:02:40,294 --> 00:02:43,296
و لأنّكِ طلبتِ منّي ذلك

47
00:02:48,519 --> 00:02:50,470
إذاً .. هل يفترض
... بنا أنْ نفعل

48
00:02:50,521 --> 00:02:52,305
كل ما يأمرنا به الوطنيون ؟

49
00:02:52,356 --> 00:02:55,425
فلتهدأي فحسب -
(آرون) -

50
00:02:55,443 --> 00:02:57,594
إنهم يأمروننا بأي كتبٍ بوسعنا
... أنْ نقوم بتدريسها

51
00:02:57,612 --> 00:02:59,312
و أيّها لا يمكننا تدريسها

52
00:02:59,363 --> 00:03:00,930
أنا لا أقول لكِ أنْ لا تنزعجي

53
00:03:00,948 --> 00:03:02,649
أنا أقول إهدأي فحسب

54
00:03:02,700 --> 00:03:05,819
فنحن لا نعرف من
يسترق السمع

55
00:03:49,363 --> 00:03:50,614
(رايتشل)

56
00:03:50,648 --> 00:03:53,867
النجدة

57
00:03:53,918 --> 00:03:55,535
أبي -
مِرفَأة -

58
00:03:55,586 --> 00:03:58,338
نعم

59
00:04:03,160 --> 00:04:06,162
ماذا حدث ؟

60
00:04:17,441 --> 00:04:19,059
علينا أنْ نتحدث

61
00:04:19,110 --> 00:04:21,344
ليس وقتاً مناسباً يا (جين) فنحن
مشغولون للغاية

62
00:04:21,362 --> 00:04:23,697
أحقّاً ؟... ثلاثة أشخاص ماتو
للتو .. فلتصنع مجالاً

63
00:04:23,731 --> 00:04:25,649
و ذلكَ هو سبب كوننا
منشغلين

64
00:04:25,683 --> 00:04:27,150
فنحنُ نريدُ أنْ نمسكَ
بمنْ فعلها

65
00:04:27,184 --> 00:04:28,368
أحقّاً ؟ .. نعم .. أنا واثق

66
00:04:28,402 --> 00:04:30,070
من إنّها ستكون
مطاردة يائسة

67
00:04:30,156 --> 00:04:31,723
هل تلمّح إلى شيءٍ ما ؟ -
بل أنا أقوله -

68
00:04:31,741 --> 00:04:34,576
لقد قمتم بتفجير قنبلة
في مدينتي

69
00:04:34,610 --> 00:04:35,861
لسبب لا يعلمه إلّا الله

70
00:04:35,895 --> 00:04:39,082
بدايةً .. إنتبه لما تقول

71
00:04:40,616 --> 00:04:43,785
و ثانياً .. عذراً .. مدينتكَ ؟

72
00:04:43,836 --> 00:04:46,922
هذه هي (ويلوبي) في
الولايات المتحدة

73
00:04:46,956 --> 00:04:49,958
وظيفتكَ أنْ تحافظ على
.. صحة أهالي المدينة

74
00:04:50,009 --> 00:04:52,076
و تبقيهم سعداء
و سلسين

75
00:04:52,094 --> 00:04:54,913
هذا كل ما في الأمر

76
00:04:54,931 --> 00:04:58,850
أعني .. مالمْ تكُ مواطناً
غير مخلص

77
00:05:03,589 --> 00:05:08,026
سنعثر على أولئكَ المسؤولين
عن هذا الفعل الشنيع

78
00:05:09,812 --> 00:05:12,597
و حالياً .. أفضل تخميناتنا

79
00:05:12,615 --> 00:05:14,983
إنّ هنالكَ المزيد من
(مجموعة (أندوفر

80
00:05:15,034 --> 00:05:17,769
و ربّما إستطاعوا التسلسل
إلى المدينة

81
00:05:17,803 --> 00:05:20,989
الآن .. أنا لا أُريدُ لأيٍ
منكم أنْ يقلق

82
00:05:21,023 --> 00:05:22,440
... ولوبي) أصبحتْ)

83
00:05:22,458 --> 00:05:25,660
يبدو إنّ المزيد منهم يأتون
اليوم تلو الآخر

84
00:05:25,711 --> 00:05:28,513
أولاً علينا أنْ ندعّم دفاعاتنا

85
00:05:28,547 --> 00:05:30,582
لذا سنغلق البوابات

86
00:05:30,616 --> 00:05:33,301
و نضاعف الحراسة
على الأسيجة

87
00:05:33,336 --> 00:05:37,789
و نفرض حظراً للتجوال في كل المدينة
من الغروب وحتى الشروق

88
00:05:37,807 --> 00:05:41,125
و الآن .. هذا كله
إحتياطٌ مؤقت

89
00:05:41,143 --> 00:05:43,428
و لأجل حمايتكم فحسب

90
00:05:43,462 --> 00:05:45,814
إسمحي لي

91
00:05:45,848 --> 00:05:47,298
(د.ماثيسون)

92
00:05:47,316 --> 00:05:49,519
نعم

93
00:05:51,554 --> 00:05:54,323
ألا تذكريني ؟

94
00:05:54,957 --> 00:05:56,157
أحقّاً يمكن نسياني بسهولة ؟

95
00:05:56,192 --> 00:05:58,193
لا .. بالتأكيد لا
.. أنتَ السيد

96
00:05:58,244 --> 00:06:00,111
(الدكتور (كالفن هورن

97
00:06:00,145 --> 00:06:01,613
كنتُ في وزارة الدفاع

98
00:06:01,647 --> 00:06:04,649
مشاريع الطاقة البديلة

99
00:06:07,003 --> 00:06:10,622
نعم .. أنا أفهم

100
00:06:10,656 --> 00:06:12,841
فبعد كل شيء .. كنتِ
كالملكة هناك

101
00:06:12,875 --> 00:06:16,327
و أنا كنتُ مجرّد جرذٍ
آخر في المختبر

102
00:06:19,882 --> 00:06:24,519
على كل حال .. كنتُ أودّ لو كان
بوسعنا أنْ نحظى بحوارٍ قصير

103
00:06:24,553 --> 00:06:26,671
بالتأكيد

104
00:06:26,689 --> 00:06:28,390
هل يمكنْ أنْ
يكون الآن ؟

105
00:06:28,424 --> 00:06:32,527
الآن هو الوقت لننظر في
... أعين أعدائنا ونقول

106
00:06:32,561 --> 00:06:36,314
بالتأكيد

107
00:06:36,348 --> 00:06:39,701
(فليبارك الربّ (ولوبي

108
00:06:39,735 --> 00:06:41,369
و ليبارك الربّ الولايات
المتحدة الأمريكية

109
00:06:44,073 --> 00:06:46,875
(حينما سقطت (واشنطن

110
00:06:46,909 --> 00:06:50,528
كنتُ على متن أول
(قارب إلى (كوبا

111
00:06:50,546 --> 00:06:53,081
الأمر طريف حينما
تفكرين به

112
00:06:53,132 --> 00:06:55,836
نحن نستقلّ طوفاً
إلى هناك

113
00:06:57,870 --> 00:07:02,090
أنتِ تعرفين .. زعيمنا القديم
... كان على القارب

114
00:07:02,141 --> 00:07:05,143
(راندال فلين)

115
00:07:05,561 --> 00:07:09,230
و الآن أنا المستشار العلمي
الأول للرئيس

116
00:07:10,716 --> 00:07:12,567
من كان يفكّر بذلك ؟

117
00:07:12,601 --> 00:07:16,071
ذلكَ مثيرٌ للإعجاب

118
00:07:16,105 --> 00:07:19,124
لديّ إعترافٌ أُدلي به

119
00:07:25,349 --> 00:07:29,349
(رايتشل ماثيسون)
مطلوبة حية
أُصدر من قبل... حكومة الولايات المتحدة

120
00:07:29,919 --> 00:07:34,289
أنا من نشر هذه

121
00:07:34,340 --> 00:07:38,760
أريد أن أعرف ماذا تعرفين
عن تقنية النانو

122
00:07:38,794 --> 00:07:40,762
لا تلعبي دور المغفّل

123
00:07:40,796 --> 00:07:43,765
فأنا أعرف كلّ شيء

124
00:07:43,799 --> 00:07:46,401
إنه عملٌ عبقريٌ
يا دكتورة

125
00:07:46,435 --> 00:07:49,137
من أعمال دافينشي

126
00:07:49,188 --> 00:07:50,972
لقد دمّرنا العالم

127
00:07:51,023 --> 00:07:54,293
لا يقلل من عبقرية العمل

128
00:07:55,611 --> 00:07:59,398
تعلّمي أنْ تتقبلي
الإطراء

129
00:08:00,332 --> 00:08:05,603
بضعة كوادريليونات
من الآلات حولنا

130
00:08:05,638 --> 00:08:07,906
و بداخلنا

131
00:08:07,940 --> 00:08:10,992
لو كان بوسعنا فحسب
أنْ نبرمجها

132
00:08:11,043 --> 00:08:14,229
و نتحكم بها

133
00:08:14,263 --> 00:08:17,248
فستكون الإمكانيات
غير محدودة

134
00:08:17,282 --> 00:08:18,850
مثل ماذا ؟

135
00:08:18,884 --> 00:08:20,118
حسنٌ .. كبداية .. بوسعنا أنْ
... نفعل ما هو أكثر بكثير

136
00:08:20,136 --> 00:08:22,305
من إطفاء الانوار

137
00:08:24,340 --> 00:08:26,307
إثنان من رجالنا شبّتْ
فيهم النيران

138
00:08:26,342 --> 00:08:28,459
خارج (ولوبي) بالضبط

139
00:08:28,477 --> 00:08:29,994
و ذلكَ هو سبب
وجودي هنا

140
00:08:30,029 --> 00:08:32,981
أنا لا أفهم -
أ حقّاً ؟ -

141
00:08:33,015 --> 00:08:37,152
النانايتس الخاصة بكِ
تمتص الطاقة

142
00:08:37,186 --> 00:08:40,288
أنا أتسائل إنْ كان قدْ تمَّ تحويرها
لتقوم بإطلاقها مجدداً

143
00:08:44,660 --> 00:08:47,679
ذلكَ غير ممكن

144
00:08:49,999 --> 00:08:52,667
أتعرفين ؟ ... أنا لستُ
... بعبقريتكِ

145
00:08:52,701 --> 00:08:53,952
... فساعديني في الفهم

146
00:08:53,986 --> 00:08:56,287
في هذه المدينة دون
... أي مكان آخر

147
00:08:56,321 --> 00:08:58,322
النانايتس كانتْ تتصرف
... بشذوذ

148
00:08:58,340 --> 00:09:00,491
فلنقل .. على الأقل

149
00:09:00,509 --> 00:09:05,230
و ها أنتِ ذي في
... نفس المدينة

150
00:09:05,264 --> 00:09:08,266
يا لها من مصادفة ! .. ألمْ
تكوني لتقولي ذلك ؟

151
00:09:10,837 --> 00:09:14,391
أنا لستُ متأكدةً
عمّ تتسائل

152
00:09:14,690 --> 00:09:18,026
... و لكن مهما يكُ

153
00:09:18,060 --> 00:09:19,297
... هذا

154
00:09:22,331 --> 00:09:25,033
فهو ليس من فعلي

155
00:09:30,956 --> 00:09:33,958
حسنٌ .. إنْ لمْ تكوني
أنتِ فمنْ ؟

156
00:09:38,074 --> 00:09:39,599
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

157
00:09:39,806 --> 00:09:39,857
<font color="#c0c0c0">S</font>uliman.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

158
00:09:39,858 --> 00:09:39,909
<font color="#c0c0c0">Su</font>liman.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

159
00:09:39,910 --> 00:09:39,961
<font color="#c0c0c0">Sul</font>iman.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

160
00:09:39,962 --> 00:09:40,012
<font color="#c0c0c0">Suli</font>man.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

161
00:09:40,013 --> 00:09:40,064
<font color="#c0c0c0">Sulim</font>an.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

162
00:09:40,065 --> 00:09:40,116
<font color="#c0c0c0">Sulima</font>n.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

163
00:09:40,117 --> 00:09:40,168
<font color="#c0c0c0">Suliman</font>.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

164
00:09:40,169 --> 00:09:40,220
<font color="#c0c0c0">Suliman.</font>k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

165
00:09:40,221 --> 00:09:40,272
<font color="#c0c0c0">Suliman.k</font> .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

166
00:09:40,273 --> 00:09:40,324
<font color="#c0c0c0">Suliman.k </font>.... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

167
00:09:40,325 --> 00:09:40,375
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .</font>... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

168
00:09:40,376 --> 00:09:40,427
<font color="#c0c0c0">Suliman.k ..</font>.. تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

169
00:09:40,428 --> 00:09:40,479
<font color="#c0c0c0">Suliman.k ...</font>. تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

170
00:09:40,480 --> 00:09:40,531
<font color="#c0c0c0">Suliman.k ....</font> تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

171
00:09:40,532 --> 00:09:40,583
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... </font>تــم الـتعـديــــل بواسـطــة

172
00:09:40,584 --> 00:09:40,635
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... ت</font>ــم الـتعـديــــل بواسـطــة

173
00:09:40,636 --> 00:09:40,687
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تـ</font>ـم الـتعـديــــل بواسـطــة

174
00:09:40,688 --> 00:09:40,738
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــ</font>م الـتعـديــــل بواسـطــة

175
00:09:40,739 --> 00:09:40,790
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم</font> الـتعـديــــل بواسـطــة

176
00:09:40,791 --> 00:09:40,842
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم </font>الـتعـديــــل بواسـطــة

177
00:09:40,843 --> 00:09:40,894
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم ا</font>لـتعـديــــل بواسـطــة

178
00:09:40,895 --> 00:09:40,946
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم ال</font>ـتعـديــــل بواسـطــة

179
00:09:40,947 --> 00:09:40,998
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـ</font>تعـديــــل بواسـطــة

180
00:09:40,999 --> 00:09:41,050
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـت</font>عـديــــل بواسـطــة

181
00:09:41,051 --> 00:09:41,102
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتع</font>ـديــــل بواسـطــة

182
00:09:41,103 --> 00:09:41,153
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـ</font>ديــــل بواسـطــة

183
00:09:41,154 --> 00:09:41,205
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـد</font>يــــل بواسـطــة

184
00:09:41,206 --> 00:09:41,257
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـدي</font>ــــل بواسـطــة

185
00:09:41,258 --> 00:09:41,309
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديـ</font>ـــل بواسـطــة

186
00:09:41,310 --> 00:09:41,361
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــ</font>ــل بواسـطــة

187
00:09:41,362 --> 00:09:41,413
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديـــ</font>ـل بواسـطــة

188
00:09:41,414 --> 00:09:41,465
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــ</font>ل بواسـطــة

189
00:09:41,466 --> 00:09:41,516
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل</font> بواسـطــة

190
00:09:41,517 --> 00:09:41,568
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل </font>بواسـطــة

191
00:09:41,569 --> 00:09:41,620
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل ب</font>واسـطــة

192
00:09:41,621 --> 00:09:41,672
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل بو</font>اسـطــة

193
00:09:41,673 --> 00:09:41,724
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل بوا</font>سـطــة

194
00:09:41,725 --> 00:09:41,776
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل بواس</font>ـطــة

195
00:09:41,777 --> 00:09:41,828
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـ</font>طــة

196
00:09:41,829 --> 00:09:41,879
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـط</font>ــة

197
00:09:41,880 --> 00:09:41,931
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطـ</font>ـة

198
00:09:41,932 --> 00:09:41,983
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــ</font>ة

199
00:09:41,984 --> 00:09:42,036
<font color="#c0c0c0">Suliman.k .... تــم الـتعـديــــل بواسـطــة</font>

200
00:09:42,438 --> 00:09:44,229
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م2 ح 7</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان :قوانين الوطنيين</font>

201
00:09:44,386 --> 00:09:45,520
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/Arab</font><font color="#bab6d3">Translators</font>

202
00:09:48,250 --> 00:09:49,650
لا ..لا ..لا

203
00:09:49,651 --> 00:09:50,651
أنا نكرة

204
00:09:51,253 --> 00:09:52,620
أنا لا شيء .. أنا نكرة

205
00:09:52,672 --> 00:09:54,372
لقد وصل للجثتين أساساً
(يا (آرون

206
00:09:54,406 --> 00:09:56,407
و هي مسألة وقتٍ حتى
يصل (هورن) إليكَ

207
00:09:56,425 --> 00:09:59,260
أنا عديم الفائدة . .. حتى لا
يمكنني التحكّم بها

208
00:09:59,295 --> 00:10:02,113
إذاً سوف يحثكَ و يجبركَ
حتى تجد طريقة

209
00:10:02,148 --> 00:10:03,782
إذا ماذا أنا الآن ؟ الكائنٌ
اللا أرضي ؟

210
00:10:03,816 --> 00:10:05,150
علينا أنْ نخرجكَ من البلدة

211
00:10:05,184 --> 00:10:06,935
حتى نعرف ما هي
خطوتنا التالية

212
00:10:06,969 --> 00:10:09,256
أين يفترض بي
أنْ أذهب ؟

213
00:10:11,590 --> 00:10:14,559
(مع (مونرو

214
00:10:14,593 --> 00:10:16,561
أخاله سعيدٌ لإبقائي له
على قيد الحياة

215
00:10:16,595 --> 00:10:19,263
إذاً سأكون بأمانٍ أكثر
مع معتوه ؟

216
00:10:19,281 --> 00:10:22,767
ستكون كذلكَ .. أنتَ لمْ ترَ
(عينا (هورن

217
00:10:22,785 --> 00:10:25,787
ثقْ بي يا (آرون) ستكون
بأمانٍ أكثر

218
00:10:28,991 --> 00:10:30,742
إذاً ستأتي (سينثيا) كذلك -
آرون) دعها خارج هذا) -

219
00:10:30,776 --> 00:10:32,443
هي متورطةٌ بالأمر -
البوابات مغلقةٌ جميعها -

220
00:10:32,461 --> 00:10:33,945
و الحراسة ثلاثة أضعاف .. سيكون
... من العُسر بما يكفي

221
00:10:33,963 --> 00:10:35,480
إخراج مؤخرتكَ عبر الأسيجة
ناهيكَ عنها

222
00:10:35,514 --> 00:10:38,083
لو أرادوا أنْ يصلوا إلي
... و أن يؤذونني

223
00:10:38,117 --> 00:10:39,834
فمنْ تظنونهم سيستعملون ؟

224
00:10:39,885 --> 00:10:42,887
... لاتوجد طريقة -
جدْ طريقة -

225
00:11:03,520 --> 00:11:07,020
{\an6}سبعة سنوات بعد الإنقطاع

226
00:11:43,389 --> 00:11:46,508
هل أنتَ (د. جين بورتر) ؟

227
00:11:46,559 --> 00:11:47,976
تعازيي

228
00:11:48,010 --> 00:11:51,312
آسفٌ لما سمعته
حيال زوجتكَ

229
00:11:51,347 --> 00:11:52,947
عذراً ؟

230
00:11:52,982 --> 00:11:57,519
الكوليرا طريقة مفزعة للموت

231
00:11:57,553 --> 00:12:00,572
و منْ أنتَ ؟

232
00:12:02,858 --> 00:12:05,860
أنا أُريد المساعدة فحسب

233
00:12:10,225 --> 00:12:12,225
"لقاح الكوليرا"

234
00:12:12,251 --> 00:12:13,868
هذا لقاح ؟

235
00:12:13,919 --> 00:12:16,054
لقاح الكوليرا .. نوعية
ممتازة

236
00:12:16,088 --> 00:12:19,707
صنع قبل الإنقطاع

237
00:12:19,742 --> 00:12:21,709
من أينَ حصلتَ
على هذا ؟

238
00:12:21,761 --> 00:12:23,161
هنالكَ الكثير في المكان
الذي أتيتُ منه

239
00:12:23,179 --> 00:12:26,131
و لدي بضعة مئات من
الجرع في مكانٍ قريب

240
00:12:26,165 --> 00:12:30,502
و الآن .. واحدةٌ من هذه تساوي
كيساً من الماس

241
00:12:30,536 --> 00:12:33,055
و كلّه لكَ إن أردته

242
00:12:37,393 --> 00:12:39,030
... يا بُني

243
00:12:42,064 --> 00:12:46,151
حينما يبدو أمرٌ ما مثالياً
جداً ليكون حقيقة

244
00:12:46,185 --> 00:12:48,889
فذلكَ لأنّه ليس حقيقي

245
00:12:51,023 --> 00:12:55,710
لذا ماذا تريد ؟

246
00:12:55,744 --> 00:12:59,547
مالا أُريده هو أنْ
يموت أمريكيون

247
00:12:59,799 --> 00:13:02,801
بسبب مرض قذر من أمراض
بلدان العالم الثالث

248
00:13:05,054 --> 00:13:08,539
أُريد أنْ يعود بلدي

249
00:13:08,557 --> 00:13:11,576
و أحتاج مساعدتكَ
في فعل ذلكَ

250
00:13:20,769 --> 00:13:23,771
جايسون) ؟)

251
00:13:29,895 --> 00:13:33,231
إشرب قليلاً من هذا

252
00:13:34,617 --> 00:13:36,017
أعرف .. سيكون
طعمه مقززاً

253
00:13:36,035 --> 00:13:37,352
و لكنه سيساعد في
إزالة آثار الدواء

254
00:13:40,739 --> 00:13:43,141
كيف تشعر ؟

255
00:13:43,175 --> 00:13:44,375
أنا بخير .. كما أظن

256
00:13:44,410 --> 00:13:46,711
يا إلهي

257
00:13:46,745 --> 00:13:49,363
ماذا ؟ -
إنّه يمثّل -

258
00:13:49,381 --> 00:13:52,918
إنْ حررته فسيقتل كلانا

259
00:13:53,552 --> 00:13:55,670
لا يمكنكَ علاجه

260
00:13:55,704 --> 00:14:00,175
إنه التدريب .. و أنا
آسفة

261
00:14:10,319 --> 00:14:11,769
هذا على بعد ميل
تقريباً

262
00:14:11,821 --> 00:14:14,072
المزيد من الطلاب من المركز
علينا أنْ نرحل الآن

263
00:14:14,106 --> 00:14:15,940
أبي .. إنزع القيود.. فيكون
بوسعي أنْ أُساعد

264
00:14:15,991 --> 00:14:17,892
لا .. لا يمكنكَ ذلك.. بل لا
يمكننا أنْ نأخذه معنا حتّى

265
00:14:17,910 --> 00:14:20,261
أنا بخير -
إنّه ليس بخير -

266
00:14:20,296 --> 00:14:21,779
سيصرخ منادياً إيّاهم
و يفضح مكاننا

267
00:14:21,831 --> 00:14:23,531
لنْ أفعل ذلك -
إنّه يكذب -

268
00:14:23,565 --> 00:14:26,768
أبي -
إخرس -

269
00:14:34,593 --> 00:14:37,612
(توم)

270
00:14:46,138 --> 00:14:48,089
... كلمةٌ واحدة

271
00:14:48,107 --> 00:14:50,427
بل حرفٌ واحد إن خرج
... من فمكَ

272
00:14:52,761 --> 00:14:56,064
و ستغدو ميتاً

273
00:14:56,098 --> 00:14:58,116
أ فهمت ؟

274
00:15:33,969 --> 00:15:35,436
لا يا (مايلز) لستُ
.. على ما يرام

275
00:15:35,470 --> 00:15:38,156
فأنا جائعٌ

276
00:15:50,920 --> 00:15:53,922
لا بدّ من أنّكَ تمازحني

277
00:15:59,845 --> 00:16:02,463
(د.بورتر) أنا (كالفن هورن)

278
00:16:02,497 --> 00:16:04,632
و قدْ سمعتُ عنكَ الكثير

279
00:16:04,666 --> 00:16:09,220
أموراً جيّدة كما أرجو

280
00:16:09,271 --> 00:16:11,139
... إذاً

281
00:16:11,173 --> 00:16:14,008
هل قالتْ عنّي
أيَّ شيء ؟

282
00:16:14,026 --> 00:16:15,360
عفواً ؟

283
00:16:15,394 --> 00:16:20,198
رايتشل) ... بداخل بيتكم)

284
00:16:20,232 --> 00:16:23,234
قال لي (ترومان) إنّكَ مسترقٌ
ممتازٌ للسمع

285
00:16:32,461 --> 00:16:34,664
(د.بورتر)

286
00:16:36,698 --> 00:16:38,336
هل قالتْ شيئاً ؟

287
00:16:41,370 --> 00:16:44,205
لا .. لمْ تقُل شيئاً

288
00:16:44,223 --> 00:16:46,341
كانتْ تتجادل مع حفيدتي

289
00:16:46,375 --> 00:16:49,377
و هذا كلُّ ما في الأمر

290
00:16:56,602 --> 00:16:58,269
حسنٌ

291
00:16:58,320 --> 00:17:01,105
أبلغني إنْ قالتْ
أيّ شيء

292
00:17:01,156 --> 00:17:04,575
بالتأكيد

293
00:17:18,300 --> 00:17:20,300
"سأفتقدكَ يا أبي"

294
00:17:29,325 --> 00:17:32,325
{\an6}تسعة سنواتٍ بعد الإنقطاع

295
00:17:51,268 --> 00:17:53,069
... أرجوكم

296
00:17:53,103 --> 00:17:55,121
أُريد العودة للبيت فحسب

297
00:17:55,156 --> 00:17:56,990
لديّ طفلةٌ

298
00:17:57,041 --> 00:18:00,126
أرجوكم.. أرجوكم

299
00:18:21,899 --> 00:18:24,651
لقد فقد وعيه مجدداً

300
00:18:24,685 --> 00:18:26,519
يا دكتور... القليل من (عصير
الإيقاظ) لطفاً

301
00:18:30,024 --> 00:18:32,108
... يا دكتور

302
00:18:32,142 --> 00:18:34,160
الآن

303
00:18:59,220 --> 00:19:02,355
شكراً لكَ يا دكتور

304
00:19:02,390 --> 00:19:04,841
و الآن .. أين كنّا ؟

305
00:19:28,532 --> 00:19:31,501


306
00:19:31,935 --> 00:19:34,039
من كان ذلك الرجل
يا (شاو) ؟

307
00:19:36,457 --> 00:19:38,742
(كان من (أوستن

308
00:19:38,776 --> 00:19:42,179
و عدوٌ للولايات المتحدة

309
00:19:42,797 --> 00:19:44,614
أو لربّما كان وغداً مسكيناً

310
00:19:44,632 --> 00:19:47,634
أراد رؤية أطفاله

311
00:19:51,389 --> 00:19:53,425
... ما قمتَ به هناك

312
00:19:56,143 --> 00:19:59,295
...كان متطرّفاً .. كان

313
00:19:59,313 --> 00:20:02,315
غير سويٍّ

314
00:20:06,637 --> 00:20:09,305
عربتكَ محمّلة

315
00:20:09,323 --> 00:20:11,140
أعطيناكَ أدويةً للتدرّن

316
00:20:11,158 --> 00:20:12,776
و الحمّى الصفراء هذه المرّة

317
00:20:12,810 --> 00:20:15,812
خمسمئة جرعة لكلٍ منهما

318
00:20:20,984 --> 00:20:24,838
نحنُ الأشخاص الطيبون
يا دكتور.. أتذكر ذلك ؟

319
00:20:35,182 --> 00:20:37,884
لقد إستطلعتُ الجدار ... وهو
مزدوج الحراسة بالكامل

320
00:20:37,935 --> 00:20:40,036
و يوجد على الأقل مئة
جندي آخر في البلدة

321
00:20:40,071 --> 00:20:44,057
لماذا ؟ ما الذي
يخططون له ؟

322
00:20:44,108 --> 00:20:46,476
ليس شيئاً جيداً

323
00:20:46,510 --> 00:20:48,695
(حسنٌ .. إن لمْ نجعل (آرون
... يندفع محطّماً الجدار

324
00:20:48,729 --> 00:20:51,815
(كما في إعلانات (كول-أيد
فقد نفذت منّي الافكار

325
00:20:51,849 --> 00:20:55,351
بوسعي أنْ أفعلها

326
00:20:55,369 --> 00:20:57,203
سأُخرجهما

327
00:20:57,238 --> 00:20:59,322
سينثيا) معه)

328
00:20:59,356 --> 00:21:04,744
أبي .. أنا .. أظنّ إنّ عليكَ
أن تبقى بعيداً عن هذا

329
00:21:04,795 --> 00:21:08,081
(أنا أعلم بشأن (آرون

330
00:21:08,132 --> 00:21:10,199
كنتُ أستمع لحديثكم
لأسابيع

331
00:21:10,217 --> 00:21:12,669
فأنتم لستم بخافتي
الصوت كما تظنون

332
00:21:12,703 --> 00:21:16,423
و إن كان هؤلاء الناس سيئون
بالدرجة التي تظنونها

333
00:21:16,757 --> 00:21:19,759
فعلينا أنْ نخرجهما
منْ هنا

334
00:21:21,879 --> 00:21:26,566
و كيفَ ستفعل ذلك ؟

335
00:21:26,600 --> 00:21:29,736
مرةً في الإسبوع أنا
أخرج لجني القطنْ

336
00:21:29,770 --> 00:21:33,022
و الحزنبل و بعض الادوية
الأُخرى و أُخزّنها

337
00:21:34,992 --> 00:21:37,610
هنا

338
00:21:37,661 --> 00:21:39,746
تبدو مريحة

339
00:21:39,780 --> 00:21:41,247
... ما الذي يجعلكَ تظنُّ

340
00:21:41,282 --> 00:21:42,732
بأنّهم سيدعونكَ تخرج
من هنا فحسب ؟

341
00:21:42,750 --> 00:21:46,119
المدينة لازالتْ بحاجة للأدوية
و كذلكَ الجنود

342
00:21:46,153 --> 00:21:49,789
(بوسعي أن أهرّب (آرون
(مباشرةً إلى (مونرو

343
00:21:52,610 --> 00:21:54,210
قطعاً لا

344
00:21:54,245 --> 00:21:56,212
ماذا لو فتّشوا العربة ؟ -
لنْ يفعلوا ذلك -

345
00:21:56,246 --> 00:21:57,597
الحراسة مشددة جداً

346
00:21:57,631 --> 00:22:00,633
رايتشل) أحتاج لفعل هذا)

347
00:22:04,271 --> 00:22:06,106
فقدْ غضضتُ الطرفَ عمّا
... كان هؤلاء الأوغاد

348
00:22:06,140 --> 00:22:09,759
يفعلونه لوقتٍ طويل

349
00:22:09,777 --> 00:22:14,364
الناس تموت .. وعليَّ
أنْ أفعل شيئاً

350
00:23:06,917 --> 00:23:08,317
... أظننا بأمان

351
00:23:40,517 --> 00:23:42,702
أنا المتدرّب (جايسون
نيفيل) وأنا مقيّد

352
00:23:42,736 --> 00:23:44,070
ماذا تفعل ؟

353
00:23:44,121 --> 00:23:47,407
أنا المتدرّب الوطني
(جايسون نيفيل)

354
00:23:47,458 --> 00:23:49,909
و أنا مقيّد

355
00:23:49,960 --> 00:23:52,579
أنا وطنيٌ .. سأدخل

356
00:24:03,557 --> 00:24:06,477
تعالا.. نحن بأمان

357
00:24:07,895 --> 00:24:10,546
توم) .. لا)

358
00:25:32,980 --> 00:25:36,032
أ أنتِ جاهزة ؟

359
00:25:36,083 --> 00:25:37,817
أنا آسفٌ لأنّي أفعل
هذا بكِ

360
00:25:37,835 --> 00:25:41,037
فأنا أعرف بأنّ هذه
هي الديار

361
00:25:43,207 --> 00:25:45,458
(لا .. (آرون

362
00:25:45,492 --> 00:25:48,795
حيثما نذهب .. سويةً

363
00:25:48,829 --> 00:25:51,831
فتلكَ هي دياري

364
00:26:04,511 --> 00:26:07,013
ما الأخبار يا دكتور ؟

365
00:26:09,567 --> 00:26:11,985
شاو) ؟)

366
00:26:12,019 --> 00:26:14,186
(لقد مرّتْ فترة يا (جين

367
00:26:17,791 --> 00:26:21,211
تبدو بحالٍ يرثى لها .. إنْ
لمْ تمانع قولي هذا

368
00:26:23,464 --> 00:26:26,716
هورن) يريد رؤيتكَ)

369
00:26:33,707 --> 00:26:37,727
(د.بورتر)

370
00:26:37,761 --> 00:26:40,396
كيفَ لي أنْ أُساعدكَ
يا دكتور ؟

371
00:26:40,431 --> 00:26:43,384
حسنٌ .. بوسعكَ
... أنْ تبدأ

372
00:26:45,402 --> 00:26:47,270
بإخباري بكلِّ شيءٍ
... تعرفه

373
00:26:47,321 --> 00:26:50,657
(عن (آرون بيتمان

374
00:26:56,168 --> 00:26:57,551
آرون بيتمان) ؟)

375
00:26:58,772 --> 00:26:59,944
ماذا به ؟

376
00:27:00,446 --> 00:27:02,130
حسنٌ .. لقد ماتْ

377
00:27:02,448 --> 00:27:06,151
و كنتَ طبيبه .. و أعلنتَ
... وفاته

378
00:27:06,202 --> 00:27:09,888
إنّها مدينة صغيرة يا دكتور
فبوسعكَ أنْ تسمع الأمور

379
00:27:09,922 --> 00:27:12,991
حسنٌ .. من الواضح
إنني كنتُ مخطئاً

380
00:27:13,042 --> 00:27:16,795
الطريقة التي وصلتني
... عن عودته للحياة

381
00:27:16,829 --> 00:27:20,165
كان دراميةً تماماً

382
00:27:20,216 --> 00:27:23,201
إذاً فماذا هو ؟

383
00:27:28,057 --> 00:27:32,344
دعنا نفترض جدلاً
بأنّه نكرة

384
00:27:32,395 --> 00:27:35,597
كيفَ يمكن له أنْ
يعود للحياة ؟

385
00:27:35,631 --> 00:27:37,115
... سوى بمساعدة الشيء

386
00:27:37,149 --> 00:27:40,669
ذاته الذي أبحث عنه ؟

387
00:27:42,638 --> 00:27:45,357
إذاً .. كيفَ قامتْ بذلك ؟

388
00:27:45,408 --> 00:27:48,810
مَنْ ؟

389
00:27:48,828 --> 00:27:52,698
أتظنّ بأنّ (رايتشل) أعادته
للحياة ؟

390
00:27:53,532 --> 00:27:56,701
أنا أسأل السؤال
مرةً فحسب

391
00:27:56,736 --> 00:27:58,620
أين (بيتمان) ؟

392
00:27:58,654 --> 00:28:01,656
لأنّه ليس في البيت
و لا في المدرسة

393
00:28:03,893 --> 00:28:05,326
هل تخفيه إبنتكَ ؟

394
00:28:05,344 --> 00:28:08,129
لا

395
00:28:08,164 --> 00:28:11,165
لا أعرف أين هو

396
00:28:16,839 --> 00:28:19,724
لا بدّ من إنني أبدو كأُضحوكةٍ
... بالنسبة لك

397
00:28:19,759 --> 00:28:22,977
شخصٌ بوسعكَ أنْ تضحكَ
و تكذبَ عليه

398
00:28:23,012 --> 00:28:25,196
لا .. هذا ليس صحيحاً -
إذاً لمَ تكذب ؟ -

399
00:28:25,231 --> 00:28:27,065
أنتَ تعرف سمعتي

400
00:28:27,116 --> 00:28:30,118
و تعرف ماذا سأفعل بك

401
00:28:32,204 --> 00:28:35,022
و لا يجب أن تصل
الأمور لذلك الحد

402
00:28:35,041 --> 00:28:38,410
فأنتَ واحدق منّا
ألستَ كذلك ؟

403
00:28:38,461 --> 00:28:42,197
فقدْ كنتَ معنا لسنوات

404
00:28:43,031 --> 00:28:45,667
... كنتُ أظنُّ

405
00:28:45,701 --> 00:28:48,703
ماذا يا دكتور ؟

406
00:28:50,723 --> 00:28:53,007
ظننتُ بأنني أُساعد
هذه البلدة

407
00:28:53,041 --> 00:28:56,394
و أُساعد الولايات المتحدة

408
00:28:56,429 --> 00:28:58,596
و لكنّي كنتُ مخطئاً

409
00:29:00,316 --> 00:29:03,435
المْ يفتْ الأوان قليلاً على أن تدركَ
فداحة ما فعلتَ يا دكتور ؟

410
00:29:03,486 --> 00:29:07,739
كل تلكَ المرّات التي ساعدتَ
... بها (شاو) هذا

411
00:29:07,773 --> 00:29:09,074
لمْ أقتل أحداً أبداً

412
00:29:09,108 --> 00:29:11,292
لا

413
00:29:11,327 --> 00:29:13,111
كنتَ تراقب فحسب

414
00:29:13,162 --> 00:29:16,230
لمْ تطرح الكثير من
الأسئلة أبداً

415
00:29:16,248 --> 00:29:18,065
و كنتَ تُشيحُ ببصركَ
... للجانب الآخر

416
00:29:18,084 --> 00:29:20,902
لأجل أنْ تحصل على
... أدويتكَ

417
00:29:20,920 --> 00:29:24,906
و تعود لتضحي بطلاً
كبيراً في البلدة

418
00:29:24,924 --> 00:29:27,926
لا

419
00:29:30,245 --> 00:29:33,581
... و لا تنسَ

420
00:29:33,599 --> 00:29:35,216
... بأنّكَ من هيّأ لنا الظروف

421
00:29:35,250 --> 00:29:37,585
و سمح لنا بالدخول

422
00:29:37,603 --> 00:29:41,173
نحن هنا بسببكَ

423
00:29:42,024 --> 00:29:45,477
لذا دعني أُبسّط
... الأمر لك

424
00:29:45,528 --> 00:29:48,730
ستخبرني بما أُريدُ
معرفته

425
00:29:48,764 --> 00:29:50,565
أو سأبدأ بقتل مواطني
.. بلدتكَ الغالين

426
00:29:50,599 --> 00:29:54,069
الواحد تلو الآخر و أنتَ
... تشاهد

427
00:29:54,787 --> 00:29:58,373
و سنبقي على حفيدتكَ
.للنهاية

428
00:30:09,385 --> 00:30:11,953
... (رايتشل)

429
00:30:11,971 --> 00:30:14,973
بصوتٍ أعلى قليلاً
يا دكتور

430
00:30:19,895 --> 00:30:21,015
... رايتشل) ليستْ)

431
00:30:24,066 --> 00:30:27,068
من يتحكّم بمكائنكَ تلكَ

432
00:30:29,471 --> 00:30:32,040
(بل (آرون

433
00:30:32,074 --> 00:30:35,076
لا أعرف كيف .. ولكنّه هو

434
00:30:38,814 --> 00:30:41,816
أحقّاً ؟

435
00:30:48,674 --> 00:30:51,676
و أين هو ؟

436
00:31:12,748 --> 00:31:14,699
هؤلاء هم

437
00:31:38,057 --> 00:31:40,225
إذاً أين هم ؟

438
00:31:48,550 --> 00:31:50,852
أنا آسفٌ

439
00:31:50,886 --> 00:31:54,606
لمْ أكُ أُريدُ أنْ أكون
مصيباً حيال هذا

440
00:31:54,657 --> 00:31:57,242
و لكنّه واحدٌ منهم

441
00:32:05,150 --> 00:32:07,120
لقد عرفوا بخططنا
(حول (تيكساس

442
00:32:07,211 --> 00:32:09,054
و عرفوا أين يمسكون
(ب(مونرو

443
00:32:11,071 --> 00:32:12,523
كيف يمكن لهم أنْ يعرفوا ذلكَ
مالمْ يكُ معهم ؟

444
00:32:14,574 --> 00:32:16,217
حينما نظرتُ في عينيه
... بان عليهما

445
00:32:18,578 --> 00:32:21,864
صدقيني .. أنا أعرف كيف
يبدو اليائس والمذنب

446
00:32:27,587 --> 00:32:28,706


447
00:32:30,757 --> 00:32:33,159
أنا فعلاً آسف

448
00:32:33,193 --> 00:32:36,462
و لكن لا يمكنكِ
فعل هذا الآن

449
00:32:36,496 --> 00:32:39,482
(فعلينا أنْ نخرج (آرون
من هنا

450
00:32:52,345 --> 00:32:56,014
تحدّقين في النار كما لو
كانتْ تملك كلَّ الاجوبة

451
00:32:57,517 --> 00:32:59,518
أظنّ إنّ علىّ انْ أرحل

452
00:32:59,536 --> 00:33:01,487
ترحلين ؟

453
00:33:01,521 --> 00:33:03,355
إلى أين ؟

454
00:33:03,373 --> 00:33:05,324
شمالاً

455
00:33:05,358 --> 00:33:08,911
فإبني في مقرٍّ قرب
(سينسيناتي)

456
00:33:08,962 --> 00:33:11,697
... لذا

457
00:33:11,715 --> 00:33:14,216
أنتِ هاربةٌ مطلوبة

458
00:33:14,251 --> 00:33:17,536
و أيُّ وطنيٍ سيراكِ
سيقتلكِ فوراً

459
00:33:21,424 --> 00:33:24,426
إنّه إبني

460
00:33:26,713 --> 00:33:28,213
قبل 24 ساعة كان
... إبنكَ

461
00:33:28,231 --> 00:33:30,015
يريدُ وضعَ رصاصةٍ
... في رأسكَ

462
00:33:30,049 --> 00:33:32,050
أُنظر إليه الآن

463
00:33:32,068 --> 00:33:34,887
لقد انقذ حياتكَ لتوّه

464
00:33:34,905 --> 00:33:36,689
لو كانتْ هنالكَ فرصة فحسب
... بأنْ احظى بذلكَ مجدداً

465
00:33:36,723 --> 00:33:38,807
... مع إبني

466
00:33:43,446 --> 00:33:45,915
ما كان عليّ أنْ أتخلى
عنه مطلقاً أتعرف ؟

467
00:33:45,949 --> 00:33:49,735
... أنا أشعر

468
00:33:49,753 --> 00:33:51,837
...أنا أشعر .. بأنني لا

469
00:34:02,115 --> 00:34:05,301
ماذا أعطيتها ؟

470
00:34:15,028 --> 00:34:17,646
لازلتَ في مكانكَ

471
00:34:17,697 --> 00:34:19,398
لا .. لا بدّ من إنّ
شيئاً ما حدث

472
00:34:19,432 --> 00:34:24,069
حسنٌ .. من الواضح إنّ ما حدث
هو إنّ غطاؤكَ قد غنكشف

473
00:34:24,103 --> 00:34:27,105
و أنا أتسائل بمَ تفكّر
إبنتكَ حيالكَ الآن ؟

474
00:34:41,304 --> 00:34:43,138


475
00:34:43,173 --> 00:34:44,640
ألمْ تفتحه بعد ؟

476
00:34:44,674 --> 00:34:47,343
لا .. إنّه عالق -
حسنٌ... جدْ  حلّاً لذلك -

477
00:34:47,394 --> 00:34:48,811
ما الذي حدث بحق
الجحيم ؟

478
00:34:48,845 --> 00:34:50,429
لمَ غيّرنا الخطّة ؟

479
00:34:50,463 --> 00:34:51,964
صادفتنا بعض العراقيل

480
00:34:51,982 --> 00:34:53,182
هل جدّي على
ما يرام ؟

481
00:34:53,216 --> 00:34:55,684
إنّه بخير .. ثقي بي

482
00:34:57,136 --> 00:34:59,438
مايلز) .. هذه المجاري يمكن)
لها أن تكون منهارة

483
00:34:59,472 --> 00:35:00,973
و يمكن أن تكون مسدودة
نحنُ لا نملك فكرة

484
00:35:00,991 --> 00:35:03,809
لهذا السبب ندعوها
(بالخطّة (ب

485
00:35:03,827 --> 00:35:05,828
و حينما أقول في كلّ مكان
فأنا أعني كلَّ مكان

486
00:35:05,862 --> 00:35:09,615
إبحثوا في كلِّ منزلٍ و كلّ
زقاقٍ و كلّ سقيفة

487
00:35:09,649 --> 00:35:11,149
إستعملوا كلّ ما تحتاجونة
من الرجال

488
00:35:11,167 --> 00:35:14,319
(و أبقوا على (بيتمان) و (رايتشل
أحياء فحسب

489
00:35:14,337 --> 00:35:16,505
حسنٌ... ما الذي
تنتظرونه ؟

490
00:35:20,994 --> 00:35:24,663
هل لا زالتْ هذه المجاري
مفتوحة ؟

491
00:35:24,681 --> 00:35:26,348
لا .. انا لها .. أنا لها

492
00:35:26,383 --> 00:35:27,666
هل ستتظاهر بكونكَ ذلكَ
القويُّ عليّ الآن ؟

493
00:35:27,684 --> 00:35:31,169
لديكَ يدٌ واحدة فحسب

494
00:35:31,187 --> 00:35:33,222
أمّي .. هل أنتِ بخير ؟

495
00:35:33,273 --> 00:35:34,974
أنا بخير

496
00:35:39,396 --> 00:35:41,330
إفتحه

497
00:35:41,364 --> 00:35:45,200
و ذلكَ سيكون لأجلنا

498
00:35:48,238 --> 00:35:51,073
إذاً أ هكذا هي رائحة القذارة
التي عمرها 15 عاماً ؟

499
00:35:51,124 --> 00:35:54,376
أدخل .. هيّا

500
00:36:10,043 --> 00:36:12,227
(آرون)

501
00:36:12,262 --> 00:36:15,264
أنتِ تبلين بلاءً حسناً

502
00:36:22,221 --> 00:36:24,690
فليأتنِ احدكم بعتلة

503
00:36:30,063 --> 00:36:32,898
بوسعي أنْ أرى ضوءاً

504
00:36:32,916 --> 00:36:35,233
أ هذا هو المخرج ؟

505
00:36:35,251 --> 00:36:37,753
من الأفضل أنْ يكون

506
00:36:47,931 --> 00:36:50,299
لقد كانوا هنا

507
00:36:50,350 --> 00:36:52,801
فلتعرفوا إلى أينْ يؤدي
هذا الشيء

508
00:37:14,599 --> 00:37:18,105
أخرجوا .. هيّا -
حسنٌ .. على رسلكَ -

509
00:37:19,568 --> 00:37:20,769
حسنٌ

510
00:37:48,963 --> 00:37:51,982
... أظنني .. أحتاج

511
00:37:52,016 --> 00:37:55,018
للجلوس لدقيقة

512
00:38:04,483 --> 00:38:05,983
لا تتحركوا -
لا تطلقوا -

513
00:38:06,034 --> 00:38:07,768
(لا .. أنا (آرون بيتمان
(أنا (آرون بيتمان

514
00:38:07,786 --> 00:38:09,436
(آرون) -
أنا هو منْ تريدون صحيح ؟ -

515
00:38:09,454 --> 00:38:10,938
سأأتي معكم بهدوء دعوها
...  تذهب فحسب

516
00:38:10,956 --> 00:38:13,440
دعوها تذهب

517
00:38:13,458 --> 00:38:14,959
لا تلمسها -
(آرون) -

518
00:38:14,993 --> 00:38:17,110
(سينثيا)

519
00:38:17,129 --> 00:38:19,330
دعها وشأنها .. توقّف

520
00:39:29,901 --> 00:39:32,887
أترين .. كنتِ قلقةً جداً
... بشأن إبني

521
00:39:32,921 --> 00:39:36,707
في الوقت الذي كان عليكِ أنْ
.. تقلقي حيال ثقتكِ بي

522
00:39:36,741 --> 00:39:38,325
إبنْ السافلة

523
00:39:38,360 --> 00:39:41,328
قلتِ إنّ زوجكِ قائدٌ
عام في الوطنيين

524
00:39:41,363 --> 00:39:43,330
هل أنا محقٌ ؟

525
00:39:43,365 --> 00:39:45,368
ماذا تبغي ؟

526
00:39:47,402 --> 00:39:50,404
أينَ شريكُ حياتكِ القديم ؟

527
00:39:57,779 --> 00:40:00,781
آرون) .. عليكَ أنْ تقول لي)
كيفَ تفعل ذلك ؟

528
00:40:04,385 --> 00:40:05,719
لا بأس

529
00:40:05,737 --> 00:40:09,273
ليس عليكِ أنْ
تخافي منه

530
00:40:12,894 --> 00:40:15,879
و لكن ليس هو من تخافين
منه... أليس كذلك ؟

531
00:40:29,261 --> 00:40:32,547
أنا أشعر بالإحباط
(يا (د.بورتر

532
00:40:33,581 --> 00:40:36,100
و أشعر بالإنزعاج

533
00:40:36,134 --> 00:40:39,486
لا أعرف أينْ
(آرون بيتمان)

534
00:40:39,521 --> 00:40:43,140
و لكنّي سأجده

535
00:40:43,191 --> 00:40:46,277
آمل ذلك

536
00:40:46,311 --> 00:40:48,595
لأنني إن وجدتُ
... إبنتكَ أولاً

537
00:40:48,613 --> 00:40:51,632
... و أنا بهذا الشعور

538
00:40:54,102 --> 00:40:57,104
فأخشى أنْ لا يمكنني
السيطرة على نفسي

539
00:41:11,720 --> 00:41:13,003
لا يمكننا البقاء هنا مطوّلاً

540
00:41:13,054 --> 00:41:15,907
فهم يبحثون في
كلّ بناية

541
00:41:16,558 --> 00:41:19,009
(مايلز)

542
00:41:19,060 --> 00:41:22,429
تحتاجُ لدقيقة

543
00:41:22,463 --> 00:41:25,449
هل يمكن لأحدكم أن يخبرني
بما يحصل لطفاً ؟

