1
00:00:08,450 --> 00:00:10,451
لم أره سعيدا كهذا من قبل

2
00:00:10,453 --> 00:00:13,955
ذلك لأنكِ لم تريه في
يوم إعادة تخزين خزانة الأدوية

3
00:00:13,957 --> 00:00:15,272
أنظر!

4
00:00:15,274 --> 00:00:17,742
مضادات الهيستامين مع يدوكائين جديدة!

5
00:00:17,744 --> 00:00:18,976
رائع!

6
00:00:18,978 --> 00:00:21,796
لا يمكنني الانتظار حتى يصيبني طفح

7
00:00:21,798 --> 00:00:26,250
الغاز المضاد للروائح لديه
قوة فائقة جديدة.

8
00:00:26,252 --> 00:00:30,338
أعتقد أنهم حقا يقرأون رسائل البريد

9
00:00:30,340 --> 00:00:32,974
مهلا, أليس هذا برفسور بروتون؟

10
00:00:32,976 --> 00:00:34,625
أجل

11
00:00:38,296 --> 00:00:41,249
أنظر أليه واقف في الطابور

12
00:00:41,251 --> 00:00:44,986
كأنه لم يكن مشهور قبل 30 سنة

13
00:00:44,988 --> 00:00:46,521
لنذهب نلقي التحية

14
00:00:46,523 --> 00:00:48,806
لا نحتاج الى إزعاجه.

15
00:00:48,808 --> 00:00:50,975
لست ذاهب لأزعاجه,
أنا ذاهب للتحدث أليه.

16
00:00:50,977 --> 00:00:54,662
يعتقد بأن هناك فرق

17
00:00:54,664 --> 00:00:55,913
آرثر؟

18
00:00:55,915 --> 00:00:59,000
آرثر, أنه أنا شيلدون كوبر

19
00:00:59,002 --> 00:01:02,620
ربما لا تتذكر بسبب تقدمك في العمر

20
00:01:02,622 --> 00:01:06,290
ثق بي, أنا... أتذكر

21
00:01:06,292 --> 00:01:08,342
هذه صديقتي, آيمي.

22
00:01:08,344 --> 00:01:10,711
آيمي, هذا أسطورة التلفاز
آرثر جيفريز.

23
00:01:10,713 --> 00:01:14,832
عرضه العلمي ألهم ملايين الأطفال

24
00:01:14,834 --> 00:01:16,333
ممممهلا

25
00:01:16,335 --> 00:01:20,221
لديك... صديقة ؟

26
00:01:20,223 --> 00:01:22,890
أجل, لقد سمعت الكثير عنك

27
00:01:22,892 --> 00:01:26,143
أنظر نحن نرتدي
الأحذية نفسها

28
00:01:26,145 --> 00:01:30,180
لا اصدق
انا ألبس مثل النجوم

29
00:01:31,600 --> 00:01:35,620
حسنا, أفهم ذلك الان

30
00:01:35,622 --> 00:01:38,639
د. جيفريز, مرحبا مرة أخرى.
لينورد هوفستاتر.

31
00:01:38,641 --> 00:01:42,126
اوه, أجل, أتذكر صديقتك

32
00:01:43,862 --> 00:01:47,214
هل... هي هنا؟

33
00:01:47,216 --> 00:01:49,000
لا, ليست هنا

34
00:01:49,271 --> 00:01:51,309
اذا , ما الوصفة الطبية التي تريد أن تأخذها؟

35
00:01:51,310 --> 00:01:52,008
شيلدون

36
00:01:52,033 --> 00:01:54,033
لا. أنتظر, أريد أن أخمن.
لا تخبرني

37
00:01:54,390 --> 00:01:57,892
لم أكن أريد أن أخبرك

38
00:01:57,894 --> 00:01:59,209
شيلدون, هيا

39
00:01:59,211 --> 00:02:01,045
لا, لا, لا.
أنا حقا جيد في هذا

40
00:02:01,047 --> 00:02:02,847
حسنا, أعطه تلميحا

41
00:02:02,849 --> 00:02:06,383
هل ينطوي الأمر على صعوبة عمل شيء ما ؟

42
00:02:06,385 --> 00:02:12,123
حسنا, بالنسبة الى عمري,
ذلك أكثر من تخمين محظوظ

43
00:02:12,125 --> 00:02:13,741
شيلدون, لنذهب للسخرية من الأشخاص اللذين

44
00:02:13,743 --> 00:02:16,894
يقومون بشراء الأدوية المثلية أنت تحب ذلك؟

45
00:02:16,896 --> 00:02:19,229
لكن أنا برفقة صديقي
و نحن نقضي وقتً ممتعاً

46
00:02:19,231 --> 00:02:21,365
أنظر كيف هو سعيد

47
00:02:40,762 --> 00:02:44,762
<font color=#00FF00>" نظرية الأنفجار العظيم "</font>
<font color=#00FFFF>الموسم السابع - الحلقة السابعة</font>

48
00:02:44,763 --> 00:02:49,763
<font color=#00FFFF>ترجمة
( Akahah )</font>

49
00:02:49,789 --> 00:02:53,341
بيرني لديها ليلة فتيات
يوم الجمعة في منزلنا

50
00:02:53,343 --> 00:02:54,592
تريد عمل شيء؟

51
00:02:54,594 --> 00:02:57,562
في الواقع, أنا مشغول
بماذا؟

52
00:02:57,564 --> 00:03:00,098
هناك حانة رياضية جديدة
بالقرب من شارع كولورادو

53
00:03:00,100 --> 00:03:02,667
ستذهب الى ليلة الفتيات
أجل

54
00:03:02,669 --> 00:03:05,970
تلعم بأنهم يصنعون المجوهرات ؟

55
00:03:05,972 --> 00:03:08,423
تظن بـ <i>بأنهم</i>
خرجوا بهذه الفكرة؟

56
00:03:08,425 --> 00:03:12,143
كانوا في طريقهم لشرب البيرة
ولعب السهام.

57
00:03:12,145 --> 00:03:13,144
ما الأخبار؟

58
00:03:13,146 --> 00:03:15,447
ليس مستويات هرمون التستوستيرون لديه.

59
00:03:15,449 --> 00:03:17,198
معذرة

60
00:03:17,200 --> 00:03:19,734
أنا مرتاح جدا برجوليتي

61
00:03:19,736 --> 00:03:22,954
كيف ذلك ممكنا؟

62
00:03:24,658 --> 00:03:29,744
وصلني بريد من بروفسور بروتون

63
00:03:29,746 --> 00:03:31,629
مرحا!
ماذا تقول ؟

64
00:03:31,631 --> 00:03:33,915
انه يعمل على ورقة
حول الأنابيب المفرغة بالنانو

65
00:03:33,917 --> 00:03:36,617
ويريدني أن أنظر اليها

66
00:03:36,619 --> 00:03:38,619
ذلك غريب

67
00:03:38,621 --> 00:03:41,473
بأنه يأتي أليك ليس لي

68
00:03:42,458 --> 00:03:44,792
لدي بريدين منه الآن

69
00:03:46,011 --> 00:03:50,965
"هل لديك ايميل لينورد "

70
00:03:50,967 --> 00:03:52,550
و..

71
00:03:52,552 --> 00:03:55,136
"لا يهم , وجدته"

72
00:03:56,138 --> 00:03:59,023
لا أصدق بأنه أختارك علي !

73
00:03:59,025 --> 00:04:05,330
لا تريد قرائة ورقة من رجل مسن لم يمارس العلم لعقود

74
00:04:05,332 --> 00:04:06,965
أجل , لا شيء يستحق البكاء عليه

75
00:04:06,967 --> 00:04:09,701
شيلدون كوبر لا يبكي

76
00:04:09,703 --> 00:04:12,820
ذلك صحيح , ستصدأ

77
00:04:16,242 --> 00:04:19,677
أعتقدت بمثالية هذا الشخص

78
00:04:19,679 --> 00:04:21,346
و لماذا ؟

79
00:04:21,348 --> 00:04:25,133
في نهاية اليوم هو فقط محتال آخر من هوليوود

80
00:04:25,135 --> 00:04:27,185
هل حقا يستحق العبوس عليه ؟

81
00:04:27,187 --> 00:04:32,440
لقد قالوا لا تقابل أبطالك
لا تتجسس من خلف ستار الشهرة و النجومية

82
00:04:32,442 --> 00:04:34,893
لأن أن فعلت ستراهم على حقيقتهم

83
00:04:34,895 --> 00:04:38,897
كرنفال شعبي

84
00:04:38,899 --> 00:04:41,616
هيا, أنه مقدم برنامج أطفال متقاعد

85
00:04:41,618 --> 00:04:42,567
ذلك حتى أسوء

86
00:04:42,569 --> 00:04:44,736
يستخدم العلم

87
00:04:44,738 --> 00:04:47,155
ليخدع الأطفال لحبه

88
00:04:47,157 --> 00:04:49,357
منحرف

89
00:04:51,076 --> 00:04:56,197
هل فكرت حول لماذا آرثر لا يريدك أن تقرأ ورقته؟

90
00:04:56,199 --> 00:04:57,665
أجل , فعلت

91
00:04:57,667 --> 00:04:59,083
و تفسيري الوحيد

92
00:04:59,085 --> 00:05:01,336
الوصفة الطبية الذي كان سيأخذها في اليوم الآخر

93
00:05:01,338 --> 00:05:03,871
هي دواء الجنون

94
00:05:03,873 --> 00:05:07,258
ربما وجدك, كثيرا

95
00:05:07,260 --> 00:05:09,727
ذلك ليس صحيحا

96
00:05:09,729 --> 00:05:11,379
أنظري , عندما يأتي الأمر

97
00:05:11,381 --> 00:05:13,815
الى العلاقات الاجتماعية,
أنا ملك في أكبر ثلاث أمور

98
00:05:13,817 --> 00:05:15,683
هناك الابتسامة الخجولة.

99
00:05:17,886 --> 00:05:19,320
هناك الضحكة الخافتة

100
00:05:21,191 --> 00:05:24,742
و هناك التعاطف

101
00:05:26,580 --> 00:05:31,232
أن آخر واحدة صعبة,
لازلت أعمل عليها

102
00:05:31,234 --> 00:05:33,168
مما رأيت اليوم الماضي

103
00:05:33,170 --> 00:05:38,573
فهمت لماذا هو و بعض الأشخاص يجدونك...

104
00:05:40,176 --> 00:05:41,910
ماذا ؟

105
00:05:43,846 --> 00:05:44,846
لا يهم

106
00:05:44,848 --> 00:05:47,915
لا, أنطقيها

107
00:05:47,917 --> 00:05:49,851
أعلم ما هي

108
00:05:49,853 --> 00:05:51,352
سمعتها طوال حياتي

109
00:05:51,354 --> 00:05:52,437
كلمة "مزعج"

110
00:05:52,439 --> 00:05:53,605
هيا, أنطقيها

111
00:05:53,607 --> 00:05:55,423
أنطقيها.
قولي أني مزعج

112
00:05:55,425 --> 00:05:56,608
شيلدون

113
00:05:56,610 --> 00:05:58,226
لن تجرح مشاعري

114
00:05:58,228 --> 00:05:59,611
هيا, آيمي, قولي أني مزعج

115
00:05:59,613 --> 00:06:02,113
أنا مزعج
أنا مزعج

116
00:06:02,115 --> 00:06:03,715
أنا مزعج
أجل, الآن...

117
00:06:03,717 --> 00:06:04,983
أين أنتِ ذاهبة ؟

118
00:06:04,985 --> 00:06:07,101
أنظري,تعلمين بأنكِ تريدين قولها
أنطقيها

119
00:06:07,103 --> 00:06:09,487
قولي بأني مزعج
هيا, أنطقيها

120
00:06:09,489 --> 00:06:13,191
أنطقيها. أنطقيها.
آيمي, أنطقيها

121
00:06:15,961 --> 00:06:18,580
حسنا, أنها لا تطيق ذلك عندما أكون على حق

122
00:06:19,748 --> 00:06:21,466
ذلك ممتع

123
00:06:21,468 --> 00:06:23,751
سأشعر بأمرأة مشاكسة ترتدي المجوهرات

124
00:06:23,753 --> 00:06:26,971
و التي لا أملك لها أي دواء أنا حساسة منه

125
00:06:26,973 --> 00:06:28,923
بيني, كيف تسير الأمور عندك؟

126
00:06:28,925 --> 00:06:32,477
جيدة-- أ،نا فقط لدي مشكلة في الصمغ

127
00:06:33,462 --> 00:06:35,063
كيف لا تعلمين كيف تستخدمين الصمغ؟

128
00:06:35,065 --> 00:06:37,215
هل فاتتكِ المدرسة التمهيدية

129
00:06:37,217 --> 00:06:40,818
أجل, ولكن فقط لأنني كنت
أواعد شخص في الصف الثاني

130
00:06:43,105 --> 00:06:44,639
مرحبا, جميعاً

131
00:06:44,641 --> 00:06:46,574
حسنا, قلها لي

132
00:06:46,576 --> 00:06:49,310
دعنا نسمع نكت
"راج هو فتاة"

133
00:06:49,312 --> 00:06:50,662
لا

134
00:06:50,664 --> 00:06:53,481
برنديت قالت لي أنه من غير اللطيف
و أنا لست مسموحا بذلك

135
00:06:53,483 --> 00:06:54,499
شكرا لك

136
00:06:54,501 --> 00:06:55,917
اذا لن أضحك عليك

137
00:06:55,919 --> 00:06:57,118
أو على الأشياء التي تحبها,

138
00:06:57,120 --> 00:06:59,587
أو حقيقة أنك تريد أن تمرح

139
00:07:01,624 --> 00:07:04,042
هاوي, توقف

140
00:07:04,044 --> 00:07:06,210
أنظر لما أصنع

141
00:07:06,212 --> 00:07:09,047
اوه , ذلك حقا جميل

142
00:07:09,049 --> 00:07:10,164
أنا أصنع سوار.

143
00:07:10,166 --> 00:07:11,966
أجل , أنا أصنع فوضى

144
00:07:13,519 --> 00:07:17,238
تعلمون، بدلا من
الخرز والصمغ

145
00:07:17,240 --> 00:07:18,773
يمكنكم استخدام لحام الحديد

146
00:07:18,775 --> 00:07:20,441
سيمكنكم صنع أمور أكثر روعة

147
00:07:20,443 --> 00:07:24,011
أعتقد باننا بخير, شكرا لك

148
00:07:24,013 --> 00:07:26,147
في الواقع, سأحب تجربته
أنا أيضا

149
00:07:26,149 --> 00:07:27,282
سأعود في الحال

150
00:07:28,850 --> 00:07:31,536
متى كان لدي الفستق؟

151
00:07:36,710 --> 00:07:37,692
آرثر

152
00:07:37,694 --> 00:07:39,193
آرثر

153
00:07:40,664 --> 00:07:42,330
آرثر

154
00:07:42,332 --> 00:07:44,832
قارع الباب

155
00:07:44,834 --> 00:07:46,718
من أموال التلفاز

156
00:07:49,138 --> 00:07:51,589
شيلدون , ماذا تفعل هنا؟

157
00:07:51,591 --> 00:07:54,342
أنا آسف, هل أوقظتك؟

158
00:07:54,344 --> 00:07:57,145
بالطبع أوقظتني,
أنها 7:30

159
00:07:57,147 --> 00:08:00,214
كنت سأصل مبكرا

160
00:08:00,216 --> 00:08:05,353
لكن لسبب ما منزلك ليس على خارطة نجوم هوليوود

161
00:08:05,355 --> 00:08:07,355
ماذا تريد شيلدون؟

162
00:08:07,357 --> 00:08:10,057
أشارت صديقتي

163
00:08:10,059 --> 00:08:13,328
بأني كنت مزعجا بالنسبة لك

164
00:08:13,330 --> 00:08:15,897
يجب عليك الاحتفاظ بها

165
00:08:15,899 --> 00:08:18,666
على اي حال , أردت الأعتذار

166
00:08:18,668 --> 00:08:20,835
أنا حقا آسف

167
00:08:20,837 --> 00:08:23,004
حسنا, أعتذارك مقبول.
أستمتع بهذه اللية

168
00:08:23,006 --> 00:08:26,341
لا, لا, الآن بعد ما صفينا ما بيننا

169
00:08:26,343 --> 00:08:29,093
أريد أن أناقش أمر آخر معك

170
00:08:29,095 --> 00:08:31,095
شيلدون, بعد ساعتين,
علي أن أنهض,

171
00:08:31,097 --> 00:08:35,683
و أتبول و أتجول في أنحاء المنزل

172
00:08:40,088 --> 00:08:42,390
حسنا, سأجعل هذا سريعا

173
00:08:42,392 --> 00:08:45,760
أريد أن أتحدث عن الورقة التي أرسلتها الى لينورد

174
00:08:45,762 --> 00:08:49,447
أنا أعلم بأنه قال أنها واعدة
و بأنه سيساعدك فيها

175
00:08:49,449 --> 00:08:51,899
لكن الآن بما أننا أصدقاء مرة اخرى

176
00:08:51,901 --> 00:08:53,368
أنا تحت تصرفك

177
00:08:53,370 --> 00:08:55,203
بصراحة , استعارة أسمي

178
00:08:55,205 --> 00:08:57,955
و سمعتي أليه سيساعد
لأنه الكثير من الناس يعتقدون

179
00:08:57,957 --> 00:09:00,324
بأنك قديم و أنتهيت

180
00:09:00,326 --> 00:09:03,110
أو ميت

181
00:09:03,112 --> 00:09:06,748
سأكون محظوظا

182
00:09:06,750 --> 00:09:08,949
أذا ما رأيك؟

183
00:09:08,951 --> 00:09:11,052
تعلم, أذا كان الأمر مثله معك

184
00:09:11,054 --> 00:09:13,087
أعتقد بأني سأبقى مع لينورد

185
00:09:13,089 --> 00:09:15,223
أنه بسبب
أني مزعج , صحيح؟

186
00:09:15,225 --> 00:09:17,091
أعلم بأنه كذلك
أنطقها

187
00:09:17,093 --> 00:09:18,793
أنطقها
قل بأني مزعج

188
00:09:18,795 --> 00:09:20,144
تصبح على خير
أنطقها

189
00:09:20,146 --> 00:09:22,296
آرثر, أنطقها
قل بأني مزعج

190
00:09:22,298 --> 00:09:23,964
أنطقها. أنطقها

191
00:09:23,966 --> 00:09:26,317
أنا مزعج
أنطقها

192
00:09:26,319 --> 00:09:28,903
أنت مزعج !

193
00:09:28,903 --> 00:09:33,903
ذلك مؤلم

194
00:09:38,492 --> 00:09:42,378
أن أخبرتني و أنا طفل بأن في يوم من الايام
ساعمل في العلم

195
00:09:42,380 --> 00:09:45,714
مع البروفسور بروتون,
لم أكن لأصدقك

196
00:09:45,716 --> 00:09:47,182
لو أحدً قال لي

197
00:09:47,184 --> 00:09:49,468
بأن الناس سيطلقون علي أسم البروفسور بروتون

198
00:09:49,470 --> 00:09:51,303
و أنا بعمر 83 عاما

199
00:09:51,305 --> 00:09:54,039
لم أكن لأقلع عن التدخين

200
00:09:56,593 --> 00:09:59,228
أنا آسف, د. جيفريز,
أنا فقط متحمس

201
00:09:59,230 --> 00:10:02,598
هذا الأنبوب المفرغ بالنانو حقا مثير للأهتمام

202
00:10:02,600 --> 00:10:03,599
مرحبا, لينورد

203
00:10:03,601 --> 00:10:05,317
مرحبا, آرثر

204
00:10:05,319 --> 00:10:07,886
يالها من صدفة غريبة بأن تكونوا هنا معاً

205
00:10:07,888 --> 00:10:09,238
لماذا أنها غريبة ؟

206
00:10:09,240 --> 00:10:12,224
لأنني سأقضي اليوم

207
00:10:12,226 --> 00:10:15,227
مع المحبوب من قبل الأطفال في برنامج العلوم

208
00:10:15,229 --> 00:10:17,446
أليس ذلك صحيحا,
صديقي و زميلي الجديد

209
00:10:17,448 --> 00:10:19,581
بيل ناي رجل العلوم.

210
00:10:24,237 --> 00:10:27,506
آسف, أستبدلتك مع موديل أجدد

211
00:10:28,508 --> 00:10:30,125
آرثر جيفريز

212
00:10:30,127 --> 00:10:31,409
أنه من الشرف لقائك

213
00:10:31,411 --> 00:10:33,629
برنامجي لن يكون موجودا بدون عرضك

214
00:10:33,631 --> 00:10:35,848
ذلك ما قلته للمحامين

215
00:10:37,416 --> 00:10:39,184
السيد. ناي , مرحبا

216
00:10:39,186 --> 00:10:41,937
أنا آٍسف بأنه زجك في هذا الأمر التافهه

217
00:10:41,939 --> 00:10:44,940
لقد قال بأني سأتكلم في صف

218
00:10:44,942 --> 00:10:47,276
لا, قلت بأنك ستلقن أحدً درساً

219
00:10:47,278 --> 00:10:48,477
الآن هيا لنذهب

220
00:10:50,146 --> 00:10:51,613
ماذا تعملان عليه يا رفاق؟

221
00:10:51,615 --> 00:10:53,649
نحن نعمل على الأنبوب المفرغ بالنانو

222
00:10:54,902 --> 00:10:56,434
ذلك مثير للأهتمام

223
00:10:56,436 --> 00:10:58,153
ألم تسرق مني ما يكفي ؟

224
00:10:58,155 --> 00:11:00,656
تراجع , يا ربطة العنق

225
00:11:05,745 --> 00:11:07,162
يا رفاق

226
00:11:07,164 --> 00:11:08,797
ما رأيكم؟

227
00:11:08,799 --> 00:11:11,083
بيني , عمل رائع

228
00:11:11,085 --> 00:11:12,968
شكرا
الهدف, $4.99.

229
00:11:12,970 --> 00:11:14,136
سأخذ شراب

230
00:11:15,705 --> 00:11:16,772
ماذا تصنع؟

231
00:11:16,774 --> 00:11:18,674
أنا صنع قلادة لأمي.

232
00:11:18,676 --> 00:11:19,758
ذلك جميل

233
00:11:19,760 --> 00:11:22,427
أجل , هي و ابي يمرون بأمور صعبة

234
00:11:22,429 --> 00:11:24,646
لذا أردت أن أعمل شيء لجعلها تعلم
بأني أفكر بها

235
00:11:24,648 --> 00:11:25,931
ماذا يحدث بينهم؟

236
00:11:25,933 --> 00:11:28,400
لديهم فقط مشكلة في التواصل

237
00:11:28,402 --> 00:11:30,569
والدي يقول بأنه بسبب صوت أمي

238
00:11:30,571 --> 00:11:31,904
تجعله يريد تمزيق أذنيه

239
00:11:31,906 --> 00:11:32,971
و تخيطهم على عينيه

240
00:11:32,973 --> 00:11:34,490
لكِ لا يراها مرة أخرى

241
00:11:36,660 --> 00:11:37,809
مرحبا

242
00:11:37,811 --> 00:11:38,861
مرحبا يا رفاق

243
00:11:38,863 --> 00:11:40,128
أنظروا من هنا

244
00:11:40,130 --> 00:11:43,415
ليضع "اليهود" في ليلة الجواهر
يقصد ( "Jew" in "Jewelry )

245
00:11:45,752 --> 00:11:48,036
طبعا , أنه لا بأس أن قلتها أنت

246
00:11:49,122 --> 00:11:50,088
آسف تأخرنا

247
00:11:50,090 --> 00:11:51,456
أردت المرور بالمختبر

248
00:11:51,458 --> 00:11:54,109
و أخذ أدوات أكثر روعة لأستخدامها

249
00:11:54,111 --> 00:11:57,212
لم أعلم بأنك ستأتي مرة أخرى
حسنا , الأسبوع الماضي كان مملا

250
00:11:57,214 --> 00:12:00,432
و ايضا , أعتقد أنك قد ترغب
بوجود رجل هنا.

251
00:12:02,719 --> 00:12:05,270
لم يكن مضحكا

252
00:12:06,055 --> 00:12:07,940
اذا , ما الأدوات التي جلبتها؟

253
00:12:07,942 --> 00:12:09,441
كل ما نحتاجه
لصنع قوالب المجوهرات

254
00:12:09,443 --> 00:12:11,210
وإليك بعض الفضة،
مصهر

255
00:12:11,212 --> 00:12:13,228
وشعلة الأسيتيلين لإذابته

256
00:12:13,230 --> 00:12:15,180
ذلك يبدو ممتعاً

257
00:12:15,182 --> 00:12:19,651
ربما عليك أتقان الصمغ
قبل الأنتقال الى النار.

258
00:12:19,653 --> 00:12:21,069
حسنا , من سيعمل أولاً؟

259
00:12:21,071 --> 00:12:24,406
راجيش, هل تريد أن تصنع سوار لوالدتك
لتناسب القلادة ؟

260
00:12:24,408 --> 00:12:25,908
لا , شكرا

261
00:12:25,910 --> 00:12:27,543
كنت سأصنع قلادة لأمي ,

262
00:12:27,545 --> 00:12:29,962
لكن لسوء الحظ , ليس لديها رقبة

263
00:12:31,631 --> 00:12:34,866
انها مجرد ذقون
ودهون وقدمين.

264
00:12:39,339 --> 00:12:41,056
حسنا , نحن على وشك الأنطلاق

265
00:12:41,058 --> 00:12:43,392
بمجرد ان نربط الأسلاك،
يمكننا اختبار الأنابيب.

266
00:12:43,394 --> 00:12:46,678
أنا متحمس جدا,
أشعر...

267
00:12:46,680 --> 00:12:49,431
كأن عمري 75 مرة أخرى

268
00:12:52,869 --> 00:12:54,552
يا اللهي

269
00:12:54,554 --> 00:12:55,904
ماذا هناك؟

270
00:12:55,906 --> 00:12:57,072
شيلدون أرسل لي صورة

271
00:12:57,074 --> 00:12:59,041
له هو و بيل ناي يشربان العصائر.

272
00:13:02,078 --> 00:13:04,229
هل يمكنني أن أسئلك؟

273
00:13:04,231 --> 00:13:05,330
أجل , طبعا

274
00:13:05,332 --> 00:13:08,016
لماذا تتحمل شيلدون؟

275
00:13:08,018 --> 00:13:11,920
تعلم , نحن أصدقاء

276
00:13:13,339 --> 00:13:16,124
لماذا؟

277
00:13:17,293 --> 00:13:19,127
أنت حقا تسأل أسئلة صعبة

278
00:13:19,129 --> 00:13:20,412
أجل

279
00:13:20,414 --> 00:13:22,965
أعلم بأنه قد يكون مزعج

280
00:13:22,967 --> 00:13:26,018
لكن عليك تذكر هذا ,
بأنه لا يفعل هذا عن عمد

281
00:13:26,020 --> 00:13:27,386
انه فقط كيف هو.

282
00:13:27,388 --> 00:13:30,572
لكنه ايضا موثوق به و مخلص

283
00:13:30,574 --> 00:13:32,107
و نحن نستمتع معا

284
00:13:32,109 --> 00:13:35,644
أنت تعلم بأنك توصف كلب؟

285
00:13:37,113 --> 00:13:38,947
لقد عضني مرة بالفعل

286
00:13:40,366 --> 00:13:41,817
لكن في دفاعه,

287
00:13:41,819 --> 00:13:44,152
بأني أتيت خلفه عندما كان يأكل, اذا...

288
00:13:44,154 --> 00:13:46,371
أجل, أنهم يكرهون ذلك

289
00:13:48,625 --> 00:13:52,244
أنت تعلم, بأن شيلدون هو
أذكى شخص قابلته

290
00:13:52,246 --> 00:13:55,497
و هو مكسور قليلا و يحتاجني

291
00:13:56,799 --> 00:13:58,967
و أعتقد بأني أحتاجه ايضا

292
00:13:58,969 --> 00:14:00,552
لماذا؟

293
00:14:00,554 --> 00:14:03,305
يا اللهي, أنت لن تترك هذا ؟

294
00:14:06,010 --> 00:14:07,459
يا اللهي

295
00:14:07,461 --> 00:14:09,177
صورة أخرى من شيلدون

296
00:14:09,179 --> 00:14:10,896
لا, يجب علي الذهاب لأخذه

297
00:14:10,898 --> 00:14:14,066
بيل ناي تركه في مكان العصائر

298
00:14:15,101 --> 00:14:18,136
على الأرجح سرق محفظته ايضا

299
00:14:22,025 --> 00:14:23,492
تعلمون, يا رفاق اذا كنتم مهتمين

300
00:14:23,494 --> 00:14:25,627
هناك طريقة بأن أخذ خصلة من شعرك

301
00:14:25,629 --> 00:14:27,412
تحسينها في غبار الكربون

302
00:14:27,414 --> 00:14:28,947
واستخدام الهيدروليكية في العمل

303
00:14:28,949 --> 00:14:30,699
لتحويلها الى جوهرة

304
00:14:30,701 --> 00:14:32,284
مع وجود الحمض النووي عليها

305
00:14:32,286 --> 00:14:33,986
ذلك رائع

306
00:14:33,988 --> 00:14:35,504
أجل. أترين خاتم خطوبة برنديت؟

307
00:14:35,506 --> 00:14:38,006
اتى من ظهر والدتي

308
00:14:38,008 --> 00:14:39,858
أنه يمزح

309
00:14:39,860 --> 00:14:42,761
اذا كان ذلك صحيح,
لكان أكبر بكثير

310
00:14:45,031 --> 00:14:46,098
"اسمي هاورد

311
00:14:46,100 --> 00:14:47,332
"يمكنني أن أحول شعرك الى جواهر

312
00:14:47,334 --> 00:14:48,934
"أمي هي البدانة المفرطة

313
00:14:48,936 --> 00:14:51,269
الجميع يحبني."

314
00:14:51,271 --> 00:14:54,072
من أيت أتى كل ذلك ؟

315
00:14:54,074 --> 00:14:55,474
سأخبرك من أين أتى؟

316
00:14:55,476 --> 00:14:58,110
كل ما تفعله هو السخرية مني
للذهاب الى ليلة الفتيات

317
00:14:58,112 --> 00:14:59,895
والآن أنت هنا تفسده على الجميع

318
00:14:59,897 --> 00:15:01,179
راج, أهدأ...

319
00:15:01,181 --> 00:15:03,899
سيقوم بصنع جواهر من الشعر

320
00:15:04,901 --> 00:15:06,234
كيف لي أن أفسد كل شيء؟

321
00:15:06,236 --> 00:15:08,003
أنا فقط أساعد بصنع جواهر أفضل

322
00:15:08,005 --> 00:15:10,155
لكن هذا ليس بشأن الجواهر

323
00:15:10,157 --> 00:15:13,575
أنه بشأن حصولي على مكان
يمكنني أن أفتح مشاعري فيه

324
00:15:13,577 --> 00:15:16,912
منذ متى و أنت لا يمكنك فتح مشاعرك لي؟

325
00:15:16,914 --> 00:15:20,582
هناك فقط بعض الأمور التي
أشعر بأريحية في قولها للفتيات

326
00:15:20,584 --> 00:15:22,150
لأنهم لن يسخروا مني

327
00:15:22,152 --> 00:15:26,421
أو أطلاق علي الألقاب,
أو الحصول على ردة فعل قوية

328
00:15:28,891 --> 00:15:32,527
أنا فقط امزح

329
00:15:32,529 --> 00:15:34,429
حسنا, بعض الاحيان مزحك يؤلم

330
00:15:35,716 --> 00:15:37,065
حسنا , أنت على حق

331
00:15:37,067 --> 00:15:39,985
لم أكن أدرك , بأني أجعلك تشعر هكذا

332
00:15:41,354 --> 00:15:43,205
كان شجاعا منك انت تقول لي ذلك

333
00:15:43,207 --> 00:15:45,157
شكر لك

334
00:15:45,159 --> 00:15:46,658
لم يكن سهلا

335
00:15:48,928 --> 00:15:50,228
سيقومون بممارسة الجنس

336
00:15:50,230 --> 00:15:52,931
قبلي أنا و شيلدون , علمت ذلك

337
00:15:57,420 --> 00:15:58,587
آرثر

338
00:15:58,589 --> 00:15:59,904
أهلا, شيلدون

339
00:15:59,906 --> 00:16:01,757
أنا متفاجىء من رؤيتك هنا

340
00:16:01,759 --> 00:16:03,508
اجل, أنا ايضا

341
00:16:03,510 --> 00:16:05,594
في مكان ما في الطابق الثالث,

342
00:16:05,596 --> 00:16:09,080
بدأت أرى ضوء أبيض

343
00:16:11,300 --> 00:16:12,350
سأجلب لينورد

344
00:16:12,352 --> 00:16:14,069
لا, لا,
لا, أنا...

345
00:16:14,071 --> 00:16:15,971
أنا هنا...
أنا هنا لإراك

346
00:16:15,973 --> 00:16:18,106
اذا اردت الأتصال مع بيل ناي

347
00:16:18,108 --> 00:16:20,058
لا يمكنني مساعدتك

348
00:16:20,060 --> 00:16:24,596
أخبرت بأنه الآن بيل ناي رجل الأمور التقييدية

349
00:16:25,782 --> 00:16:27,065
لا, أنا...

350
00:16:27,067 --> 00:16:30,068
كنت أفكر,
أذا لم يكن هناك الكثير من المشاكل,

351
00:16:30,070 --> 00:16:33,321
أريد أن أخذ رأيك بشأن ورقتي

352
00:16:33,323 --> 00:16:35,290
شكرا لك

353
00:16:35,292 --> 00:16:36,541
سيكون لي الشرف

354
00:16:36,543 --> 00:16:38,326
عظيم

355
00:16:38,328 --> 00:16:39,995
في الواقع,
لا أحتاج ذلك

356
00:16:39,997 --> 00:16:42,581
لقد أخترقت بريدك الألكتروني و قرأته

357
00:16:43,549 --> 00:16:46,418
و ما رأيك؟

358
00:16:46,420 --> 00:16:48,970
أولا,
أعتقد في الواقع

359
00:16:48,972 --> 00:16:51,173
بأنك تستخدم عيدميلادك ككلمة سر

360
00:16:51,175 --> 00:16:53,592
هو لشيء محرج

361
00:16:53,594 --> 00:16:55,760
شكرا لك

362
00:16:57,146 --> 00:16:59,264
ثانياً

363
00:16:59,266 --> 00:17:01,817
أتعتقد بأن ورقتك موحى لها

364
00:17:01,819 --> 00:17:05,303
حسنا ,
ذلك يعني الكثير لي

365
00:17:05,305 --> 00:17:07,489
هل يمكنني أن أدعوك لشرب الشاي؟

366
00:17:07,491 --> 00:17:09,491
لا , لا
أنا حقا....

367
00:17:09,493 --> 00:17:10,975
علي...
علي الذهاب

368
00:17:10,977 --> 00:17:12,327
مرحبا ,آرثر
كيف حالك؟

369
00:17:12,329 --> 00:17:14,479
حسنا, أعتقد كوب واحد لن يضرني

370
00:17:22,154 --> 00:17:24,422
مرحبا ,
ما الأخبار؟

371
00:17:24,424 --> 00:17:27,526
حسنا , كنت أشعر بالسوء
بتصرفي الليلة الماضية

372
00:17:27,528 --> 00:17:29,494
لذا صنعت لك شيء

373
00:17:29,496 --> 00:17:31,213
لم يكن عليك فعل ذلك

374
00:17:31,215 --> 00:17:32,180
كان ممتعاً

375
00:17:32,182 --> 00:17:34,683
أستخدمت بعض أساليب صنع الجواهر
التي علمتنا أيها

376
00:17:37,520 --> 00:17:40,438
أنه سيف ضوئي يثبت على الحزام

377
00:17:40,440 --> 00:17:42,840
هذا رائع

378
00:17:42,842 --> 00:17:45,527
شكرا

379
00:17:50,200 --> 00:17:51,516
و ذلك ليس الجزء الأفضل

380
00:17:51,518 --> 00:17:53,017
إنظر

381
00:17:53,019 --> 00:17:55,403
لدي واحدة ايضا

382
00:17:56,956 --> 00:17:58,356
تفقد ذلك

383
00:17:58,358 --> 00:18:00,659
يمكنك أرتداء سيفك
و يمكننا أن نلعب بمعركة بسيوفنا

384
00:18:00,661 --> 00:18:02,527
في أي وقت نريد

385
00:18:15,618 --> 00:18:19,087
أجل, و أفضل ثامن حلقة لـ <i>البروفسور بروتون</i>

386
00:18:19,089 --> 00:18:20,422
كانت "صواريخ الألكا سيلتزر."

387
00:18:20,424 --> 00:18:21,706
قلت
"بلوب,بلوب,

388
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
"فزز, فزز,

389
00:18:23,293 --> 00:18:25,594
يالها من إنطلاقة"

390
00:18:26,796 --> 00:18:27,846
تتذكر؟ تتذكر ذلك؟

391
00:18:27,848 --> 00:18:29,047
هل تتذكر؟

392
00:18:30,433 --> 00:18:31,550
لا يمكننه منه نفسه
لا يمكننه

393
00:18:31,552 --> 00:18:32,884
هو حقا لا يمكننه

394
00:18:32,886 --> 00:18:34,269
أنتظر هنا

395
00:18:34,271 --> 00:18:35,220
سأذهب لأحضر بعض من الألكا سيلتزر

396
00:18:35,222 --> 00:18:36,388
يمكننا بناء ذلك الصاروخ,

397
00:18:36,390 --> 00:18:38,273
و يمكننا أطلاقه على منزل بيل ناي

398
00:18:39,609 --> 00:18:41,860
طالما أنا على بعد 500 قدم منها

399
00:18:47,016 --> 00:18:48,450
أذا , أنت...

400
00:18:48,452 --> 00:18:51,119
ألديك ...

401
00:18:51,121 --> 00:18:53,205
جدات غير مرتبطات؟

402
00:18:55,224 --> 00:18:56,792
آسف , جميعهن متزوجات

403
00:18:56,794 --> 00:19:00,779
جيد

404
00:19:00,781 --> 00:19:02,914
سعيدات؟

405
00:19:02,916 --> 00:19:15,550
== ترجمة <font color=#00FF00></font> ==
<font color=#00FFFF>Akahah</font>

