20 00:00:19,777 --> 00:00:21,248 تنحى للجانب ,حضرة الرائد. 21 00:00:21,282 --> 00:00:23,361 كلنا سنتفهم اذا سحبتِ ذلك الزناد 22 00:00:24,962 --> 00:00:28,386 لكن حياة الآلاف من الناس على المحك. 23 00:00:46,121 --> 00:00:47,561 24 00:00:47,594 --> 00:00:48,970 احبسه 25 00:00:51,755 --> 00:00:53,355 ضمّد جراحه 26 00:01:05,199 --> 00:01:06,831 جون بورتر... 27 00:01:10,160 --> 00:01:13,039 28 00:01:16,624 --> 00:01:17,808 الدم 29 00:01:22,737 --> 00:01:23,888 اجلس إلى الأمام. 30 00:01:27,601 --> 00:01:29,680 تستمتع بإقامتك في مزرعة الاعضاء ؟ 31 00:01:29,713 --> 00:01:31,761 في الواقع، أعتقد أن الطعام مقرف. 32 00:01:31,794 --> 00:01:33,394 لذا سرحتُ نفسي 33 00:01:35,764 --> 00:01:37,683 نحن بأمان 34 00:01:37,715 --> 00:01:40,148 كُنّ حذراً 35 00:01:42,741 --> 00:01:44,277 هو نظيف 36 00:01:47,670 --> 00:01:50,518 الرقيب ريتشموند... 37 00:01:50,550 --> 00:01:55,510 كل التدريب للقيام بهذا عمل للمراة 38 00:01:55,543 --> 00:01:57,046 39 00:02:00,568 --> 00:02:02,392 40 00:02:05,433 --> 00:02:08,216 اايه الرقيب. لدينا تطابق! الهدف الثاني. 41 00:02:08,250 --> 00:02:09,305 يشتري تذكرة قطار 42 00:02:09,338 --> 00:02:11,129 أين؟ 43 00:02:11,162 --> 00:02:12,313 الشاشة الكبيرة. 44 00:02:14,010 --> 00:02:16,282 محطة كوبينيا الضاحية الجنوب- الشرقي. 45 00:02:16,314 --> 00:02:17,625 وجه القمر الصناعي ناحية كوبينيا 46 00:02:17,659 --> 00:02:19,033 الهدف يحمل حقيبة. 47 00:02:19,067 --> 00:02:22,042 حسناً, فهو على متن القطار الى أين يذهب؟ 48 00:02:22,075 --> 00:02:25,178 يصل لمحطة نوجارتن في غضون 12 دقيقة 49 00:02:25,211 --> 00:02:27,003 إذا كان هناك قنبلة في تلك الحقيبة... 50 00:02:27,035 --> 00:02:29,275 انه سوف تحتاج آلية زناد. شيء مثل الهاتف الخليوي. 51 00:02:29,307 --> 00:02:31,643 تذكروا مع ماذا نتعامل 52 00:02:31,676 --> 00:02:33,051 سوف نطلق النار للقتل 53 00:02:33,084 --> 00:02:34,747 عُلم ذلك نعم، سيدتي. 54 00:02:38,268 --> 00:02:40,187 هل هو انا فحسب؟ ماذا؟ 55 00:02:40,220 --> 00:02:42,075 سنكلير. 56 00:02:42,109 --> 00:02:43,718 انت يجب تتساءل عن رجل يقدم... 57 00:02:43,742 --> 00:02:45,085 يقف بين رصاصة ولطيف. 58 00:02:45,117 --> 00:02:46,652 59 00:03:02,108 --> 00:03:03,259 60 00:03:03,283 --> 00:03:07,120 ♪ Strike Back 02x10 ♪ الحلقة 10 61 00:03:07,144 --> 00:03:10,980 متزامنة، تصحيح 62 00:03:11,004 --> 00:04:15,729 ThE MaStEr :: JohN & jACk 63 00:04:19,072 --> 00:04:21,952 خطاب الجنرال رمزي متوقع... 64 00:04:21,984 --> 00:04:25,504 القادة الغربيين الذين يحضرون قمة الأمن العالمي في بودابست 65 00:04:25,537 --> 00:04:28,617 استقرار باكستان الذي يمتلك أسلحة نووية 66 00:04:28,641 --> 00:04:31,503 اهم الاشياء على جدول أعمال القمة < / I> بالنسبة لنا هناك، جيسيكا 67 00:04:31,504 --> 00:04:32,718 ما هي أخر الأحدث 68 00:04:32,961 --> 00:04:34,762 أنا لكم تقريرا على الهواء مباشرة من الخارج 69 00:04:34,763 --> 00:04:37,929 قصر بودا ورائي، و المزيد من المندوبين 70 00:04:38,018 --> 00:04:41,793 من أقوى البلدان العالم تصل لمناقشة قضايا الأمن 71 00:04:41,826 --> 00:04:44,129 في الشرق الأوسط وأماكن أخرى. 72 00:04:44,162 --> 00:04:45,921 الآن، على الرغم من السرية، 73 00:04:45,955 --> 00:04:48,578 نعتقد أن باكستان ستكون مهمة في جدول الأعمال. 74 00:04:48,610 --> 00:04:50,090 جنبا إلى جنب مع الانسحاب المتدرج من القوات 75 00:04:50,114 --> 00:04:51,265 الغربية من أفغانستان. 76 00:04:52,163 --> 00:04:54,915 الآن كما ترون، و تشكلت حشد كبير... 77 00:04:54,947 --> 00:04:57,027 أي شيء على الهدف ألاخر ؟ 78 00:04:57,059 --> 00:04:58,689 لا شيء حتى الآن. مهما كانت وسلة تنقله التي يستخدمها 79 00:04:59,961 --> 00:05:01,112 انه قادم في تحت الرادار ( مُتخفي ).0 80 00:05:32,039 --> 00:05:33,436 وجميع المندوبين الرئيسين 81 00:05:33,460 --> 00:05:36,134 أنهم يفهمون الحاجة ل السرية المطلقة؟ 82 00:05:36,199 --> 00:05:37,436 نعم، يا سيدي . اجتماع سري 83 00:05:37,460 --> 00:05:39,514 وقد تم ترتيب غرفة تماما كما طلبتَ. 84 00:05:39,560 --> 00:05:40,711 جيد. 85 00:05:50,535 --> 00:05:52,070 بشأن الوقت،حضرة العقيد. 86 00:05:58,953 --> 00:06:01,032 أتتعرفين عليه ؟ 87 00:06:01,065 --> 00:06:03,593 أ يجب أن يتم استدعاء حقوق الإنسان الخاصة بي؟ 88 00:06:03,625 --> 00:06:06,666 أوه، لذلك أنت بحاجة إلى أن تكون أنسان 89 00:06:06,698 --> 00:06:09,995 ترهيب مدينة مُسالمة يجعلُك شيئاً اخر... 90 00:06:10,028 --> 00:06:12,815 كيف أن .. 91 00:06:12,839 --> 00:06:15,388 رجل ذكي و مُتحضر يُصبح ما أنت عليه؟ 92 00:06:15,949 --> 00:06:18,188 أنت تعرف أفضل من أي شخص، حضرة العقيد. 93 00:06:18,221 --> 00:06:20,332 كم من الارواح قد حكمت؟ 94 00:06:20,365 --> 00:06:21,517 95 00:06:23,149 --> 00:06:26,190 كما ترى . نحنُ نتعقب مُفجرك 96 00:06:26,222 --> 00:06:28,882 لدينا برنامج التعرف على الوجه في كُل نظام 97 00:06:28,906 --> 00:06:30,408 كاميرا في هذه المدينة. 98 00:06:32,463 --> 00:06:33,518 مثيرة للإعجاب. 99 00:06:33,552 --> 00:06:36,911 سيتم القبض عليه، و انه سيتم تفكيك القنبلة. 100 00:06:38,960 --> 00:06:40,617 ولكن إذا كنت تعتقد كان هناك واحد فقط، أنت 101 00:06:40,641 --> 00:06:41,792 قتلتني بالفعل... 102 00:06:59,282 --> 00:07:01,009 الهدف قد نزل 103 00:07:01,042 --> 00:07:02,162 نحن نراه.! 104 00:07:03,314 --> 00:07:05,585 الهدف نزل من القطار في محطة نوغاتي 105 00:07:05,618 --> 00:07:06,724 , نعم، عُلم ذلك.نحن 106 00:07:06,748 --> 00:07:07,899 نقترب من محطة الآن 107 00:07:15,731 --> 00:07:16,851 108 00:07:22,965 --> 00:07:24,276 أترى أي شيء؟ 109 00:07:29,718 --> 00:07:30,965 ليس لدينا رؤية 110 00:07:30,999 --> 00:07:33,237 اكرر، لا رؤية 111 00:07:35,127 --> 00:07:38,550 وجدته , الهدف يستقل مترو الأنفاق الغربي. 112 00:07:38,582 --> 00:07:41,104 ...أنها ساعة الذروة إذا فجر نفسه هناك،انه يمك... 113 00:07:41,128 --> 00:07:42,229 سيقتل ألالاف من الناس 114 00:07:42,230 --> 00:07:44,501 ويتجه تحت النهر. 115 00:07:44,534 --> 00:07:46,101 أنت بحاجة إلى اعتراضه الى أسفل الخط! 116 00:07:46,134 --> 00:07:47,380 عُلم ذلك 117 00:07:53,750 --> 00:07:55,221 ليس لدينا رؤية. 118 00:07:55,255 --> 00:07:56,950 الهدف لا يزال على القطار، المحطة التالية... 119 00:08:11,609 --> 00:08:13,847 أنتَ تفُكر بدلهي، أ ليس كذلك؟ 120 00:08:15,673 --> 00:08:17,015 عندما تصافحنا... 121 00:08:20,505 --> 00:08:22,360 وأنت قدمتَ لي محمود. 122 00:08:23,800 --> 00:08:26,071 لابُد وانك تحن لتلك اللحظة مُجدداً 123 00:08:31,128 --> 00:08:33,239 كان من الممكن انقاذ حياة 124 00:08:33,273 --> 00:08:34,936 إنها خسرت حياتها. 125 00:08:36,536 --> 00:08:39,000 وماذا عن الرقيب جون بورتر؟ 126 00:08:39,033 --> 00:08:41,496 كابتن كيت مارشال... 127 00:08:41,530 --> 00:08:44,793 هل هم مجرد بيادق في لعبتك؟ 128 00:08:44,826 --> 00:08:47,833 البيادق التي دفعتها إلى وسط الرقعة 129 00:08:48,858 --> 00:08:50,682 هذا سينتهي اليوم 130 00:08:51,930 --> 00:08:55,386 أخيرا، شيء يمكننا أن نتفق عليه. 131 00:08:56,732 --> 00:08:58,874 الهدف خارج. محطة بوتياني 132 00:08:58,908 --> 00:09:00,763 نعم، عُلم ذلك. ونحن في الطريق 133 00:09:18,460 --> 00:09:20,123 سأذهب إلى الاسفل , اذهب... 134 00:09:39,807 --> 00:09:41,726 135 00:09:46,143 --> 00:09:48,638 (OVER COMMS) أعتقد أني قد رأيتُ الهدف 136 00:09:48,670 --> 00:09:51,102 يبدو انه قادم من جانب مخرج النهر 137 00:09:59,710 --> 00:10:01,980 الهدف في المرأى جاري المطاردة 138 00:11:00,674 --> 00:11:03,393 إن كان لديك فرصة للتصويب على الرأس فاغتنمها 139 00:11:03,426 --> 00:11:05,473 سلبي. ليس لدي فرصة 140 00:11:05,505 --> 00:11:07,905 انهُا كعلبة سردين هُناك 141 00:11:14,690 --> 00:11:16,129 إلى اين يتجه ذلك المسار؟ 142 00:11:16,162 --> 00:11:18,753 إلى الجنوب, نحو القصر. 143 00:11:18,786 --> 00:11:21,697 أنا اقترب , قد يكون لديك فرصة. 144 00:11:24,514 --> 00:11:27,106 عفوا، سوف أمر . إسمح لي. 145 00:11:30,628 --> 00:11:32,002 146 00:11:32,036 --> 00:11:34,147 مهلا، مهلا، مهلا. ...اهدأي 147 00:11:34,179 --> 00:11:35,619 ابتعد . ابتعد . 148 00:11:35,652 --> 00:11:37,475 تحرك، تحرك، تحرك! عُد للخلف! 149 00:11:37,508 --> 00:11:39,332 اسف, ابتعد عن الطريق ... 150 00:11:39,364 --> 00:11:40,644 ابتعد عن طريقي 151 00:11:40,677 --> 00:11:43,492 لديه هاتف! أسقطه! أسقطه! 152 00:11:43,525 --> 00:11:44,900 اصمت! 153 00:11:44,932 --> 00:11:47,525 154 00:11:47,557 --> 00:11:49,957 155 00:11:49,990 --> 00:11:53,349 تحرك , تحرك , تحرك... 156 00:11:53,382 --> 00:11:55,558 الهاتف الخليوي! حصلت عليه، حصلت عليه، ! 157 00:11:55,591 --> 00:11:57,670 تحرك، تحرك، انزل من القطار! 158 00:11:58,599 --> 00:11:59,622 159 00:11:59,655 --> 00:12:00,742 اعطني الهاتف سخيف! 160 00:12:00,775 --> 00:12:02,823 ما الذي يحدث؟ 161 00:12:02,855 --> 00:12:04,710 سكوت، ستونبريدج، التقرير. 162 00:12:04,744 --> 00:12:06,087 اعتقد انه تم تسليح القُنبلة! اللعنة! 163 00:12:06,119 --> 00:12:07,270 أوه، اللعنة! 164 00:12:08,264 --> 00:12:11,751 اللعنة... انهض 165 00:12:11,784 --> 00:12:14,088 أنت اللعين. ابقى هناك. ابقى هناك. 166 00:12:14,120 --> 00:12:17,160 الجميع فلينزل من القطار. قنبلة! 167 00:12:17,192 --> 00:12:18,824 أنا أفتح حقيبة 168 00:12:21,353 --> 00:12:23,145 كيف حالك، مايك.؟ 169 00:12:25,674 --> 00:12:27,785 170 00:12:27,817 --> 00:12:29,481 أنها فارغة!! 171 00:12:29,514 --> 00:12:30,970 أين هي القنبلة السخيف؟ أين هي القنبلة السخيف؟ 172 00:12:30,994 --> 00:12:32,145 173 00:12:32,682 --> 00:12:35,530 أرني , أين القنبلة السخيف؟ 174 00:12:35,562 --> 00:12:38,313 أين... أين هي؟ 175 00:12:38,347 --> 00:12:41,962 ما ذاك الصوت ؟ 176 00:12:41,994 --> 00:12:44,074 يا الهي, القنبلة في داخله ! 177 00:12:44,107 --> 00:12:45,642 انه هو , انه هو , انزل من الالقطار! تحرك , سكوت! 178 00:12:45,675 --> 00:12:48,426 أغلق الأبواب، تحرك! اخرج، سكوت! 179 00:12:48,459 --> 00:12:50,250 تحرك, إلى الخلف! ابتعدوا! 180 00:12:50,283 --> 00:12:53,130 الجميع ليعُد للخلف 181 00:12:53,163 --> 00:12:56,234 الجميع للخلف ! للخلف! 182 00:12:57,772 --> 00:12:59,499 ألان ! تحرك! 183 00:13:01,676 --> 00:13:02,892 اللعنة! 184 00:13:02,925 --> 00:13:04,460 تراجعو ! تراجعوا للخلف! 185 00:13:05,453 --> 00:13:06,573 سكوت! سكوت! 186 00:13:06,605 --> 00:13:07,789 الجميع للخلف! 187 00:13:07,822 --> 00:13:09,006 سيدتي الى الخلف تحركي , تحركوا! 188 00:13:09,039 --> 00:13:10,062 ابتعدوا عن القطار! 189 00:13:10,095 --> 00:13:12,270 ابتعدوا من هنا ! 190 00:13:18,064 --> 00:13:19,215 سكوت،... التقرير. 191 00:13:19,247 --> 00:13:20,687 اتصل بالشرطة... 192 00:13:20,720 --> 00:13:22,703 ستحتاج وحدة إزالة التلوث, بذلات خاصة , كُل شيء. 193 00:13:22,736 --> 00:13:23,983 ؟VX هل هو غاز ال 194 00:13:24,015 --> 00:13:26,351 نعم.شيءُ خبث.. 195 00:13:26,383 --> 00:13:27,438 أنتم بخير ؟ 196 00:13:27,472 --> 00:13:29,391 نهم .. شكراً لسؤالك 197 00:13:29,424 --> 00:13:31,667 الانفجار تم احتوائه داخل القطار, دون 198 00:13:31,691 --> 00:13:33,130 اي ضحايا بحسب علمي... 199 00:13:33,167 --> 00:13:34,382 هذا القرف يتسرب 200 00:13:34,416 --> 00:13:35,951 مهلا، عُد للخلف عُد للخلف 201 00:13:35,984 --> 00:13:37,198 هل أنت على مسافة آمنة؟ 202 00:13:37,232 --> 00:13:38,447 نعم ،ونحن عكس الريح. 203 00:13:38,481 --> 00:13:40,305 يجب اغلاق هذه المنطقة 204 00:13:40,338 --> 00:13:42,673 حسناً مايك، يبدو وكأنه سلاح الفرسان قد اتى. دعنا نذهب 205 00:13:42,706 --> 00:13:44,946 سكوت. يمكنك تأكيد كيف تم تفجير الجهاز؟ 206 00:13:44,979 --> 00:13:47,058 أنت حقا تريد أن تعرف؟ 207 00:13:47,091 --> 00:13:49,074 كان في داخله 208 00:13:49,108 --> 00:13:50,899 نبه المجريين. اعلمهم مع ماذا نتعامل 209 00:13:50,932 --> 00:13:51,769 حسناً 210 00:13:51,793 --> 00:13:53,199 ليس هناك حفاظ على الغطاء الآن... 211 00:13:53,429 --> 00:13:55,859 نحن بحاجة لنجد أن الانتحاري الاخر وبسرعة 212 00:14:25,080 --> 00:14:26,966 سيدي لقد كان هُناك هجوم انتحاري 213 00:14:26,990 --> 00:14:28,909 هجوم بسلاح كيميائي 214 00:14:31,714 --> 00:14:33,632 حسناً اعلم الوفود 215 00:14:34,293 --> 00:14:35,479 من اجل اخلاء فوري 216 00:14:35,982 --> 00:14:37,900 للحشود في خلف القصر يجب ان يتم احتوائهم 217 00:14:39,171 --> 00:14:41,089 و صلني بالعقيد جرانت مفهوم 218 00:14:43,223 --> 00:14:44,087 اجرائات الاخلاء ألان 219 00:14:44,878 --> 00:14:46,317 هيا تحركوا 220 00:14:44,231 --> 00:14:45,669 احتاجُكم في الخلف 221 00:14:48,891 --> 00:14:50,009 حضرة العقيد. 222 00:14:55,580 --> 00:14:57,979 شغل المُفجر جهاز على متن القطار 223 00:14:58,012 --> 00:15:00,176 سكوت وستونبريدج تمكنوا من ايصال المدنيين الى بر الامان 224 00:15:00,200 --> 00:15:01,746 احتوينا مُعضم الانفجار. 225 00:15:02,077 --> 00:15:06,653 و الجهاز كان في داخل الانتحاري 226 00:15:06,686 --> 00:15:09,566 من الان انه احتمال للانتحاري منذ مدة 227 00:15:09,598 --> 00:15:11,998 القنبلة في التجويف التي أنشأتها من إزالة الطحال. 228 00:15:12,031 --> 00:15:14,040 يبدو كذلك سيدتي تقدر التدبير 229 00:15:14,064 --> 00:15:15,215 من انجازي 230 00:15:15,519 --> 00:15:16,670 هذا فحش. 231 00:15:16,703 --> 00:15:18,942 انها مجرد واحدة من العديد. 232 00:15:18,975 --> 00:15:20,798 شكرا لك, الرائد. 233 00:15:25,887 --> 00:15:27,423 لقد تلقيت للتو تقريرا... 234 00:15:27,455 --> 00:15:30,462 أنه كان كبير < I> انفجار في مدينة 235 00:15:30,496 --> 00:15:33,289 الآن، نحن هنا في قصر بودا، 236 00:15:33,313 --> 00:15:35,344 سمعنا دويا قويا حقا. 237 00:15:35,359 --> 00:15:37,834 لا يزال هناك أي مؤشر على ما كان 238 00:15:37,858 --> 00:15:39,708 قد تسبب في هذا الانفجار. ولكن كما ترون 239 00:15:39,709 --> 00:15:42,440 ورائي، شرطة مكافحة الشغب . تم استدعاها 240 00:15:42,497 --> 00:15:45,616 وكانوا هادئين تماما، ولكن الآن هم بدأو 241 00:15:45,640 --> 00:15:47,385 يُصبحون متوتريين.. جداً .جداً 242 00:15:49,633 --> 00:15:52,033 243 00:15:52,066 --> 00:15:54,880 تعريض الناس الأبرياء لهذا 244 00:15:54,904 --> 00:15:56,690 الصراع السام 245 00:15:56,772 --> 00:15:58,403 أنا لستُ عدمياً، حضرة العقيد. 246 00:15:58,436 --> 00:16:00,771 كل ما أفعلهُ لهدف 247 00:16:02,020 --> 00:16:03,492 وما هو هذا الهدف ؟ 248 00:16:08,582 --> 00:16:10,468 إذا ذاع خبر وجودي هُنا 249 00:16:10,502 --> 00:16:12,930 أعدائنا في المنزل، وسوف يُقللون 250 00:16:12,954 --> 00:16:14,462 من الحملة الانتخابات الرئاسية. 251 00:16:14,789 --> 00:16:17,156 ومعها الفرص من أجل السلام. 252 00:16:18,724 --> 00:16:20,676 253 00:16:20,709 --> 00:16:22,949 نعم. 254 00:16:22,973 --> 00:16:24,574 أنا آسف يا سيدي، نحن يجب أن نعود 255 00:16:24,612 --> 00:16:25,763 لماذا؟ 256 00:16:27,653 --> 00:16:29,924 لقد أعطيتُ موقعاً جديداً. 257 00:16:29,958 --> 00:16:31,269 حسنا، ما الذي يحدث؟ 258 00:16:31,301 --> 00:16:33,413 بعض الحوادث في المؤتمر. 259 00:16:33,446 --> 00:16:35,173 حوادث؟ 260 00:16:35,206 --> 00:16:36,294 261 00:16:37,350 --> 00:16:39,238 262 00:16:46,665 --> 00:16:48,711 263 00:16:51,145 --> 00:16:52,296 ارجوك. 264 00:16:54,632 --> 00:16:56,711 فماذا تأمُل أن تُحقق؟ 265 00:16:56,744 --> 00:16:58,918 اصبح ملصق الصبي لحركة الجهاد الاسلامي؟ 266 00:16:58,952 --> 00:17:01,127 بن لادن جديد ؟ أوه، من فضلك... 267 00:17:01,160 --> 00:17:03,943 أنت تُهينني من خلال مقارنتي بهولاء المتعصبين الدينيين. 268 00:17:03,977 --> 00:17:06,311 أوه، وأنت لا؟ أنا براغماتي. 269 00:17:06,345 --> 00:17:08,935 باكستاني و طني- أنت عار بلدك.- 270 00:17:08,969 --> 00:17:11,944 أنا اُشرف بلادي. كما كُنتُ دائماً. 271 00:17:11,977 --> 00:17:16,361 لا أشعر بأي ندم. هل يمكن أن نقولي الشيء نفسه؟ 272 00:17:20,139 --> 00:17:22,923 أنا لن ادع هذا يحدث. 273 00:17:22,956 --> 00:17:25,836 إرادتي اعظم من إرادتي 274 00:17:28,172 --> 00:17:31,052 اذاً انت لا عرف شيئاً عن ارادتي 275 00:17:31,084 --> 00:17:33,675 سيد لازلو، معك الرائد سنكلير 276 00:17:33,709 --> 00:17:36,076 هيا بنا , ما الذي ننتظره يا رفاق 277 00:17:36,108 --> 00:17:38,892 عودا إلى القاعدة. لا نزال تنتظر معلومات عن الهدف الثاني. 278 00:17:38,924 --> 00:17:40,748 لم يكن هذا في نيتنا. حسنا، استمع... 279 00:17:40,781 --> 00:17:42,636 اريدك ان تُجري مسحاً على كُل محطة قطار 280 00:17:42,669 --> 00:17:47,435 سيد لازلو، العقيد جرانت لا يستطيع المجيء للهاتف 281 00:17:47,469 --> 00:17:51,367 قل لي، هل اخبرت الرقيب سكوت 282 00:17:51,391 --> 00:17:52,542 انكِ من لفقتِه؟ 283 00:17:54,126 --> 00:17:57,102 وهل يعرف دوركِ في حصان طروادة؟ 284 00:18:05,072 --> 00:18:07,503 نحن نعلم ان أمراً قد اُصدر 285 00:18:07,536 --> 00:18:09,647 لاجلاء جميع من قادة العالم. .. 286 00:18:09,679 --> 00:18:11,957 ما هو أكثر مدعاة للقلق هو أن المنطقة بأكملها 287 00:18:11,958 --> 00:18:14,690 المحيطة بالانفجار قد أغلقت... 288 00:18:14,736 --> 00:18:18,479 فرق ازالة التلوث قد اتت الى الموقع 289 00:18:19,728 --> 00:18:20,879 290 00:18:26,800 --> 00:18:28,403 فرق الطوارئ تطلب 291 00:18:28,404 --> 00:18:31,510 الناس على البقاء في الداخل... و اغلاق جميع الابواب... 292 00:18:37,999 --> 00:18:40,367 نحن قد اعترضنا مكالامة لاسلكية للشرطة 293 00:18:40,400 --> 00:18:43,726 تم نصب كمين لشخصية مُهمة من طريقه من المطار 294 00:18:43,760 --> 00:18:45,167 كمين؟ 295 00:18:50,449 --> 00:18:52,497 هذا غريب . اعتقدت ان جميع الوفود قد وصلت 296 00:18:52,529 --> 00:18:53,649 لقد وصلوا 297 00:18:53,681 --> 00:18:55,025 لذا، من هو هذا؟ 298 00:19:01,010 --> 00:19:02,833 قُطعت الكهرباء على البنك الاول 299 00:19:02,866 --> 00:19:04,241 300 00:19:08,338 --> 00:19:09,745 الجميع إلى الأسفل! 301 00:19:17,971 --> 00:19:19,123 302 00:19:20,788 --> 00:19:22,643 مورفي، امسك! 303 00:19:30,037 --> 00:19:31,188 304 00:19:35,701 --> 00:19:36,725 اللعنة . أنت بخير؟ 305 00:19:36,757 --> 00:19:38,260 أعطني مسدسي!- انظري, انتِ مُصابة,- 306 00:19:38,294 --> 00:19:40,436 أنا لن اموت دون مسدسي ! 307 00:19:43,765 --> 00:19:44,883 308 00:19:56,405 --> 00:19:58,804 1, 2, 3... 309 00:20:00,885 --> 00:20:03,957 310 00:20:05,783 --> 00:20:06,934 اللعنة! 311 00:20:14,458 --> 00:20:16,601 أمن! 312 00:20:16,634 --> 00:20:19,865 اللعنة. سنكلير، ريتشموند، هل انتم بخير؟ 313 00:20:19,899 --> 00:20:21,562 هنا! 314 00:20:38,909 --> 00:20:41,757 جوليا، هل انت بخير؟ ماذا حدث؟ 315 00:20:41,791 --> 00:20:44,638 العقيد... العقيد! 316 00:20:50,688 --> 00:20:52,319 لقد ذهبوا. 317 00:20:52,351 --> 00:20:53,471 اللعنة. 318 00:21:01,697 --> 00:21:02,848 319 00:21:08,865 --> 00:21:10,016 شكرا لك. 320 00:21:13,537 --> 00:21:16,288 - كيف وجدونا ؟ - أنا لا أعرف. 321 00:21:16,321 --> 00:21:17,262 أنت لا تعرف؟ 322 00:21:17,286 --> 00:21:19,041 يالهُ من امر مُريح ..انت لاتعرف 323 00:21:19,042 --> 00:21:21,601 كفى! . 324 00:21:21,634 --> 00:21:28,066 أنا لم اخُن أي شخص! أنا لم اثُر شبهة أي شخص! 325 00:21:28,099 --> 00:21:30,499 إذا كُنت تُريد أن تحصل , على اعتراف بالضرب مني 326 00:21:30,531 --> 00:21:32,270 يجب ان تنتظر حتى لا يكون هُناك المزيد من الاهابيين 327 00:21:32,294 --> 00:21:33,541 في ارجاء المدينة 328 00:21:33,573 --> 00:21:36,996 بقنابل كيميائية داخل اجسادهم 329 00:21:38,309 --> 00:21:39,460 حسناً 330 00:21:41,349 --> 00:21:43,236 جيد. 331 00:21:43,268 --> 00:21:45,155 332 00:21:45,220 --> 00:21:46,179 ماذا لدينا؟ 333 00:21:46,212 --> 00:21:48,356 حسنا، ان الشاشة الرئيسية لا امل منها 334 00:21:48,388 --> 00:21:51,075 ولكن الكمبيوتر المحمول يجب ان يتصل بلندن 335 00:21:51,108 --> 00:21:52,995 اسمحوا لي بمساعدتكم. 336 00:21:53,028 --> 00:21:54,851 أول إرهابي حاول التفجير مرة تم مواجهتهُ 337 00:21:54,884 --> 00:21:56,454 إذا كان الامر مجرد قتل الناس 338 00:21:56,454 --> 00:21:57,636 لكان قد فعلها في المحطة 339 00:21:57,637 --> 00:21:59,844 340 00:22:02,918 --> 00:22:05,477 لازلو. 341 00:22:05,511 --> 00:22:08,583 ذلك القطار كان يتجه باتجاه القصر.. 342 00:22:08,615 --> 00:22:11,687 الرائد سنكلير ؟ أطالب أن اتحدث مع رئيسك ألان 343 00:22:11,720 --> 00:22:14,088 انها ليست هنا. كما ترى , قد هُجمت وحدتنا 344 00:22:14,121 --> 00:22:16,072 وحدك لا تمتلك ولاية أو تفويض... 345 00:22:16,105 --> 00:22:18,834 مع الاحترام , لقد اوقفنا... 346 00:22:18,858 --> 00:22:20,597 انتحاري في هذه البلدة... 347 00:22:21,130 --> 00:22:24,073 و حده الله يعلم كم حياة انقذنا 348 00:22:24,107 --> 00:22:29,099 نحن أعتقد أن هناك آخر، وهو في طريقه إلى القصر. 349 00:22:29,132 --> 00:22:32,460 لذا من فضلك، إما أن تساعدنا أو تنح عن طريقنا! 350 00:22:40,173 --> 00:22:41,772 هل هذا المشتبه به؟ 351 00:22:41,806 --> 00:22:42,989 نعم، يا سيدي. 352 00:22:43,022 --> 00:22:45,325 هل تعتقد أنك يمكن التعرف هذا الرجل في الحشد؟ 353 00:22:46,158 --> 00:22:47,438 نعم، يمكن لي. 354 00:22:53,902 --> 00:22:56,174 355 00:22:56,207 --> 00:22:58,190 ضباطي سوف يُرافقوك إلى القصر. 356 00:22:58,223 --> 00:22:59,567 سنحضى بالدعم 357 00:22:59,599 --> 00:23:02,158 شكرا لك. سيدي. ماذا عن العقيد؟ 358 00:23:02,192 --> 00:23:03,503 التهديد الارهابي اولاً 359 00:23:03,536 --> 00:23:05,038 الى جانب ذلك، ليس لدينا أي فكرة أين هي. 360 00:23:05,072 --> 00:23:07,087 نحن نعلم انها مع اللطيف. 361 00:23:07,120 --> 00:23:08,111 كيف؟ 362 00:23:08,144 --> 00:23:09,967 وضعتُ جهاز تعقب في ملابسه 363 00:23:10,000 --> 00:23:11,375 عمل جميل. 364 00:23:12,368 --> 00:23:14,127 مجرد الحصول على إشارة الآن. 365 00:23:15,889 --> 00:23:18,415 طره. ثمانية وثلاثون كيلومترا من هنا. 366 00:23:18,449 --> 00:23:19,793 حسنا، مايكل، أنت اهتم بالمفجر. 367 00:23:19,825 --> 00:23:21,360 سكوت، وانت تأخذ العقيد. 368 00:23:22,353 --> 00:23:23,729 ما حدث هنا؟ 369 00:23:25,426 --> 00:23:26,737 مذبحة. 370 00:23:26,802 --> 00:23:28,465 بالمناسبة، سنكلير، كنت تضرب مثل فتاة. 371 00:23:28,499 --> 00:23:30,354 أنا لا أعرف، ولكنه قد ضربك بقوة , أليس كذلك؟ 372 00:23:30,386 --> 00:23:33,234 أنها تؤلم , لكن لا تُخبره 373 00:23:33,267 --> 00:23:34,770 مهلا، سكوت. نعم. 374 00:23:34,803 --> 00:23:37,906 إعِدها سأفعل، رفيق. 375 00:23:37,939 --> 00:23:39,090 376 00:23:51,508 --> 00:23:52,723 377 00:24:10,741 --> 00:24:12,117 فماذا يمكنك أن تقول لي عن هذا الرجل، حضرة الرائد؟ 378 00:24:12,150 --> 00:24:13,621 شكرا لك. 379 00:24:13,654 --> 00:24:14,638 نحن نعرف أنه شيشاني 380 00:24:14,662 --> 00:24:16,273 ولكن ليس لدينا اسم، لا تاريخ ميلاد... 381 00:24:16,406 --> 00:24:18,485 سيدي , آسف للمقاطعة. 382 00:24:18,518 --> 00:24:20,177 فقط قبل مقتلها، اعترضت سالي 383 00:24:20,201 --> 00:24:21,352 اتصال بين 384 00:24:21,362 --> 00:24:23,634 الأمن المجرية و الاستخبارات الباكستانية. 385 00:24:24,310 --> 00:24:26,741 وهو يشير الى قافلة شخيات مُهمة نُصب لها كمين. 386 00:24:29,718 --> 00:24:30,869 387 00:24:34,550 --> 00:24:35,701 388 00:24:39,830 --> 00:24:42,069 السيارة التي تعرضت لكمين لقد كان فيها . 389 00:24:45,014 --> 00:24:46,644 الجنرال اكمل رامز. 390 00:24:47,702 --> 00:24:48,885 أكمل؟ 391 00:24:48,918 --> 00:24:50,901 مرشح الرئاسة الباكستانية 392 00:24:50,934 --> 00:24:52,885 و الأمل الوحيد للسلام في باكستان؟ 393 00:24:54,198 --> 00:24:55,382 لطيف... 394 00:24:55,414 --> 00:24:57,046 395 00:24:57,079 --> 00:24:58,503 لم تكُن دعوتكَ للقمة بتلك السرية 396 00:24:58,527 --> 00:25:00,509 كما كنت اعتقد. حضرة الجنرال 397 00:25:00,920 --> 00:25:02,775 لديك جون ألن لتشكُره 398 00:25:02,808 --> 00:25:05,905 أنت تعرض للخطر حياة آلاف .. 399 00:25:05,929 --> 00:25:07,741 الأسلحة الكيميائية لرجل واحد؟ 400 00:25:08,280 --> 00:25:12,343 كالعادة , كولونيل , انت ترى الاشياء ببعدٍ واحد 401 00:25:12,376 --> 00:25:17,399 الجنرال رامز كاذب ودجال. 402 00:25:17,432 --> 00:25:19,510 لكن هذا ليس مجرد اختطاف 403 00:25:21,112 --> 00:25:24,055 نحنُ شهود على لحظة في التاريخ 404 00:25:24,087 --> 00:25:28,087 و يُشرفني استضافتكم كضيوف لي 405 00:25:28,120 --> 00:25:31,609 بصفتكما المصممين الرئيسيين لعملية "حصان طروادة " 406 00:25:36,347 --> 00:25:38,214 حصان طروادة كان من المفترض أن يكون مُجرد 407 00:25:38,238 --> 00:25:39,687 عملية استخباراتية. 408 00:25:42,492 --> 00:25:45,688 تزوير أدلة على أسلحة الدمار الشامل في العراق 409 00:25:45,958 --> 00:25:47,533 جعل قضية للحرب. 410 00:25:47,836 --> 00:25:49,705 لكن الطريق إلى جهنم مفروش بالنوايا الحسنة، 411 00:25:49,728 --> 00:25:50,946 أ ليس هذا صحيح , حضرة العقيد؟ 412 00:25:54,044 --> 00:25:55,767 كانت الاستخبارات لا تكفي. 413 00:25:57,499 --> 00:26:00,090 حيث إن الأتات و الجيش الباكستاني 414 00:26:00,114 --> 00:26:01,774 ثبت انهُ مُفيد 415 00:26:02,171 --> 00:26:04,398 لذا الأسلحة صُنعت و نُقلت 416 00:26:04,422 --> 00:26:05,573 إلى داخل العراق. 417 00:26:05,659 --> 00:26:07,962 حضرة الرقيب ! لقد عادت الاتصالات 418 00:26:07,995 --> 00:26:09,339 شكرا لك. يا سيدي؟ 419 00:26:09,371 --> 00:26:11,419 سكوت؟ ما هو موقعك. 420 00:26:12,635 --> 00:26:15,323 421 00:26:15,356 --> 00:26:16,315 الوقت المتوقع بعد عشرة دقائق 422 00:26:16,348 --> 00:26:17,532 عُلم ذلك 423 00:26:17,564 --> 00:26:21,499 كان حصان طروادة لازم ًفي ذلك الوقت. 424 00:26:21,532 --> 00:26:22,846 كان علينا تبريير عمل 425 00:26:22,870 --> 00:26:27,448 حلفائنا الغربية لشعبنا. 426 00:26:27,485 --> 00:26:29,212 هذا تاريخ قديم 427 00:26:29,244 --> 00:26:30,684 لكن الاثار قد بقت 428 00:26:33,949 --> 00:26:37,340 ومن تلك الآثار أنا سعيت وحصلت، 429 00:26:37,373 --> 00:26:41,692 على المواد نفسها من غاز الاعصاب الذي كُنت تود ان تزرعها في العراق 430 00:26:41,725 --> 00:26:44,349 كان من المفترض أن يتم تدميرها. 431 00:26:44,381 --> 00:26:47,357 إغراء الاحتفاظ بهم كان قوياً للغاية. 432 00:26:47,390 --> 00:26:52,094 ومع ذلك، الأتات لم يقومو باخفائها جيداً 433 00:26:52,127 --> 00:26:55,262 لذا اليوم انا استعملهم 434 00:26:56,896 --> 00:26:59,583 بينما مستقبل أمتي 435 00:26:59,616 --> 00:27:04,448 يختم عرضُاً امام الامبرياليين الأجانب. 436 00:27:06,465 --> 00:27:07,680 وأنت تذلل في أقدامهم... 437 00:27:07,714 --> 00:27:09,888 لقد جئت إلى هنا لِانقاذ باكستان! 438 00:27:09,922 --> 00:27:11,585 كنت ترغب في أستغلال باكستان! 439 00:27:12,738 --> 00:27:14,114 تناثرت باكستان مع القواعد الأمريكية! 440 00:27:14,115 --> 00:27:15,023 باكستان التي من شأنها أن تعطي 441 00:27:15,047 --> 00:27:16,764 أسلحتها النووية بعيداً لوعداً فارغ ... 442 00:27:16,770 --> 00:27:17,953 أحاول الحفاظ على بلدي 443 00:27:17,986 --> 00:27:20,738 ضد المتطرفين الخونة الذين يُمزقونه! 444 00:27:23,299 --> 00:27:24,610 خونة... 445 00:27:26,499 --> 00:27:27,875 مثلك! 446 00:27:27,907 --> 00:27:29,026 447 00:27:29,059 --> 00:27:30,210 448 00:27:30,244 --> 00:27:32,738 449 00:27:32,772 --> 00:27:34,658 450 00:27:35,619 --> 00:27:37,027 451 00:27:40,516 --> 00:27:42,435 أنا بحاجة لكي تدخلونني الى الحشد 452 00:27:42,469 --> 00:27:43,620 حسناً 453 00:27:49,925 --> 00:27:52,196 454 00:27:52,230 --> 00:27:53,348 تحرك. 455 00:27:59,270 --> 00:28:01,990 انت ستعترف بشان حصان طروادة 456 00:28:02,022 --> 00:28:03,622 457 00:28:03,655 --> 00:28:05,480 دع اهل بلادنا يروك على حقيقتك 458 00:28:05,504 --> 00:28:07,014 منافق. 459 00:28:07,111 --> 00:28:09,031 ما الذي تأمل تحقيق؟ 460 00:28:09,063 --> 00:28:12,423 الحقيقة حول هذه الأسلحة سوف تُحطم مصداقيتك، 461 00:28:12,456 --> 00:28:16,711 ايقاض باكستان جديدة، باكستان قوية. 462 00:28:16,745 --> 00:28:18,670 غير خائفة من استخدام الأسلحة النووية ضد 463 00:28:18,694 --> 00:28:20,054 أعدائها في الغرب. 464 00:28:20,681 --> 00:28:22,344 ولماذا ينبغي عليّ تقديم العطاءات الخاصة بك؟ 465 00:28:26,378 --> 00:28:28,170 ... لا أستطيع أن أقول لك من هم 466 00:28:28,202 --> 00:28:31,426 في ذلك الحشد، شهيد مستعدة لتفجير 467 00:28:31,450 --> 00:28:33,375 قنبلة تحتوي على غاز الخاص بك VX 468 00:28:34,091 --> 00:28:36,234 انه ينتظر امري للمضي قدماً. 469 00:28:36,268 --> 00:28:38,763 أو، إذا امتثلت أستطيع أن اوقفه 470 00:28:40,332 --> 00:28:42,763 471 00:28:46,028 --> 00:28:48,331 يجب أن يطلقوا سراح هذا الحشد. 472 00:28:48,364 --> 00:28:49,834 هل تسمعني؟ 473 00:28:49,867 --> 00:28:52,842 لا أستطيع. ليس حتى يتم إجلاء جميع المندوبين 474 00:28:52,876 --> 00:28:54,571 هم أولوياتي المطلقة. 475 00:28:54,603 --> 00:28:56,235 هُناك من سوف يُسحق للموت! 476 00:28:56,267 --> 00:28:58,219 لديك أن تطلق سراحهم ألان! 477 00:29:00,044 --> 00:29:01,164 أنا آسف. 478 00:29:03,341 --> 00:29:06,573 سوف تقتل هؤلاء الناس سواء أتحدث أم لا. 479 00:29:08,174 --> 00:29:09,582 اكمل، 480 00:29:09,614 --> 00:29:12,143 رجالي سوف يُقِفونه. 481 00:29:13,264 --> 00:29:15,663 لقد أوقفوا بالفعل مهاجم واحد. 482 00:29:15,695 --> 00:29:17,327 يمكن أن تأخذ تلك الفرصة ، جنرال. 483 00:29:18,288 --> 00:29:20,718 ولكن يبقى السؤال. 484 00:29:20,751 --> 00:29:22,749 كيف تزن حياة الآلاف مع 485 00:29:22,773 --> 00:29:24,413 سمعتك العزيزة؟ 486 00:29:26,766 --> 00:29:29,773 ماذا ، أ تشعرين باتعاطف مع هذا الرجل، حضرةالعقيد؟ 487 00:29:29,807 --> 00:29:34,606 وضعت في هذا الموقف الرهيب بواسطة وحش مثلي؟ 488 00:29:34,639 --> 00:29:36,494 الرجل الذي قتل جون بورتر؟ 489 00:29:38,223 --> 00:29:39,342 490 00:29:43,729 --> 00:29:47,573 أنا، جون بورتر، اعتراف بجريمة 491 00:29:47,597 --> 00:29:48,898 كوني جاسوس بريطاني 492 00:29:49,202 --> 00:29:50,322 493 00:29:52,371 --> 00:29:54,163 ولكن يجب أن تكون قد سألت السؤال 494 00:29:55,891 --> 00:29:57,714 من الذي باع جون بوتر إلي؟ 495 00:30:02,932 --> 00:30:04,468 لماذا لا تقول لها؟ 496 00:30:08,757 --> 00:30:10,580 ما كنُت لاكذب عليك اليانور. 497 00:30:12,021 --> 00:30:13,556 مُساعده ابلغني 498 00:30:14,549 --> 00:30:17,237 بورتر كان يقترب جداً 499 00:30:17,270 --> 00:30:20,728 وقد علم بشأن الاسلحة من العملية 500 00:30:20,824 --> 00:30:23,799 معرفة بشأن "حصان طروادة" من شأنه أن يُقسم باكستان إلى النصف 501 00:30:23,831 --> 00:30:25,463 أنتَ سلمتهُ إلى لطيف؟ 502 00:30:28,953 --> 00:30:33,003 أنا سمحت لعناصر معينة من ISI من ضمن ال 503 00:30:33,027 --> 00:30:34,749 معرفة مكان وجوده 504 00:30:35,354 --> 00:30:38,168 الجواب السياسي. 505 00:30:39,737 --> 00:30:42,393 ولكن ربما لا ينبغي لنا أن نكون سريعي الحكم 506 00:30:44,058 --> 00:30:46,297 رأيت آخر تقرير لبورتر من لاهور. 507 00:30:48,059 --> 00:30:50,341 وقال لك انه عرف بشأن حصان طروادة 508 00:30:50,365 --> 00:30:51,681 أليس كذلك يا إليانور؟ 509 00:30:53,562 --> 00:30:55,546 ولكن هل قُلت له ما كنت تعرف؟ 510 00:31:14,621 --> 00:31:16,637 دعنا نكون صريحين 511 00:31:16,669 --> 00:31:20,439 محمود، الأتات. كنت تشتبه بالاتصال من البداية... 512 00:31:20,670 --> 00:31:21,662 أنا. .. 513 00:31:21,694 --> 00:31:23,390 ولكنك أخفيت ألامر من قسمك الخاص 514 00:31:23,423 --> 00:31:24,926 حاولت أيقافك . 515 00:31:24,959 --> 00:31:26,846 لكنك نجحت بمُساعدتي فقط 516 00:31:28,799 --> 00:31:30,183 أنت لم تشترك الشكوك الخاص بك مع الناس 517 00:31:30,207 --> 00:31:31,533 الذين وثقوا بك. 518 00:31:33,440 --> 00:31:36,799 ولماذا؟ الطموح الخاص بك؟ 519 00:31:36,831 --> 00:31:38,943 طموحي الوحيد كان خدمة بلدي. 520 00:31:38,976 --> 00:31:40,607 من أجل حياتك المهنية؟ 521 00:31:40,640 --> 00:31:41,791 ليس ذلك ؟- السُمعة ؟ - 522 00:31:41,824 --> 00:31:42,751 ليس لي سمعة. 523 00:31:42,784 --> 00:31:43,840 ثم لماذا؟ 524 00:31:43,872 --> 00:31:46,016 لأنني خجلت! 525 00:31:50,112 --> 00:31:51,775 كنت خجلةً من ما قد فعلت. 526 00:31:53,568 --> 00:31:57,343 ثم عاركِ قتل بورتر، 527 00:31:57,377 --> 00:31:59,476 والآخرين، كما لو 528 00:31:59,500 --> 00:32:01,227 فجرتِ دماغهم بنفسك 529 00:32:05,408 --> 00:32:08,703 صمتك يعني خراب مهمتك 530 00:32:09,888 --> 00:32:12,224 ومعها كنتم أعظم حليف . 531 00:32:37,668 --> 00:32:39,332 532 00:32:44,198 --> 00:32:46,469 533 00:32:48,103 --> 00:32:49,221 534 00:32:52,902 --> 00:32:54,053 أدخلو! 535 00:32:58,566 --> 00:33:00,325 أراه! 536 00:33:00,357 --> 00:33:01,412 أنخفضوا 537 00:33:01,445 --> 00:33:02,468 أسفل! أنخفضوا 538 00:33:02,501 --> 00:33:03,589 539 00:33:03,621 --> 00:33:05,413 أنخفض! 540 00:33:05,446 --> 00:33:06,596 541 00:33:08,614 --> 00:33:09,702 542 00:33:11,175 --> 00:33:13,830 543 00:33:13,864 --> 00:33:15,079 لاتُطلق النار! 544 00:33:15,112 --> 00:33:16,647 545 00:33:16,681 --> 00:33:19,304 546 00:33:19,336 --> 00:33:20,424 547 00:33:21,962 --> 00:33:23,113 548 00:33:35,690 --> 00:33:37,353 549 00:33:37,385 --> 00:33:40,617 أنظرة إلى الكاميرا و اعترف. 550 00:33:40,649 --> 00:33:42,280 أبداً. 551 00:33:42,313 --> 00:33:43,944 أنا لن افعل 552 00:33:46,793 --> 00:33:47,752 553 00:33:47,785 --> 00:33:49,704 سأفعل ذلك، سأفعل . سأعترف. 554 00:33:49,738 --> 00:33:50,856 لا! 555 00:33:50,890 --> 00:33:52,009 هل يهم الذي يقول ذلك؟ 556 00:33:52,042 --> 00:33:53,833 لا، إليانور، لا يمكن أن تعترفي. 557 00:33:53,866 --> 00:33:55,433 إذا كنت أعترفتي بشأن "حصان طروادة" سوف تُدمرين... 558 00:33:55,467 --> 00:33:57,001 559 00:33:57,034 --> 00:33:59,594 لا... 560 00:34:01,803 --> 00:34:03,434 أوه، اللعنة عليك... 561 00:34:05,195 --> 00:34:06,634 562 00:34:06,667 --> 00:34:08,425 لا، لا، لا تنظر اليهم لا، لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار! 563 00:34:08,459 --> 00:34:09,481 لا تنظر اليهم! 564 00:34:09,515 --> 00:34:10,985 أنظر إلي. 565 00:34:11,019 --> 00:34:12,138 566 00:34:13,324 --> 00:34:15,146 567 00:34:15,179 --> 00:34:16,298 لا بأس 568 00:34:17,675 --> 00:34:20,939 سوف ندع بعض الناس يذهبون حسناً 569 00:34:20,972 --> 00:34:23,051 هيا , هيا! 570 00:34:26,124 --> 00:34:27,243 571 00:34:33,551 --> 00:34:35,214 ألان , انا وانت فقط. 572 00:34:40,079 --> 00:34:41,519 أحتاجك لتفكر 573 00:34:44,272 --> 00:34:45,807 انهُ طفل. 574 00:34:49,391 --> 00:34:50,927 إنها حياة. 575 00:34:50,960 --> 00:34:52,335 576 00:34:58,415 --> 00:34:59,854 فقط اعطهِ لي 577 00:35:04,816 --> 00:35:07,087 كان ينبغي أن يكون اخي 578 00:35:08,944 --> 00:35:10,704 ضع الهاتف جانباً. 579 00:35:21,812 --> 00:35:22,963 أعطها هنا. 580 00:35:25,588 --> 00:35:27,572 581 00:35:33,268 --> 00:35:34,772 582 00:35:46,615 --> 00:35:48,502 583 00:35:49,563 --> 00:35:51,325 يبدو وكان الاكاذيب كانت صعبة 584 00:35:51,349 --> 00:35:52,753 للعيش مع العقيد. 585 00:35:57,594 --> 00:35:59,417 لذا لما لا تُزيحيه عن كاهلك؟ 586 00:36:06,137 --> 00:36:07,288 587 00:36:13,720 --> 00:36:15,640 588 00:36:18,328 --> 00:36:19,992 589 00:36:27,290 --> 00:36:31,769 أنا العقيد اليانور غرانت، من الاستخبارات العسكرية البريطانية. 590 00:36:42,747 --> 00:36:43,931 591 00:36:45,660 --> 00:36:47,099 592 00:36:47,132 --> 00:36:48,251 593 00:36:50,013 --> 00:36:51,164 594 00:36:59,869 --> 00:37:00,988 595 00:37:03,933 --> 00:37:05,309 شكرا لكي، حضرة العقيد. 596 00:37:05,342 --> 00:37:08,477 هناك شيء آخر أود أن أقول، 597 00:37:08,510 --> 00:37:11,005 لزملائي في القسم 20 598 00:37:11,038 --> 00:37:12,540 جيد جداً. 599 00:37:15,198 --> 00:37:17,053 600 00:37:17,087 --> 00:37:19,165 601 00:37:19,198 --> 00:37:21,662 اللعنة. اركضو! اخرجوا من هنا ! أركضوا! أركضوا! 602 00:37:21,694 --> 00:37:22,653 603 00:37:22,686 --> 00:37:23,838 مايك... 604 00:37:25,919 --> 00:37:28,382 اللعنة! شخصٌ ما شغل القُنبلة! 605 00:37:28,415 --> 00:37:30,111 أخرج هولاء لناس من هُنا! 606 00:37:31,616 --> 00:37:34,655 607 00:37:36,928 --> 00:37:38,046 608 00:37:45,824 --> 00:37:46,975 609 00:37:50,944 --> 00:37:51,999 610 00:37:52,032 --> 00:37:53,183 611 00:37:54,305 --> 00:37:55,423 612 00:37:56,512 --> 00:37:57,632 613 00:37:57,664 --> 00:37:58,815 614 00:37:59,776 --> 00:38:00,864 615 00:38:03,841 --> 00:38:06,080 616 00:38:06,112 --> 00:38:08,575 حسنا. سنكلير، تحدث معي. 617 00:38:08,609 --> 00:38:10,879 سوف اخرج الصاعق 618 00:38:10,913 --> 00:38:12,447 لا، لا تلمس الصاعق انهُ مفخخ 619 00:38:12,480 --> 00:38:15,071 اللعنة. حسنا. أذاً ماذا أفعل؟ 620 00:38:15,104 --> 00:38:16,223 621 00:38:17,184 --> 00:38:18,239 622 00:38:18,273 --> 00:38:19,328 أي سلك اقطع؟ 623 00:38:19,361 --> 00:38:20,928 يجب عليك قطع ألارضي. 624 00:38:20,960 --> 00:38:23,072 أي لون هو الارضي سنكلير؟ أي واحد؟ 625 00:38:23,105 --> 00:38:25,089 626 00:38:26,881 --> 00:38:28,225 هو ألذي يؤدي إلى البطارية 627 00:38:28,257 --> 00:38:29,281 البُني ألبُني؟ 628 00:38:29,313 --> 00:38:30,785 انا لستُ مُتأكداً 629 00:38:30,817 --> 00:38:32,385 ما هو لون ألسلك الأرضي سنكلير؟ أي واحد 630 00:38:32,418 --> 00:38:33,633 انتظر! اللعنة 631 00:38:34,498 --> 00:38:36,001 632 00:38:36,034 --> 00:38:37,186 633 00:38:39,459 --> 00:38:40,482 ! سنكلير 634 00:38:40,516 --> 00:38:41,827 ألاخضر؟ البُني؟ قل لي! 635 00:38:44,100 --> 00:38:45,284 سنكلير 636 00:38:47,717 --> 00:38:48,965 637 00:38:48,998 --> 00:38:50,470 اللعنة عليه؟! 638 00:38:50,502 --> 00:38:51,653 الأخضر. 639 00:38:54,662 --> 00:38:56,421 640 00:39:12,552 --> 00:39:14,278 641 00:39:15,399 --> 00:39:16,582 642 00:39:19,431 --> 00:39:21,926 انتهيتي؟ 643 00:39:21,959 --> 00:39:23,206 مؤثر جدأ, 644 00:39:24,391 --> 00:39:26,757 لكن على الاغلب سوف اُعدل ذلك المقطع 645 00:39:26,791 --> 00:39:28,677 646 00:39:35,014 --> 00:39:36,166 647 00:39:48,392 --> 00:39:49,543 648 00:39:51,112 --> 00:39:52,296 649 00:39:52,328 --> 00:39:53,352 650 00:39:53,384 --> 00:39:55,176 حضرة العقيد! 651 00:39:55,209 --> 00:39:56,617 داميان، سامحني! 652 00:40:00,811 --> 00:40:03,786 653 00:40:03,819 --> 00:40:05,835 حضرة العقيد! 654 00:40:05,867 --> 00:40:07,210 حضرة العقيد! 655 00:40:09,004 --> 00:40:10,155 656 00:40:18,957 --> 00:40:20,108 657 00:40:27,629 --> 00:40:29,292 لطيف! 658 00:40:43,280 --> 00:40:45,359 659 00:40:57,968 --> 00:41:03,375 ألاسرار هي مهنة الخطر في هذا العمل 660 00:41:03,408 --> 00:41:05,712 لكنني احتفظت بالكثير < I> لفترة طويلة جداً 661 00:41:06,993 --> 00:41:11,665 ولعل العبء أدى إلى أخطائي 662 00:41:11,698 --> 00:41:14,130 ولكن كل شيء قمت به، < / I> قمت به من أجل بلدي 663 00:41:17,492 --> 00:41:20,596 لمشاركتي في حصان طروادة، 664 00:41:20,628 --> 00:41:24,098 خطأي في الاعتراف بذلك، و جزئي في موت 665 00:41:24,100 --> 00:41:26,863 جون بورتر، ليس لدي شيئا سوى الندم 666 00:41:27,606 --> 00:41:28,661 667 00:41:28,693 --> 00:41:30,837 للملازم سنكلير 668 00:41:30,870 --> 00:41:34,642 إذا كنت لا تزال على قيد الحياة، وأتمنى لك كل 669 00:41:34,643 --> 00:41:38,815 النجاح في حراستك و في حياتك 670 00:41:40,501 --> 00:41:43,909 إلى الرقيب ريتشموند، من اجل صداقتك الحميمة 671 00:41:43,933 --> 00:41:45,456 والشجاعة، أشكرك 672 00:41:47,318 --> 00:41:52,822 داميان سكوت. بين اشيائي هناك ملف الأزرق 673 00:41:54,198 --> 00:41:55,958 حاولت أن أقول لك 674 00:41:58,263 --> 00:42:00,119 وإلى مايكل ستونبريدج، 675 00:42:02,393 --> 00:42:06,041 أنت افضل جندي قد عرفتهُ في حياتي 676 00:42:13,530 --> 00:42:17,240 الخدمة معكم جميعا كان امتياز وشرف 677 00:42:21,178 --> 00:42:22,297 العقيد جرانت. 678 00:42:23,577 --> 00:42:24,601 العقيد جرانت. 679 00:42:24,633 --> 00:42:25,688 العقيد جرانت. 680 00:42:25,722 --> 00:42:26,873 العقيد جرانت. 681 00:42:54,843 --> 00:42:55,994 ماذا تنوي القيام به؟ 682 00:43:01,948 --> 00:43:03,099 683 00:43:06,652 --> 00:43:07,772 684 00:43:25,631 --> 00:43:27,710 لقد اعطتني فرصة ثانية 685 00:43:29,151 --> 00:43:31,390 اعتقد انني ينبغي أن يكون ممتن لذلك. 686 00:43:37,182 --> 00:43:40,094 أنت يجب أن تتخذ قراراً أيضاً ياصاحبي 687 00:43:40,127 --> 00:43:41,278 نعم، أعرف. 688 00:43:42,847 --> 00:43:43,966 و؟ 689 00:43:46,687 --> 00:43:48,351 لقد أتخذتهُ بالفعل 690 00:43:57,568 --> 00:43:59,104 حسنا، . 691 00:43:59,138 --> 00:44:00,032 692 00:44:00,065 --> 00:44:01,376 من سيجعلني ابدو جيداً الان 693 00:44:01,410 --> 00:44:03,328 694 00:44:03,362 --> 00:44:04,576 تباً 695 00:44:04,609 --> 00:44:05,920 الأب ستونبريدج! 696 00:44:05,953 --> 00:44:07,712 أعرف. مستيقظين طوال الليل. 697 00:44:07,745 --> 00:44:09,056 نعم. 698 00:44:10,273 --> 00:44:11,873 ليس للأسباب الجيدة.