1
00:02:55,756 --> 00:03:14,383
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل : مستر ظاظا
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 22 الأخيرة
(( قتل عددك ))

2
00:00:05,756 --> 00:00:08,383
رباه لا شيء , إنه ميت

3
00:00:09,968 --> 00:00:12,178
إنهم يفهمون الأمر

4
00:00:13,263 --> 00:00:15,473
أي متفجرات نتحدث عنها

5
00:00:15,641 --> 00:00:16,766
خمر منزلي

6
00:00:16,934 --> 00:00:19,310
يقول " مايكل " أنها  الطاقة
التي أطلقتها متفجرات سي 4

7
00:00:19,478 --> 00:00:22,146
أجري الفحص ثانيةً

8
00:00:23,440 --> 00:00:25,233
هيا

9
00:00:25,859 --> 00:00:26,984
تقريباً س 4 ؟

10
00:00:27,152 --> 00:00:28,903
أجل

11
00:00:30,614 --> 00:00:32,198
هذا هو

12
00:00:32,366 --> 00:00:35,451
آخر فرصة للجميع وسوف نحتاج بعض الحظ

13
00:00:38,372 --> 00:00:40,957
لو حدث شيء لي

14
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
" تأكد أن " إل جي , و صوفيا

15
00:00:45,045 --> 00:00:46,087
لك ذلك

16
00:00:46,255 --> 00:00:48,214
وأنا أيضاً ؟ -
أجل -

17
00:00:48,382 --> 00:00:50,758
أجل أنزل يديك , هيا بنا

18
00:00:50,926 --> 00:00:52,552
هيا بنا.

19
00:00:53,178 --> 00:00:59,851
UP.BY.MR.ZAZA

20
00:01:05,941 --> 00:01:07,859
،يوماً ما، ستمرّ الأسابيع

21
00:01:08,026 --> 00:01:09,652
وربّما السنين

22
00:01:09,820 --> 00:01:12,029
لن تخطر ببالنا حتّى

23
00:01:12,197 --> 00:01:14,157
سنعود إلى المنزل

24
00:01:14,992 --> 00:01:16,284
سنعود

25
00:01:17,077 --> 00:01:18,828
اعدك

26
00:01:18,996 --> 00:01:21,247
UP.BY.MR.ZAZA

27
00:01:24,168 --> 00:01:25,334
ما الذي حدث؟ -
لا شيء -

28
00:01:25,502 --> 00:01:27,044
لا بدّ أنّ المفجّر تعطّل

29
00:01:27,212 --> 00:01:29,756
شتّت انتباههم، سنصل بعد 5 دقائق -

30
00:01:29,923 --> 00:01:33,634
(لا، ليست أمامنا 5 ثوان حتّى يا (مايكل -
ستضطرّ لتفعليها يدويّاً إذاً-

31
00:01:34,762 --> 00:01:36,804
كم من الوقت سيمنحني هذا؟

32
00:01:36,972 --> 00:01:38,431
UP.BY.MR.ZAZA

33
00:01:39,767 --> 00:01:41,809
اخرج، الآن

34
00:01:44,104 --> 00:01:48,274
أليكس)؟)

35
00:01:48,442 --> 00:01:50,651
إنّها فارغة تماماً -

36
00:01:50,819 --> 00:01:52,904
ليس هذا ممكناً -
حقا؟-

37
00:01:53,071 --> 00:01:57,074
فأين هي إذاً؟ أين البيانات؟-
كانت سليمة عندما أخذتُها-

38
00:01:57,409 --> 00:01:58,493
سأخبركَ أمراً

39
00:01:58,660 --> 00:02:00,703
إن لم تعمل بعد 10 ثوانٍ

40
00:02:00,871 --> 00:02:03,706
فسأهشّم جمجمتكَ على كلّ هذه الجدران

41
00:02:03,874 --> 00:02:05,833
قصدتُكِ

42
00:02:06,001 --> 00:02:08,211
أريد إنهاء هذا الأمر
لمَ قد أخاطر بذلك؟

43
00:02:10,839 --> 00:02:13,716
لا أصدّق أنّ (مايكل) سمح لكَ
بالحصول عليها ببساطة

44
00:02:14,343 --> 00:02:17,637
...لم يسمح لي
تركني وحيداً في غرفة، فأخذتُها

45
00:02:18,222 --> 00:02:21,390
ولم يكن ذلك مريباً بتاتاً بالنسبة إليكَ؟ -

46
00:02:21,558 --> 00:02:23,476
...ربّما، أنا -

47
00:02:24,645 --> 00:02:25,770
لا أدري

48
00:02:27,314 --> 00:02:29,398
أو لعلّكَ تكذب

49
00:02:32,361 --> 00:02:33,653
اقتل المدمن

50
00:02:36,782 --> 00:02:38,241
UP.BY.MR.ZAZA

51
00:03:26,665 --> 00:03:28,583
هل أنفاسك متقطعة ؟ هل هذا مؤلم ؟

52
00:03:28,750 --> 00:03:31,335
أنا بخير -
بالطبع , فلديك إنهيار في الرئة -

53
00:03:31,503 --> 00:03:33,588
لا مستشفيات , المستشفيات تعني السجن

54
00:03:33,755 --> 00:03:35,172
هيا هيا

55
00:03:35,299 --> 00:03:38,551
هل يمكنك علاجه ؟ -
أريد نظرةً أفضل قبل البدء -

56
00:03:38,719 --> 00:03:40,011
كريستينا " ؟ "

57
00:03:41,221 --> 00:03:42,805
" بوريد "

58
00:03:54,109 --> 00:03:57,361
أيّها البليد المثير للشفقة

59
00:03:57,529 --> 00:04:00,156
كانت (سارة) وسيلة الضغط
الوحيدة التي نملكها

60
00:04:00,282 --> 00:04:04,035
لعب (سكوفيلد) أدوراً عديدة
ولكن دور ذبابة بشريّة؟

61
00:04:04,202 --> 00:04:07,246
أكان عليّ توقّع تسلّقه المبنى؟

62
00:04:07,414 --> 00:04:09,498
انتقل إلى (بنما)

63
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
، قدّم سلاحكَ

64
00:04:17,925 --> 00:04:20,843
موظّفوي يا (باغويل)...

65
00:04:21,178 --> 00:04:22,553
يتوقّعون

66
00:04:23,764 --> 00:04:26,265
ويكونون مستعدّين تماماً

67
00:04:26,433 --> 00:04:27,642
يرفضون الفشل...

68
00:04:27,809 --> 00:04:31,812
وهو ما يبدو
أنّك تفعله بثبات صلب

69
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
UP.BY.MR.ZAZA

70
00:04:35,567 --> 00:04:37,276
،(لا بدّ أنّ هذا هو هاتف (سارة

71
00:04:37,444 --> 00:04:38,945
يجب أن أجيب عليه

72
00:04:39,947 --> 00:04:41,697
يجب أن أردّ

73
00:04:44,701 --> 00:04:46,160
اهلا

74
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
مَن المتكلّم؟ -

75
00:04:47,788 --> 00:04:50,581
هل أنتَ (فرناندو سوكريه)؟
الحمد لكَ يا ربّ

76
00:04:50,749 --> 00:04:52,625
باغويل)؟) -
"نعم" -

77
00:04:52,793 --> 00:04:55,836
ونحن في الفريق نفسه يا أخي

78
00:04:56,004 --> 00:04:58,381
"رفاقنا في مأزق شديد" -

79
00:04:58,548 --> 00:04:59,590
أين (مايكل)؟ -

80
00:05:01,176 --> 00:05:04,637
(اختطفته والدته هو و(تانكريدي
...و(لينك) أيضاً

81
00:05:04,805 --> 00:05:07,556
وأنا شخصيّاً برّحتُ ضرباً

82
00:05:07,724 --> 00:05:11,018
أين تحتجزهم؟-
لديّ فكرة ولكن لا يمكنني ذكرها-
عبر الهاتف

83
00:05:11,186 --> 00:05:12,311
فأنا أفرّ فزعاً يا صديقي

84
00:05:12,479 --> 00:05:14,563
حسناً، اهدأ، أوَتعلم؟

85
00:05:14,731 --> 00:05:17,942
،لدينا شخص يمكنه مساعدتنا
(ولكن عليّ الاتصال بـ(مايكل

86
00:05:18,110 --> 00:05:20,611
،علينا الاجتماع معاً وتوحيد مواردنا

87
00:05:20,779 --> 00:05:23,614
المنتزه في جادة 72 بعد ساعة؟

88
00:05:26,034 --> 00:05:29,161
حسناً، سآتي إلى هناك -
ممتاز، رائع -

89
00:05:30,706 --> 00:05:33,416
،لديه شخص يمكنه مساعدته في قضيّته

90
00:05:33,583 --> 00:05:35,751
(متأكّد أنّه يمكننا استدراج (مايكل

91
00:05:35,919 --> 00:05:37,920
لستَ متأكّداً من شيء

92
00:05:38,088 --> 00:05:41,465
ومع ذلك لديّ جلسة مع صديق
سكوفيلد) بعد ساعة)

93
00:05:41,633 --> 00:05:43,467
لا مساعد أفضل عندكَ يا حضرة اللواء

94
00:05:46,430 --> 00:05:47,680
اذهب معه

95
00:05:48,515 --> 00:05:51,934
إذا قام بالشغب ضع رصاصةً في رأسه

96
00:05:58,650 --> 00:06:00,735
UP.BY.MR.ZAZA

97
00:06:42,319 --> 00:06:44,570
إنّكَ قرّة عين لرُمد العيون يا صديقي -

98
00:06:44,738 --> 00:06:45,863
أوقف لمّ الشمل -

99
00:06:46,031 --> 00:06:49,742
أين يمكنني إيجاد (مايكل) و(لينكولن)؟ -
إنّهم في وضع خطير -

100
00:06:49,910 --> 00:06:51,327
هل أنتَ أصمّ؟

101
00:06:51,453 --> 00:06:54,914
...أمر مستبعد يا صديقي
سمعتُ للتوّ وقع الوشاية بكَ

102
00:06:55,082 --> 00:06:59,251
،ومن الدكّة فوق كتفي الأيسر
السيّد ذو النظارات الشمسيّة؟

103
00:07:00,754 --> 00:07:03,297
،(تماماً مثل (فوكس ريفر
لم تفكّر في الأمور مليّاً

104
00:07:03,423 --> 00:07:07,384
والآن هل ستذكر اسم الصديق
الذي قال بأنّه سيأتي ويساعد الأخوين؟

105
00:07:07,511 --> 00:07:10,971
(كلاّ، ستعطيني هاتف (سارة
وإلاّ هشّمتُ وجهكَ

106
00:07:11,139 --> 00:07:14,183
تتّهمني بأنّي أصمّ ولكنّكَ أنتَ
مَن يفقد بصره أيّها البورتريكيّ

107
00:07:14,351 --> 00:07:17,812
"الرجل قاتل متدرّب وعميل لـ"الشركة

108
00:07:22,192 --> 00:07:23,484
كيف الحال، (جيثرو)؟

109
00:07:33,286 --> 00:07:35,830
(إنّنا بعيدون جدّاً عن (فوكس ريفر
يا (تي باغ)، فلنذهب

110
00:07:40,335 --> 00:07:42,169
(نعم، حصلتُ على هاتف (تانكريدي

111
00:07:42,337 --> 00:07:45,339
هناك عدة إتصالات جرت لرقم واحد

112
00:07:45,465 --> 00:07:47,341
" أعتقد أنه " مايكل

113
00:07:53,265 --> 00:07:55,683
أتعلم إن كان مصاباً بالسكّري؟
أو يتناول عقاقير قد يكون نسي تناولها؟

114
00:07:55,851 --> 00:07:58,018
،ليست لديّ فكرة
أهنالك احتمال أن يكون يدّعي ذلك؟

115
00:07:58,186 --> 00:07:59,770
كلاّ، بؤبؤاه متّسعان

116
00:07:59,938 --> 00:08:02,565
يحتاج أشعة مقطعيّة للرأس
وتخطيطاً للقلب وأشعة سينيّة للصدر

117
00:08:02,732 --> 00:08:05,651
قد يكون قد نزف إلى دماغه
أو أصيب بنوبة قلبيّة

118
00:08:05,819 --> 00:08:09,155
(فرانكو)
لم يكن (سكوفيلد) و(بوروز) فحسب،

119
00:08:09,322 --> 00:08:12,032
هذا هو
الفريق الذي وضعه (سلف) في المستودع

120
00:08:13,285 --> 00:08:14,493
عميل مباحث سابق

121
00:08:14,661 --> 00:08:16,620
أجل، كان (سلف) يسعى وراء
أمر شنيع

122
00:08:17,956 --> 00:08:19,582
أيّها العميل (سلف)، أيمكنكَ سماعي؟

123
00:08:19,749 --> 00:08:21,542
دكتور-
أيّها العميل (فرانكو)، علينا نقله -

124
00:08:21,710 --> 00:08:23,294
أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟ -

125
00:08:23,461 --> 00:08:25,337
سنذهب الآن

126
00:08:26,882 --> 00:08:29,550
قد تحرّك إصبعه، يمكنه سماعي

127
00:08:30,135 --> 00:08:32,261
أيّها العميل (سلف)، أيمكنكَ مساعدتنا؟

128
00:08:33,346 --> 00:08:34,722
لن يبرح مكانه

129
00:08:37,058 --> 00:08:38,642
مايكل)، ما الخطّة؟) -

130
00:08:38,810 --> 00:08:40,144
بمن نثق؟ -

131
00:08:40,312 --> 00:08:42,313
لا احد

132
00:08:42,480 --> 00:08:43,856
قد نفدتَ الخيارات من عندنا

133
00:08:46,860 --> 00:08:48,402
(ربّما ندمّرها إذاً، ندمّر (سيلا

134
00:08:49,821 --> 00:08:51,488
أهذا هو؟

135
00:08:51,615 --> 00:08:52,990
أهذا هو وضعنا؟

136
00:08:54,576 --> 00:08:57,036
ماذا لو قرّر اللواء الانتقام؟ -

137
00:08:57,204 --> 00:08:59,455
سينتقم حتّى لو سلّمناه إيّاها -

138
00:08:59,581 --> 00:09:01,916
يمكننا كسرها أو حرقها

139
00:09:02,667 --> 00:09:04,001
أو رميها في المحيط

140
00:09:04,169 --> 00:09:06,879
جميع الخيارات الثلاث جيّدة -
أليكس)؟) -

141
00:09:11,760 --> 00:09:13,177
حسناً

142
00:09:14,262 --> 00:09:16,138
فقد حسم الأمر إذاً

143
00:09:18,767 --> 00:09:19,850
UP.BY.MR.ZAZA

144
00:09:20,018 --> 00:09:21,727
مرحباً

145
00:09:21,895 --> 00:09:23,979
(مرحباً، (مايكل

146
00:09:24,898 --> 00:09:26,190
كليرمان

147
00:09:28,777 --> 00:09:30,986
إنّكَ رجل يصعب الوصول إليه -
!(كيلرمان) -

148
00:09:39,454 --> 00:09:41,538
سمعتُ أنّكَ متّ

149
00:09:41,706 --> 00:09:45,042
بولغ في هذه الإشاعات بشكل كبير

150
00:09:45,293 --> 00:09:47,378
...كلاّ، لقد

151
00:09:47,545 --> 00:09:50,047
"حرّرتني جماعة تعمل ضدّ "الشركة

152
00:09:50,215 --> 00:09:52,925
الجماعة نفسها التي أسّسها
والدكَ، أعمل معهم

153
00:09:53,093 --> 00:09:55,302
من الان وانا اعمل معهم

154
00:09:55,470 --> 00:09:58,013
(لكنّا استفدنا من المساعدة يا (بول

155
00:09:58,181 --> 00:09:59,556
انا هنا

156
00:09:59,724 --> 00:10:01,100
هل (سيلا) بحوزتكَ؟ -

157
00:10:01,268 --> 00:10:02,559
ما تعتقد؟ -

158
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
اعتقد ان تقوم بذللك

159
00:10:05,605 --> 00:10:08,607
أيضاً أعلم أنك مطلوب من الشرطة والمباحث

160
00:10:08,775 --> 00:10:11,944
دون ذكر أمك والجنرال

161
00:10:12,112 --> 00:10:13,821
إنها لن تكون مشكلة

162
00:10:13,989 --> 00:10:16,949
(مايكل)، هنالك ملحق من (الأمم المتحدة)
سيأتي إلى (ميامي) اليوم

163
00:10:17,117 --> 00:10:18,826
عند الساعة الـ5 ليستلم (سيلا) منكَ

164
00:10:18,994 --> 00:10:20,661
حقاً هذا ؟

165
00:10:20,829 --> 00:10:24,123
إنه رئيس القنصلية ووزير خارجية
الأمم المتحدة

166
00:10:24,291 --> 00:10:26,917
" لقد أوجز له برنامج " ستيلا

167
00:10:27,085 --> 00:10:31,505
وجاهز لإفتراض المسؤولية , كل ما
عليك هو توصيلها

168
00:10:31,631 --> 00:10:34,591
علينا وقف الجنرال من السعي خلف عائلاتنا

169
00:10:34,718 --> 00:10:36,677
حسناً لكن أحضر الإجتماع

170
00:10:36,845 --> 00:10:39,263
ولمَ عساي أثق بكلمة تخرج من فمكَ؟

171
00:10:39,431 --> 00:10:43,100
حالما توصل " ستيلا " صفحتك
تكون نظيفة

172
00:10:43,852 --> 00:10:44,893
جميعكم

173
00:10:45,603 --> 00:10:46,770
أحرار

174
00:10:47,355 --> 00:10:49,148
" هذه ليست الإجابة " بول

175
00:10:50,483 --> 00:10:53,610
أفترض أنّكَ تعلم أنّ ما تملكه يمكن ....

176
00:10:53,778 --> 00:10:58,032
وهذه ليست مبالغة....
أن يغيّر العالم إلى الأفضل

177
00:10:58,825 --> 00:11:01,702
كلّ ما عليكَ فعله هو تسليمها

178
00:11:01,870 --> 00:11:04,580
،ولستَ بحاجة للوثوق بي

179
00:11:04,706 --> 00:11:06,749
(ثق بمَن يعملون في (الأمم المتحدة

180
00:11:11,421 --> 00:11:12,671
انقطعت المكالمة

181
00:11:12,839 --> 00:11:13,964
[COUGHlNG]

182
00:11:14,132 --> 00:11:16,717
حالته لا تتحسّن -
حسناً، هيّا، فلنرفعه -

183
00:11:16,885 --> 00:11:19,511
عليّ جلب بعض المؤن-
أجل، حسناً-

184
00:11:26,394 --> 00:11:28,354
" لا أخبار من العميل " فروست " أو " باغويل

185
00:11:28,521 --> 00:11:32,232
ذلك الجرذي اللعين .
إذا كان متغيب عن العمل سوف أسلخ جلده حياً

186
00:11:32,400 --> 00:11:36,570
مستحيل أن نصل إلى " فروست " إنه
إما مقبوض عليه أو ميت

187
00:11:36,696 --> 00:11:39,448
إذا نحن منكشفون هنا

188
00:11:40,283 --> 00:11:42,034
هذه النهاية

189
00:11:42,535 --> 00:11:44,036
" ويمبرينغ "

190
00:11:44,204 --> 00:11:47,748
لا خجل في الإنسحاب وإعادة التشكيل

191
00:11:48,333 --> 00:11:51,627
هذه يا بني شحنة هائلة

192
00:11:54,714 --> 00:11:56,215
أجل

193
00:11:59,594 --> 00:12:02,179
" هاتف " لينكولن بوروز
أطلق من برج إشارة وسط المدينة

194
00:12:02,347 --> 00:12:03,389
لدينا موقعه

195
00:12:03,556 --> 00:12:05,474
ماذا تفعل هنا ؟

196
00:12:14,943 --> 00:12:16,110
اجل

197
00:12:16,736 --> 00:12:18,237
حسنا

198
00:12:21,116 --> 00:12:22,449
(كان هذا (كيلرمان

199
00:12:22,617 --> 00:12:25,494
كان هذا الوضيع من (ألباما) يحسن صنيعاً

200
00:12:25,662 --> 00:12:27,621
(إنضمّ إلى اللواء (كرانتز -

201
00:12:27,747 --> 00:12:30,833
وما شأنكَ أنتَ أيّها الأسود؟ -
حسنا , أين اللواء الآن؟-

202
00:12:31,000 --> 00:12:34,711
في المكان نفسه الذي يتواجد
فيه والدك، الموقع مجهول

203
00:12:44,556 --> 00:12:48,392
أتذكر ذاك اليوم الذي كنّا فيه
(في طابور المقصف في (فوكس ريفر

204
00:12:48,560 --> 00:12:50,227
فوكس ريفر-

205
00:12:50,395 --> 00:12:52,813
وعلّقتَ عليّ بذلك التعليق المرتجل؟

206
00:12:52,981 --> 00:12:55,107
أعتقد بأنّه انطوى على إشارة عنصريّة -

207
00:12:55,275 --> 00:12:56,483
اجل-

208
00:12:56,651 --> 00:12:58,485
ولكن أتذكر فكّكَ المكسور؟

209
00:13:00,113 --> 00:13:03,866
تخيّل ما يمكنني فعله بكَ الآن
بوجود شيء حقيقيّ على المحكّ

210
00:13:04,033 --> 00:13:05,409
مثلاً؟ -

211
00:13:05,577 --> 00:13:09,037
نحن نريد الامان لـ (سوفيا )و ( الى جى ) و (ماهون

212
00:13:09,372 --> 00:13:11,748
نريد معرفة مكان اللواء -

213
00:13:11,916 --> 00:13:14,251
وما فائدتي أنا؟

214
00:13:14,419 --> 00:13:17,212
إن أخذنا (سيلا) إلى المكان الذي يفترض

215
00:13:17,380 --> 00:13:19,381
أن تكون به، ستكون هنالك قائمة حصانة

216
00:13:19,549 --> 00:13:20,591
قد تكون مدرجاً فيها -

217
00:13:20,758 --> 00:13:24,470
كلاّ -
من مكاني، رغم أنّي معرّض للخطر-
مؤقّتاً،

218
00:13:24,637 --> 00:13:27,681
إلاّ أنّكم تمتطون الجواد الخطأ-
لا يستطيع (سكوفيلد) تحقيق هذا-

219
00:13:27,807 --> 00:13:30,476
ساعداني في تسليمه إلى اللواء
وستتدبّر أمورنا مدى الحياة

220
00:13:30,643 --> 00:13:32,436
لا وقت لديّ لهذا -
وقت؟ -

221
00:13:32,604 --> 00:13:35,564
حان وقت امتطائك جواداً رابحاً
يا صديقي الأسود

222
00:13:35,732 --> 00:13:37,399
UP.BY.MR.ZAZA

223
00:13:37,775 --> 00:13:39,526
!اجلس

224
00:13:39,694 --> 00:13:41,069
والآن، أين اللواء؟

225
00:13:41,237 --> 00:13:43,489
UP.BY.MR.ZAZA

226
00:13:45,825 --> 00:13:49,786
والآن، أين اللواء؟

227
00:13:56,169 --> 00:13:58,295
هل أنتَ صامد؟

228
00:14:00,548 --> 00:14:02,549
هل ستعطي (كيلرمان) (سيلا)؟

229
00:14:05,136 --> 00:14:08,180
لا أدري، أتثق به؟

230
00:14:09,682 --> 00:14:11,433
كلاّ

231
00:14:12,227 --> 00:14:14,811
فكرة التحرّر من هذا
تبدو جيّدة جدّاً الآن

232
00:14:14,938 --> 00:14:16,355
أعني، كانت هذه هي الغاية

233
00:14:16,981 --> 00:14:19,983
،(الخامسة، (دكلان بلازا
في الطرف الآخر من المدينة

234
00:14:20,777 --> 00:14:22,819
(إن اضطررتَ للرحيل يا (مايكل
فعليكَ فعل ذلك

235
00:14:22,987 --> 00:14:26,448
لن أترككَ يا (لينك)، أنتَ أخي

236
00:14:29,160 --> 00:14:30,619
(ليس وفق (كرستينا -

237
00:14:30,787 --> 00:14:32,955
لا تدعها تشوّش تفكيركَ -

238
00:14:33,122 --> 00:14:37,084
لعلّ ذلك صحيح

239
00:14:37,252 --> 00:14:40,462
، لا أنفكّ أسترجع
...الذكريات في رأسي من طفولتنا

240
00:14:40,630 --> 00:14:42,381
لا يهمّ ما قالته، فهو لا يغيّر شيئاً

241
00:14:42,549 --> 00:14:45,509
لا يهمّ ما قالته، فهو لا يغيّر شيئاً

242
00:14:48,221 --> 00:14:51,515
إنّكَ عالق معي أعجبكَ ذلك أم لا

243
00:14:54,310 --> 00:14:56,853
اين هم ؟ هنا ؟

244
00:14:59,816 --> 00:15:03,151
سكوفيلد " و بوروز " هل يختبئون "
هنا في " ميامي " ؟

245
00:15:03,861 --> 00:15:06,113
حسناً سجل إسم الشارع

246
00:15:06,281 --> 00:15:09,366
أعطني رقم العنوان , أي شيء

247
00:15:12,412 --> 00:15:16,164
هل تتفاوض معي أيها الغبي ؟

248
00:15:16,332 --> 00:15:18,875
قال الطبيب بأنّ ماسح الأشعة المقطعيّة
خالٍ، علينا أخذه الآن

249
00:15:19,002 --> 00:15:20,294
كلاّ، سيبقى حتّى يتكلّم

250
00:15:20,461 --> 00:15:22,963
،حاله الآن أسوأ من حاله قبل 10 دقائق
لن يتكلّم عمّا قريب

251
00:15:23,131 --> 00:15:25,048
،أجل، ولكن بوسعك أن تكتب
أليس كذلك يا (دون)؟

252
00:15:25,216 --> 00:15:28,510
،فأخبرني بما أريد
وستنال رعاية فائقة ومعاش تقاعد

253
00:15:28,678 --> 00:15:31,388
أو يمكن أن تفقد قواكَ أمامنا

254
00:15:31,556 --> 00:15:34,641
حتى تضعف قدرة دماغكَ

255
00:15:35,768 --> 00:15:42,603
القرار قراركَ-
"اذهب إلى الجحيم"-

256
00:15:43,901 --> 00:15:46,570
،حسناً، حسناً، حسناً، هيّا
هذا يكفي، هذا يكفي، دعه

257
00:15:46,738 --> 00:15:48,447
دعه

258
00:15:49,198 --> 00:15:51,575
أهدأ حسناً ؟

259
00:15:51,743 --> 00:15:53,535
أنا بخير -
سوف يقوم بفحص مقطعي فقط -

260
00:15:53,703 --> 00:15:54,911
سوف تبقى هنا

261
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
فهمت -
حسناً ؟ -

262
00:15:56,497 --> 00:15:58,540
أجمع قواك

263
00:16:00,960 --> 00:16:02,336
UP.BY.MR.ZAZA

264
00:16:50,093 --> 00:16:51,385
معذرة،

265
00:16:56,182 --> 00:16:58,725
أيمكنني مخاطبتكِ لحظة؟

266
00:17:00,103 --> 00:17:01,311
لقد....

267
00:17:25,086 --> 00:17:28,004
لقد اعتقِل (أليكس)، عملاء اتحاديّون -

268
00:17:28,172 --> 00:17:29,423
علينا جلبه -

269
00:17:30,508 --> 00:17:32,342
(إن سلّمنا (كيلرمان) (سيلا

270
00:17:32,510 --> 00:17:34,761
فستتمّ تبرئة (أليكس)، إنّه بخير

271
00:17:35,430 --> 00:17:36,805
إنّه بخير

272
00:17:36,973 --> 00:17:40,308
علينا إخراج السائل
يجب أن يسكّن الضغط
ويساعده على التنفّس

273
00:17:41,936 --> 00:17:43,145
أيمكنكَ الإمساك بهذه؟

274
00:17:47,108 --> 00:17:49,025
لن يدوم ذلك طويلاً
ولكن يمكننا الانصراف

275
00:17:56,826 --> 00:17:58,910
أتمانع لو قدتُ أنا؟

276
00:18:08,045 --> 00:18:09,588
" الجنرال " , تي باغ

277
00:18:10,548 --> 00:18:12,382
أين هو ؟

278
00:18:13,301 --> 00:18:17,012
" اتعلم , لقد رأيت سلوكيات قذرة في " العراق

279
00:18:17,972 --> 00:18:19,473
تشمئزني

280
00:18:20,057 --> 00:18:24,436
لقد هززت سلسلة القيادة وحصلت
مشكلة عالمية

281
00:18:25,563 --> 00:18:29,024
واجب جيد ؟

282
00:18:29,150 --> 00:18:31,568
إذاً حقيقة أننا على وشك الإنشغال

283
00:18:31,736 --> 00:18:35,614
ببعض الأمور نفسها
التي أفسدت حياتي

284
00:18:36,699 --> 00:18:38,283
المفارقة لا تفارقني

285
00:18:38,451 --> 00:18:41,328
تباً بقدر ما تظن أن عليك المتابعة

286
00:18:41,496 --> 00:18:44,748
لماذا لم تفكر من في السلطة حقاً ؟

287
00:18:49,837 --> 00:18:51,755
نحن

288
00:18:56,469 --> 00:18:58,804
مضروب ومكدوم

289
00:18:58,971 --> 00:19:01,431
وتحدّق في وجه الموت

290
00:19:01,599 --> 00:19:05,894
مدهش أنّكم لا تزالون تحتاجون توكيداً
أكثر بأنّكم بلغتم نهاية الطريق

291
00:19:06,062 --> 00:19:07,604
سيلا) ليست بحوزتنا) -

292
00:19:08,397 --> 00:19:10,190
مايكل)... أخوكَ يُحتضر) -

293
00:19:10,358 --> 00:19:12,651
مايكل)... أخوكَ يُحتضر) -

294
00:19:14,320 --> 00:19:16,613
...آسرة

295
00:19:17,740 --> 00:19:20,867
هي رؤية الدم يجفّ من وجهه

296
00:19:21,786 --> 00:19:26,122
أتعتقد بأنّه سيودّ رؤية
حدوث ذلك لخليلته؟

297
00:19:36,092 --> 00:19:38,009
...(صوفيا)

298
00:19:40,930 --> 00:19:47,811
أعطني (سيلا) أو يمكنه الجلوس هناك
ومراقبة نحر (صوفيا) وهو يُحزّ

299
00:19:54,402 --> 00:19:56,069
في دقيقتين

300
00:19:56,195 --> 00:20:00,448
عيناك ستخرج من رأسك

301
00:20:01,367 --> 00:20:03,743
هذا أسوأ من الموت

302
00:20:05,204 --> 00:20:07,956
لا أستطيع الخيانة

303
00:20:08,708 --> 00:20:11,960
مصيري هو

304
00:20:12,128 --> 00:20:15,088
سيد محترم

305
00:20:15,214 --> 00:20:18,425
أين الجنرال أيها الوغد ؟

306
00:20:20,136 --> 00:20:21,511
الساعة تدق

307
00:20:24,140 --> 00:20:26,182
UP.BY.MR.ZAZA

308
00:20:26,350 --> 00:20:28,894
UP.BY.MR.ZAZA

309
00:20:29,937 --> 00:20:33,773
روجر مينى 14.233 كليبر
(السلاح الذي قتل (نافين بانرجي

310
00:20:33,941 --> 00:20:36,526
(استخرجنا بصمة (لينكولن بوروز
من مقبض البندقيّة

311
00:20:36,694 --> 00:20:39,487
لدينا شريط مصوّر لك خارج
(مسرح الجريمة مع (بوروز

312
00:20:39,655 --> 00:20:40,989
أوَليست هذه صدفة؟

313
00:20:41,157 --> 00:20:42,282
UP.BY.MR.ZAZA

314
00:20:42,450 --> 00:20:45,785
لم أتوقع أن أرى خزي أكبر من " دان " نفسه

315
00:20:45,953 --> 00:20:48,246
ولكن .. ؟ -
ليس لديك فكرة -

316
00:20:48,414 --> 00:20:51,875
ماذا تقصد ؟ -
أجل لدي عينين -

317
00:20:52,043 --> 00:20:55,378
معك الشارة لكنك تعاشر القتلة

318
00:20:56,923 --> 00:20:58,465
(لم يقتل (لينكولن) (بانرجي

319
00:21:00,509 --> 00:21:01,551
لقد تمّ الإيقاع به -

320
00:21:01,719 --> 00:21:03,219
مَن أوقع به؟ -

321
00:21:12,188 --> 00:21:14,147
،"كانت "الشركة

322
00:21:14,273 --> 00:21:16,232
الشركة"... أتعرف عمّا أتحدّث؟"

323
00:21:16,400 --> 00:21:18,693
(طوّروا جهازاً يدعى (سيلا

324
00:21:18,861 --> 00:21:21,321
إنتظر هلا نتوقف لحظتين ؟

325
00:21:21,489 --> 00:21:23,573
جهاز يدعى (سيلا)؟ ها , ها

326
00:21:23,908 --> 00:21:25,825
أي كوكب نعيش عليه " ماهون " ؟

327
00:21:25,993 --> 00:21:29,913
إن كنتَ تريد رؤية ضوء النهار ثانيةً
(كرجل حرّ، فستسلّمنا (سكوفيلد) و(بوروز

328
00:21:30,081 --> 00:21:33,375
إنّكَ تغفل عمّا هو قبالة وجهكَ

329
00:21:33,542 --> 00:21:36,378
لم يقتل الأخوان أحداً

330
00:21:38,589 --> 00:21:41,675
تزعمان أنّكما هنا لفعل الصواب؟

331
00:21:41,842 --> 00:21:43,176
أصغيا إليّ إذاً،

332
00:21:43,302 --> 00:21:45,720
أصغيا لما أقوله لكما

333
00:21:47,223 --> 00:21:50,058
أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟

334
00:21:50,226 --> 00:21:52,435
أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟

335
00:21:54,647 --> 00:21:56,106
...(صوفيا)

336
00:21:57,483 --> 00:22:00,443
مؤكّد أنّه قرار رهيب

337
00:22:00,611 --> 00:22:02,445
ولكنّكم أمعنتم التفكير فيه بما يكفي

338
00:22:02,613 --> 00:22:03,863
قد أمسكتَ بي -

339
00:22:04,031 --> 00:22:07,826
(لا آبه لكَ حقّاً يا (لينكولن -
أريد ما أملكه ليس إلاّ -

340
00:22:07,994 --> 00:22:11,913
،حسنا , هَب أنّي أعرف مكانها فعلاً
لمَ عساي أخبركَ؟

341
00:22:12,081 --> 00:22:13,707
ستقتلنا على أيّة حال

342
00:22:13,874 --> 00:22:16,835
صحيح، أنتَ وأخوكَ في حكم الميتين

343
00:22:17,003 --> 00:22:20,505
ولكن إن
حصلتُ على (سيلا) خلال النصف ساعة القادمة

344
00:22:20,673 --> 00:22:22,257
(فسأطلق سراح (صوفيا -

345
00:22:22,383 --> 00:22:24,384
وماذا عن (سارة)؟ -

346
00:22:26,345 --> 00:22:29,055
نتفاوض في أمر (صوفيا) الآن

347
00:22:29,223 --> 00:22:32,350
أريدكَ أن تطلق سراحها -
(وأنا أريد قراراً يا (مايكل -

348
00:22:32,518 --> 00:22:33,977
أطلق سراحها

349
00:22:40,818 --> 00:22:42,318
حسناً، لا تتحرّك

350
00:22:42,486 --> 00:22:43,737
لا تتحرّك

351
00:22:52,705 --> 00:22:53,830
،أطلق سراح (صوفيا)، الآن

352
00:22:53,998 --> 00:22:55,999
أجرِ الاتصال

353
00:23:05,426 --> 00:23:07,427
توقّفوا، أطلقوا سراحها فحسب

354
00:23:08,471 --> 00:23:10,513
نعم، فوراً

355
00:23:21,400 --> 00:23:23,151
حسناً

356
00:23:24,111 --> 00:23:27,197
وهذا وقت الوداع -
مايكل)، لا) -

357
00:23:27,364 --> 00:23:30,408
اقتله -
لا، سنغادر -

358
00:23:31,660 --> 00:23:34,579
(أصغِ إليها يا (مايكل -
اقتله -

359
00:23:34,747 --> 00:23:37,123
إن أنا إلاّ عجوز خسر كلّ شيء

360
00:23:37,291 --> 00:23:38,833
إن أنا إلاّ عجوز خسر كلّ شيء

361
00:23:39,835 --> 00:23:42,045
،(قد ربحتَ يا (مايكل

362
00:23:42,630 --> 00:23:43,671
(وأنتَ يا (لينكون)، قد ربحتَ يا (مايكل

363
00:23:43,839 --> 00:23:46,091
،(قد ربحتَ يا (مايكل

364
00:23:46,258 --> 00:23:48,051
كلاكما ربح

365
00:23:48,219 --> 00:23:50,845
لأنّها لعبة فحسب، أليس كذلك؟

366
00:23:51,013 --> 00:23:53,515
عندما تصبح في مثل سنّي
(يا (مايكل

367
00:23:53,682 --> 00:23:56,518
إن عمّرتَ كلّ هذه المدّة،

368
00:23:56,685 --> 00:24:00,313
فسترى
أنتَ أيضاً أنّ هذا هو الأمر بالضبط... لعبة

369
00:24:00,439 --> 00:24:01,648
اقتله

370
00:24:01,816 --> 00:24:03,691
أصغِ إليّ، أصغِ إليّ فحسب -

371
00:24:04,527 --> 00:24:06,402
أصغِ إليّ فحسب

372
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
لم أخاطر بكلّ شيء
لآتي إلى هنا من أجل الانتقام

373
00:24:13,744 --> 00:24:16,371
جئتُ لتبرئة اسمي

374
00:24:20,626 --> 00:24:22,585
هل (سيلا) بحوزتكَ؟

375
00:24:23,796 --> 00:24:25,547
نعم

376
00:24:27,133 --> 00:24:28,383
فلنمضِ إذاً

377
00:24:35,015 --> 00:24:37,100
هيّا أيّها اللواء

378
00:24:41,063 --> 00:24:43,648
لم أظنّ قطّ أنّي سأسعد كثيراً برؤيتكَ

379
00:24:43,816 --> 00:24:45,400
أخبرني أمراً -
نعم؟ -

380
00:24:45,901 --> 00:24:48,570
أمتأكّد من أنّه يمكننا الوثوق بـ(كيلرمان)؟

381
00:24:48,737 --> 00:24:52,115
الأمر الوحيد الذي أنا متأكّد منه
هو أنّه خيارنا الأخير

382
00:24:53,159 --> 00:24:54,659
أيّها السادة، يجب أن نرحل

383
00:24:54,827 --> 00:24:56,619
تعديل مستر ظاظا

384
00:24:56,787 --> 00:24:58,413
هيا بنا

385
00:25:33,949 --> 00:25:35,909
انتظروني

386
00:25:46,837 --> 00:25:49,172
مايكل)؟)

387
00:25:50,466 --> 00:25:52,425
قف مكانكَ وإلاّ أطلقتُ النار

388
00:25:53,135 --> 00:25:55,136
مايكل)، انطلق)

389
00:25:55,679 --> 00:25:57,347
!انطلق! انطلق

390
00:26:21,538 --> 00:26:24,123
لن يصمد طويلاً من دون مستشفى

391
00:26:24,291 --> 00:26:26,125
لا، ليس قبل انتهاء هذا الأمر -

392
00:26:26,293 --> 00:26:28,878
لينك)، أحتاج هاتفكَ) -

393
00:26:29,046 --> 00:26:31,172
لينك)، أحتاج هاتفكَ) -

394
00:26:32,132 --> 00:26:33,800
هاكَ -

395
00:26:34,093 --> 00:26:36,219
(اطلب رقم (كيلرمان -

396
00:26:36,387 --> 00:26:40,807
لا تقل لي بأنّكَ بدأتَ تتردّد -
اطلب الرقم من فضلكَ -

397
00:26:45,062 --> 00:26:47,272
إنّه بريد صوتيّ

398
00:26:52,152 --> 00:26:54,404
يستحسن ان تخبرنا بالحقيقة

399
00:26:54,571 --> 00:26:57,407
ويستحسن أن تحقّق المراد لنا في النهاية

400
00:26:58,367 --> 00:27:00,201
أجل، سيفعل

401
00:27:00,369 --> 00:27:02,495
...أجل، حسناً

402
00:27:03,289 --> 00:27:06,249
نعرفه أكثر منكَ قليلاً

403
00:27:06,417 --> 00:27:08,001
،تأكّد من إغلاق الهاتف

404
00:27:08,168 --> 00:27:09,502
هكذا وجدنا (كرانتز) من قبل

405
00:27:10,754 --> 00:27:13,715
،وقد وجدنا أحدهم بالفعل
!اخرجوا! اخرجوا! اخرجوا

406
00:27:22,474 --> 00:27:24,058
تعديل مستر ظاظا

407
00:27:38,907 --> 00:27:42,452
نعم سيدى امسكت به

408
00:27:45,998 --> 00:27:49,208
ألم تلعب الكراسي الموسيقية
في " بورتو ريكو " وأنت صغير ؟

409
00:27:52,171 --> 00:27:55,131
أظن ذلك لماذا ؟ -
إنها كما لدينا الآن -

410
00:27:55,299 --> 00:27:58,217
بقى مقعد والعديد يتصارعون عليه

411
00:27:58,385 --> 00:28:01,929
سكوفيلد " و " بوروز " يساعدان على جلبهم "
" إذهب إلى مطار " ميامي

412
00:28:02,097 --> 00:28:04,849
" خذ طائرةً إلى " شيكاغو -
ماهون " يبعد بابين " -

413
00:28:05,017 --> 00:28:07,602
هل ذكرت أنه بقي مقعد واحد ؟

414
00:28:11,231 --> 00:28:14,859
مايكل " و " لينكولن " يحاولون إطاحة الشيء "
المسمى بالشركة

415
00:28:15,027 --> 00:28:16,652
أين هم ؟

416
00:28:16,779 --> 00:28:20,823
إنهم الشيء الوحيد الذي نريد
معرفته وسوف نساعدك

417
00:28:23,077 --> 00:28:26,496
لقد عبث بنا كل شرطي ومباحث

418
00:28:26,663 --> 00:28:31,000
هل تريد أن تعلم ما سيحدث لزوجتك وطفلك ؟

419
00:28:32,169 --> 00:28:34,170
أجل لقد قالها -
سوف تعرف -

420
00:28:34,338 --> 00:28:38,257
ماذا يعني العبث إن ل م تساعدنا هنا

421
00:29:28,892 --> 00:29:29,934
ضعيها أرضاً

422
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة؟

423
00:29:35,691 --> 00:29:37,191
استديري

424
00:29:37,359 --> 00:29:39,861
... ببطء

425
00:29:44,867 --> 00:29:46,200
ألقي المسدّس

426
00:29:47,077 --> 00:29:48,870
، افعلي ذلك الآن-
...مايكل)، عندما كنتَ في الثامنة) -

427
00:29:49,037 --> 00:29:50,621
وفّري كلامكِ -

428
00:29:51,248 --> 00:29:52,582
لا آبه،

429
00:29:54,084 --> 00:29:57,003
ارمي المسدّس
ضعي (سيلا) على الأرض

430
00:29:57,171 --> 00:29:59,338
وسأدعكِ تخرجين من هنا

431
00:29:59,506 --> 00:30:01,340
إن لم تفعلي...

432
00:30:01,508 --> 00:30:02,550
سأقتلكِ
حسناً

433
00:30:02,718 --> 00:30:04,844
(لا يمكنكَ قتل أمّكَ يا (مايكل -

434
00:30:05,012 --> 00:30:07,013
لم تكوني أمّي قطّ،

435
00:30:07,181 --> 00:30:09,140
ولم أعد ابنكِ -

436
00:30:12,102 --> 00:30:13,895
حسنا

437
00:30:14,646 --> 00:30:17,356
فاضغط الزناد إذاً -
لا تغريني -

438
00:30:19,318 --> 00:30:20,902
،(اضغط الزناد يا (مايكل

439
00:30:21,069 --> 00:30:22,361
(افعل ذلك من أجل (لينكولن

440
00:30:22,529 --> 00:30:23,613
ارمي المسدّس

441
00:30:27,659 --> 00:30:30,286
لا يمكنكَ فعل ذلك، أليس كذلك؟

442
00:30:33,165 --> 00:30:34,749
تعديل مستر ظاظا

443
00:30:36,210 --> 00:30:38,294
عزيزي، أخطأت الهدف

444
00:30:38,462 --> 00:30:40,505
عزيزي، أخطأت الهدف

445
00:30:40,672 --> 00:30:43,883
" أظن هذا ما يسمى إنتصار " بايريك

446
00:30:46,595 --> 00:30:49,514
...(ولدتَ فرداً من آل (سكوفيلد

447
00:30:50,098 --> 00:30:52,183
(ولكنّكَ ستموت فرداً من آل (بوروز

448
00:31:18,377 --> 00:31:22,129
حسناً؟
عليّ نقل (لينكولن) إلى المستشفى

449
00:31:22,756 --> 00:31:24,966
(سأوصل هذه إلى (كيلرمان

450
00:31:27,678 --> 00:31:29,470
الأمر كلّه وقف عليكَ مجدّداً

451
00:31:30,514 --> 00:31:32,515
شكراً

452
00:32:17,144 --> 00:32:18,561
فقط قم بالإتصال

453
00:32:18,729 --> 00:32:22,690
فقط " سكوفيلد " و " بوروز " او
من يكون له شأن أقبض عليه

454
00:32:22,858 --> 00:32:26,110
" هذه آخر فرصة لنا قبل قبول الصفقة مع " ماهون

455
00:32:26,862 --> 00:32:29,113
إن كان يتحدث فلن نكون هنا

456
00:32:29,281 --> 00:32:32,658
أي رجل أنت ؟ تضع زوجتك
وطفلك شمالاً

457
00:32:32,826 --> 00:32:35,328
ألا تريد الأعتناء بهم ومساندتهم ؟

458
00:32:35,495 --> 00:32:37,705
تستسلم لرجال قضيت عقوبةً معهم ؟

459
00:32:37,873 --> 00:32:39,707
هل حصل شيء في سجن " فوكس ريفر " ؟

460
00:32:39,875 --> 00:32:44,462
هل أنت أعمى ؟ ألا ترى لماذا
نفعل شيء أكبر من هذا ؟

461
00:32:44,630 --> 00:32:48,674
إذاً أنت أغبى مما تبدوا -
هل ستتصل أم لا ؟ -

462
00:32:48,842 --> 00:32:50,259
الفرصة الأخيرة

463
00:32:53,013 --> 00:32:54,597
لا

464
00:33:00,437 --> 00:33:03,022
عندما تعود إلى الحجز أخبر زميلك

465
00:33:03,190 --> 00:33:07,443
كيف صدمت في البداية عندما
حاول المباحث مساعدتك

466
00:33:07,611 --> 00:33:10,529
عندما يطلق سراحة تأكد أن تخبر الرجل التالي

467
00:33:10,697 --> 00:33:11,947
وما بعده

468
00:33:12,115 --> 00:33:15,660
لأنك ذاهب 25 عاماً
أخرجوا هذا الأحمق من هنا

469
00:33:39,351 --> 00:33:42,687
معذرةً

470
00:33:47,651 --> 00:33:49,360
دعونا نذهب الان

471
00:33:49,528 --> 00:33:52,279
برفق وتؤدّة، سترافقنا، فلنمضِ

472
00:34:37,117 --> 00:34:40,119
،أعتذر عن كلّ ذلك
توجّب عليّ التأكّد من عدم كونكَ مطارداً

473
00:34:40,287 --> 00:34:44,206
...(سولمون أوكلا) من (الأمم المتحدة)
إنّه الرجل المنشود لإتمام ذلك الأمر

474
00:34:45,876 --> 00:34:47,042
هذا هى (سيلا)!

475
00:34:48,003 --> 00:34:50,713
حسنا , مايكل

476
00:34:50,881 --> 00:34:54,133
يمكنك الثقة بي سنفعل هذا
سوف نصلح كل شيء

477
00:34:54,301 --> 00:34:55,384
لينكولن

478
00:34:55,552 --> 00:34:56,886
سارة

479
00:34:57,053 --> 00:34:58,846
سوكريه , ماهون

480
00:34:59,014 --> 00:35:01,432
برّئوا... جميعهم -

481
00:35:05,645 --> 00:35:07,688
لا بأس، لا بأس

482
00:35:09,191 --> 00:35:10,900
لا بأس، لا بأس

483
00:35:23,038 --> 00:35:25,289
ثمّة خطب ما، هنالك قطعة ناقصة

484
00:35:27,375 --> 00:35:28,417
ما الذي تفعله؟

485
00:35:28,585 --> 00:35:31,837
(كيف لشخص من (الأمم المتحدة
أن يبرّئنا هنا؟

486
00:35:32,005 --> 00:35:35,049
إنّكَ تضيّع الوقت وجميعنا في خطر-
ما الذي يجري هنا يا (بول)؟ -

487
00:35:35,175 --> 00:35:37,718
أريد معرفة معارفه في الحكومة الأميركيّة -

488
00:35:37,886 --> 00:35:40,930
كنتُ أخبر الجميع بمدى عبقريّتكَ
فلا تتغابَ عليّ الآن

489
00:35:41,097 --> 00:35:43,474
لن أنتظر، إمّا أن تكون معه أو لا تكون -

490
00:35:55,987 --> 00:35:57,112
...(مايكل)

491
00:35:58,073 --> 00:36:01,492
إن كانت عندكَ فأعطني إيّاها رجاءً

492
00:36:02,285 --> 00:36:05,246
،ويمكننا إنهاء كلّ هذا أخيراً

493
00:36:05,413 --> 00:36:08,457
...وإن لم تفعل، فلا بأس

494
00:36:08,625 --> 00:36:12,211
ولكن أخبرني كي نتمكّن
من الإسراع والفرار للنجاة بأنفسنا

495
00:36:25,934 --> 00:36:28,352
لم أعد أريد الفرار

496
00:36:29,229 --> 00:36:31,313
وأنا كذلك

497
00:37:12,689 --> 00:37:14,732
سأجري الاتصال

498
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
فعلتَها

499
00:37:34,502 --> 00:37:36,462
قضي الأمر

500
00:38:18,922 --> 00:38:20,756
ارفع يديكَ

501
00:38:22,425 --> 00:38:24,259
جونثان كرانتز)؟) -

502
00:38:24,427 --> 00:38:26,261
(اللواء (جونثان كرانتز -

503
00:38:26,429 --> 00:38:29,014
ضع يديكَ وراء ظهركَ

504
00:38:29,933 --> 00:38:31,892
سيّدي

505
00:38:48,118 --> 00:38:49,868
،حسناً، لدينا كلّ ما نحتاجه

506
00:38:50,036 --> 00:38:51,870
لقد فرغنا هنا

507
00:39:11,725 --> 00:39:12,933
وهذه هي؟ -

508
00:39:13,101 --> 00:39:15,477
...ستكون هنالك مقابلات لاحقة ولكن -

509
00:39:16,855 --> 00:39:17,896
هذه هي

510
00:39:19,274 --> 00:39:20,649
وقّعها

511
00:39:20,817 --> 00:39:22,401
وستكون حرّاً في الانصراف

512
00:39:28,074 --> 00:39:29,491
"(مايكل سكوفيلد)"

513
00:40:23,379 --> 00:40:24,755
أيمكنني الاحتفاظ بالقلم؟ -

514
00:40:27,217 --> 00:40:28,509
بالتأكيد

515
00:40:41,606 --> 00:40:43,440
تعديل مستر ظاظا

516
00:40:44,025 --> 00:40:45,567
أليكس)؟)

517
00:40:47,028 --> 00:40:49,238
لقد تمّ تحديد موقع (بام)، إنّها آمنة

518
00:40:51,825 --> 00:40:57,204
،(سيّد (بوروز
صوفيا) و(إل جاي) آمنان أيضاً)

519
00:40:57,580 --> 00:41:00,040
(في مركز شرطة في (بنما

520
00:41:01,751 --> 00:41:04,419
،والآن، آخر جزئية من العمل

521
00:41:04,629 --> 00:41:06,296
...(باغويل)، (تي باغ)

522
00:41:07,882 --> 00:41:09,633
،(يدّعي أنّه ساعد في إيجاد (سيلا

523
00:41:09,801 --> 00:41:12,719
(وأنّه كان ذا عون هنا في (ميامي
ويريد تبرئة هو أيضاً

524
00:41:14,722 --> 00:41:16,807
أستطيع تحقيق ذلك

525
00:41:17,809 --> 00:41:19,768
سأترك القرار لكم

526
00:41:28,444 --> 00:41:30,863
،وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض"

527
00:41:31,030 --> 00:41:35,242
"شفوقين، متسامحين بعضكم بعضاً
"كما سامحكم الله في المسيح"

528
00:41:35,410 --> 00:41:38,954
،أفسس) الإصحاح 4، الآية 32)
(فلنسامح بعضنا، (لينكولن)، (مايكل

529
00:41:39,122 --> 00:41:42,457
باسم الله لأنّ هنالك ألماً شديداً

530
00:41:42,917 --> 00:41:46,086
هنالك كراهية شديدة في قلوبنا

531
00:41:47,046 --> 00:41:49,923
لقد صوّتنا، إنّكَ محظوظ -

532
00:41:50,091 --> 00:41:51,675
!يا ليوم سعدي -

533
00:41:52,260 --> 00:41:53,594
ما صوّتنا عليه كان عن نيلكَ علكة

534
00:41:54,721 --> 00:41:59,600
من عدمه في الشاحنة العائدة إلى السجن.

535
00:41:59,767 --> 00:42:01,310
من عدمه في الشاحنة العائدة إلى السجن

536
00:42:04,772 --> 00:42:08,483
!تعفّنا في جهنّم، كلاكما

537
00:42:09,611 --> 00:42:13,113
لستما أفضل منّي، أتسمعان؟

538
00:42:19,871 --> 00:42:23,373
أريدكِ أن تعرفي بأنّي سأكون
أباً مشاركاً

539
00:42:25,210 --> 00:42:26,251
حسناً

540
00:42:26,419 --> 00:42:29,338
مثلاً، إن احتاج الطفل قارورة
حليب في منتصف الليل

541
00:42:29,505 --> 00:42:33,133
سأبقي جانبكِ من السرير دافئاً
حتّى تعودي

542
00:42:38,723 --> 00:42:40,891
متى يبدأ الأطفال في المشي؟

543
00:42:42,560 --> 00:42:43,852
عند بلوغهم العام؟

544
00:42:44,020 --> 00:42:45,938
يحسن بنا شراء كتب عن الأطفال -
أجل -

545
00:42:46,105 --> 00:42:48,982
لأنّني أعتزم أن أكون أكثر أب
(مفرط في الاطلاع في (شيكاغو

546
00:42:49,150 --> 00:42:51,109
تعديل مستر ظاظا

547
00:42:51,778 --> 00:42:53,737
صدقاً

548
00:43:01,746 --> 00:43:03,789
أنا سعيدة الآن

549
00:43:05,291 --> 00:43:07,251
وأنا كذلك

550
00:43:20,098 --> 00:43:21,765
شكراً

551
00:43:25,645 --> 00:43:27,562
أحبّكِ

552
00:43:28,523 --> 00:43:30,565
وأنا أيضاً أحبّكَ

553
00:44:18,614 --> 00:44:19,865
متى ستسافر؟ -

554
00:44:20,033 --> 00:44:21,700
الساعة الثامنة -

555
00:44:23,953 --> 00:44:25,829
سأفتقدكَ

556
00:44:26,581 --> 00:44:28,582
سأعود عمّا قريب

557
00:44:42,680 --> 00:44:44,639
هل اتخذ (إل جاي) قراراً؟

558
00:44:44,807 --> 00:44:47,351
،اتخذتُه عنه
أمرتُه بأن يخضع لامتحاناته النهائيّة

559
00:44:48,102 --> 00:44:50,145
العام المقبل -

560
00:44:50,313 --> 00:44:52,397
نعم، العام المقبل دائماً -

561
00:44:52,565 --> 00:44:56,068
حسناً، عزيزتي، أحبّكِ -
وأنا أيضاً أحبّكَ -

562
00:45:00,740 --> 00:45:03,617
عد إلى الديار سالماً -
سأفعل -

563
00:45:22,929 --> 00:45:24,262
،مرحباً

564
00:45:24,889 --> 00:45:28,058
سيعود أبوكِ بعد يومين، اتفقنا؟

565
00:46:16,274 --> 00:46:19,901
كان شرفاً لقاؤكَ-
(يا عضو مجلس الشيوخ (كيلرمان
وكذلك كان لقاؤكِ أيضاً-

566
00:46:20,069 --> 00:46:22,821
،(قاتل أولئك الأوغاد في (واشنطن

567
00:46:22,989 --> 00:46:26,575
لا تسمح لهم بأن يسمعوكَ هراءً-
،أتعلمين؟ لن أسمح بذلك-

568
00:46:26,742 --> 00:46:28,326
-شكراً مجدّداً على دعمكِ
لا، الشكر لك -

569
00:46:28,494 --> 00:46:31,121
لا بأس، شكراً -

570
00:46:31,289 --> 00:46:33,832
أتذكرني يا (بول)؟

571
00:46:34,000 --> 00:46:36,251
،(أنا أرملة (داني هيل

572
00:46:36,836 --> 00:46:37,961
أتذكر (داني)؟

573
00:46:38,129 --> 00:46:40,714
،(بالطبع، (آليسون
كان (داني) بطلاً أميركيّاً حقيقيّاً

574
00:46:41,757 --> 00:46:43,508
أخرجوها من هنا

575
00:46:43,676 --> 00:46:45,844
لا بأس، لا بأس، لا بأس

576
00:46:46,012 --> 00:46:48,013
من هذه المرأة ؟

577
00:47:13,414 --> 00:47:15,874
هل أنت مستعد يا بني ؟

578
00:47:30,515 --> 00:47:32,766
أسر السلبية

579
00:47:32,892 --> 00:47:33,975
هذا هو الأمر

580
00:47:34,143 --> 00:47:36,269
هذا هو -
ماذا ؟ -

581
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
فقط كتاب حصلت عليه

582
00:47:48,241 --> 00:47:51,493
لا أريد رؤية هذا الكتاب ثانيةً

583
00:47:51,661 --> 00:47:53,411
هل تسمع ؟

584
00:47:53,579 --> 00:47:55,413
أجل

585
00:48:25,444 --> 00:48:27,487
هذه هنا

586
00:48:27,655 --> 00:48:30,949
رائع شكراً لك

587
00:48:33,911 --> 00:48:35,537
مايكل " علينا الذهاب "

588
00:48:41,377 --> 00:48:42,627
ماذا لدينا هنا ؟

589
00:48:42,795 --> 00:48:44,796
إذاً أنت قوي ؟

590
00:48:50,011 --> 00:48:51,303
فلنذهب للقاء أبيكَ، ناولني يدكَ

591
00:48:51,470 --> 00:48:53,221
فلنذهب للقاء أبيكَ، ناولني يدكَ

592
00:48:53,389 --> 00:48:56,141
شكراً جزيلاً، سيّدي

593
00:48:59,061 --> 00:49:00,312
هل ستتخطى ؟

594
00:49:00,479 --> 00:49:02,272
هيا بنا

595
00:49:02,440 --> 00:49:03,898
لننزل

596
00:49:04,066 --> 00:49:07,444
،اقفز! ثمّ عند العدّ الثالث
اقفز أكبر قفزة تستطيعها
!واحد، اثنان، ثلاثة

597
00:49:07,612 --> 00:49:10,405
ليس عند العدد اثنين بل ثلاثة

598
00:49:10,573 --> 00:49:12,282
يا صاحبي

599
00:49:16,370 --> 00:49:18,413
يا الهى

600
00:49:31,427 --> 00:49:33,637
كيف حالك ؟ بخير ؟

