﻿1
00:02:10,116 --> 00:02:11,984
مُقعد ؟

2
00:02:12,019 --> 00:02:14,887
أنت سمحت لطفل مقعد بالهروب ؟

3
00:02:16,023 --> 00:02:17,754
<i>الفتى لا يستطيع السير</i>

4
00:02:17,759 --> 00:02:19,761
ولكن بطريقةٍ ما
مر من خلالك

5
00:02:19,795 --> 00:02:23,397
لا بد أن العملاق أخذه

6
00:02:23,431 --> 00:02:25,699
العملاق ؟

7
00:02:27,004 --> 00:02:29,238
هودور ؟

8
00:02:29,272 --> 00:02:31,872
أوه, حسنًا
وماذا بعد ذلك

9
00:02:31,908 --> 00:02:35,377
أنت جعلته يهرب
ومعه صبي معاق

10
00:02:35,412 --> 00:02:37,312
وريكون, أيضًا ؟
الطفل الصغير ؟

11
00:02:37,347 --> 00:02:40,881
ذهبو مع البربرية

12
00:02:40,917 --> 00:02:43,486
تلك التي كنت تضاجعها

13
00:03:02,408 --> 00:03:06,712
حسنًا, فلتجهز الأحصنة
وكلاب الصيد

14
00:03:09,214 --> 00:03:11,382
هيا, فلتجدو أثر رائحتهم

15
00:03:16,225 --> 00:03:18,393
هيا, من أي ذهبو ؟

16
00:03:27,236 --> 00:03:28,437
توقف !

17
00:03:33,545 --> 00:03:35,177
هل تستمع بمطاردتك الأولى ؟

18
00:03:35,212 --> 00:03:38,414
حتى الآن, الصيد يبدو مثل
ركوب الخيل يا سيدي

19
00:03:38,449 --> 00:03:39,918
ولكن في الصيد هنالك دماء بالنهاية

20
00:03:39,943 --> 00:03:41,885
إنهم أطفالٌ صغار

21
00:03:41,886 --> 00:03:43,334
لقد كنت طفلاً صغيرًا
حينما تم أخذي

22
00:03:43,359 --> 00:03:45,288
بعيدًا عن أهلي وأحضروني إلى هنا

23
00:03:45,289 --> 00:03:46,891
لذلك حافظت على وعدي

24
00:03:46,926 --> 00:03:48,860
لن أهرب أبدًا بعيدًا

25
00:03:48,894 --> 00:03:51,997
إذا وجدتهم خلال وقتٍ قريب,
لن أقوم بإيذائهم

26
00:03:53,265 --> 00:03:56,067
في الحقيقة, سوف آذيهم
ولكن لن أقوم بقتلهم

27
00:03:56,101 --> 00:03:59,139
هولاء الأطفال يملكون قيمة أكبر وهم أحياء
أكثر من أن يكونو موتى

28
00:03:59,173 --> 00:04:01,173
وليس لهم قيمة لدي لإنهم مفقودون

29
00:04:01,209 --> 00:04:03,745
روب قد يكون قد أرسل رجاله
لإستعادة"وينترفيل" حاليًا

30
00:04:03,779 --> 00:04:06,983
إن روب في " ريفرلاندز"و
أختي في " ديبمود موت" الآن

31
00:04:07,016 --> 00:04:09,718
<i>ستصل إلى هنا</i>
<i>قبل أن يصلو بوقتٍ طويل</i>

32
00:04:09,753 --> 00:04:12,403
وآل ستارك يقولون
أن 500 رجل يستطيعون الصمود

33
00:04:12,428 --> 00:04:14,022
في "وينترفيل" ضد 10.000 مقاتل

34
00:04:14,023 --> 00:04:16,960
<i>لقد وجدت الكلاب أثرًا</i>

35
00:04:16,994 --> 00:04:19,596
لقد اقتفت كلاب الصيد رائحتهم

36
00:04:19,631 --> 00:04:22,130
أيها المعلم , تعال
لاتكن قاتم المظهر هكذا

37
00:04:22,164 --> 00:04:24,934
إنها مجرد لعبة

38
00:04:40,285 --> 00:04:42,021
كان يتوجب علينا
أخذ المزيد من الطعام

39
00:04:42,056 --> 00:04:44,189
لم نستطع المخاطرة
بالذهاب إلى المطبخ

40
00:04:44,224 --> 00:04:45,691
هولاء الناس
جميعهم أحبوك

41
00:04:45,726 --> 00:04:47,125
سيعطونك كل ماتحتاجه

42
00:04:47,159 --> 00:04:48,995
ولو اكتشف ثيون ذلك, سيقوم
بشنقهم

43
00:04:49,029 --> 00:04:51,999
- الصبي لايستطيع مواصلة الحياة على أكل الجوز
- أنا بخير

44
00:04:53,567 --> 00:04:56,302
نحن لازلنا نمشي
من قبل شروق الشمس

45
00:04:56,336 --> 00:04:58,773
- حتى هودور سوف يتعب
- هودور

46
00:04:58,807 --> 00:05:01,775
- حتى أنت, أيها العملاق اللطيف
-  هودور

47
00:05:05,582 --> 00:05:07,583
انتظرو , أنا أعرف هذه المزرعة

48
00:05:07,617 --> 00:05:10,418
<i>لقد قمت بإرسال طفلان</i>
<i>يتيمان من وينترفيل إلى هنا</i>

49
00:05:10,452 --> 00:05:12,387
جاك وبيلي

50
00:05:12,421 --> 00:05:14,156
سيقومون بتزويدنا ببعض الطعام

51
00:05:14,191 --> 00:05:15,257
لانستطيع المخاطرة بذلك

52
00:05:15,292 --> 00:05:16,959
اذا قام ثيون بتعقبنا إلى هنا
سيقوم بتعذيبهم

53
00:05:16,993 --> 00:05:18,962
إلى أن يعلم أين نحن

54
00:05:18,997 --> 00:05:21,398
بيلي يستطيع تسلق الشجرة
أفضل من أي شخصٍ آخر

55
00:05:21,433 --> 00:05:23,165
أنت لم تسبق لك رؤيتي
أتسلق شجرة, أيها الرجل الصغير

56
00:05:23,200 --> 00:05:25,702
<i>سيقومون بمطاردتنا</i>
<i>بواسطة كلاب الصياد</i>

57
00:05:25,737 --> 00:05:27,304
<i>لقد بدئنًا بأفضلية</i>
<i>تفوقهم</i>

58
00:05:27,338 --> 00:05:29,773
ولكننا لانستطيع الهروب
من كلاب الصيد للأبد

59
00:05:54,839 --> 00:05:57,907
هل غرزت السكين  بداخلي في الليل؟

60
00:06:07,952 --> 00:06:09,619
ماخطبك ؟

61
00:06:09,653 --> 00:06:11,521
لايمكن أن تكون أول مرة ضغطت بها بعظمتك

62
00:06:11,554 --> 00:06:13,157
تجاه مؤخرة امراءة

63
00:06:15,293 --> 00:06:17,127
لنتحرك

64
00:06:23,036 --> 00:06:25,303
أوه, إنها المرة الأولى لك

65
00:06:26,237 --> 00:06:28,540
كم عمرك , أيها الفتى ؟

66
00:06:28,574 --> 00:06:31,344
أنا رجل
من حرس الليل

67
00:06:33,048 --> 00:06:35,951
أنت فتى لم يكن مع فتاة من قبل

68
00:06:39,655 --> 00:06:41,356
ألا تؤلمك حجارتك

69
00:06:41,391 --> 00:06:43,960
إذا كانت عظمتك لم تقم بـ --

70
00:06:43,994 --> 00:06:46,097
لاتطلقين عليهم هذا اللفظ

71
00:06:46,132 --> 00:06:49,433
ماذا تقصد, الحجارة ؟

72
00:06:49,468 --> 00:06:51,135
أم العظم ؟

73
00:06:51,169 --> 00:06:53,572
ولا واحدة

74
00:06:53,606 --> 00:06:55,908
كلاهم

75
00:06:57,776 --> 00:06:59,477
واصلي التحرك !

76
00:07:04,551 --> 00:07:06,285
لقد سمعت
أنها تنتفخ

77
00:07:06,320 --> 00:07:08,656
وستؤلمك إن لم تستعملهم

78
00:07:08,691 --> 00:07:10,456
بالطبع, قد تكون هذه مجرد أقاويل سيدات

79
00:07:10,490 --> 00:07:13,127
حينما يريدونني أن أشعر بالأسى
من أجلهم

80
00:07:13,162 --> 00:07:15,495
تقول ذلك كأنك, ستشعر بالأسى من أجلهم

81
00:07:16,433 --> 00:07:19,101
هل لاتوجد أي فتياتٍ للحراسة ؟

82
00:07:20,435 --> 00:07:22,904
كلا, لايوجد أي نساءٍ لدينا للحراسة

83
00:07:22,938 --> 00:07:25,006
إذاً أنت تقومون بممارسة ذلك مع بعضكم البعض؟

84
00:07:25,040 --> 00:07:26,909
كـلا

85
00:07:26,943 --> 00:07:29,444
- إطلاقًا ؟
- إطلاقًا

86
00:07:29,478 --> 00:07:32,048
لقد أقسمنا يميناً

87
00:07:32,083 --> 00:07:34,384
هل لديكم خرفانٌ في الحائط ؟

88
00:07:36,554 --> 00:07:38,588
إذا , بواسطة يدك ؟

89
00:07:38,624 --> 00:07:41,760
لاعجب
إنك تبدو بهذا البؤس

90
00:07:41,795 --> 00:07:43,263
هلا صمتي من فضلك ؟

91
00:07:43,297 --> 00:07:45,430
هلا صمتي من فضلك ؟

92
00:07:46,533 --> 00:07:49,002
هل تظن أنك أفضل مني أيها الغراب ؟

93
00:07:49,036 --> 00:07:51,571
- أنا امراءة حرة
- أنت حرة ؟ ؟

94
00:07:51,605 --> 00:07:53,874
قد أكون سجينتك, ولكن
أنا امراءة حرة

95
00:07:53,908 --> 00:07:55,843
إذا كنت سجينتي, ذلك
يعني أنك لست امراءة حرة

96
00:07:55,878 --> 00:07:57,478
ذلك هو ماتعنيه كلمة سجين

97
00:07:57,513 --> 00:07:59,579
وهل تظن أنك حر ؟

98
00:08:00,617 --> 00:08:02,584
أنت أقسمت يمينًا سخيفًا

99
00:08:02,619 --> 00:08:04,086
والآن أنت لاتستطيع ابدًا أن تلمس فتاة

100
00:08:04,119 --> 00:08:06,588
ذلك كان اختياري بنطقي بها

101
00:08:06,622 --> 00:08:08,490
- إذا أنت لا تحب الفتيات ؟
- بالطبع  أنا أحبهم

102
00:08:08,524 --> 00:08:10,493
ولكنك اخترت أن لاتلمسهم

103
00:08:10,527 --> 00:08:13,231
ذلك هو الثمن الذي تدفعيه
لكي تكوني من ضمن حرس الليل

104
00:08:13,265 --> 00:08:15,100
إذا عوضًا أن تكون عاريًا مع فتاة

105
00:08:15,135 --> 00:08:16,667
أنت تفضل غزو أراضينا

106
00:08:16,702 --> 00:08:18,370
غزو أراضيكم ؟

107
00:08:18,404 --> 00:08:20,339
الهمجيون يقومون بنهب أرضنا طوال الوقت

108
00:08:20,375 --> 00:08:23,276
بعضهم حاولو قتل أخي, فتى مقعد !!!

109
00:08:23,311 --> 00:08:25,280
إنها ليست أراضيكم

110
00:08:25,314 --> 00:08:27,349
لقد كنا هنا
طوال الوقت

111
00:08:27,383 --> 00:08:29,274
وأتيتم أنتم إلى هنا
وبنيتم حائطًا كبيرًا

112
00:08:29,299 --> 00:08:30,953
وتقولون أنه لكم ؟

113
00:08:30,954 --> 00:08:33,590
 أبي كان نيـد ستــارك

114
00:08:33,625 --> 00:08:35,592
أنا أحمل دماء
الرجل الأول

115
00:08:35,625 --> 00:08:38,862
أجدادي عاشو هنا, مثلكم تماما

116
00:08:41,167 --> 00:08:43,302
إذا لماذا تقاتلوننا ؟

117
00:08:59,323 --> 00:09:01,457
تابع

118
00:09:06,399 --> 00:09:09,035
الآن أريدك أن تخبرني مالذي حدث .

119
00:09:09,068 --> 00:09:12,272
<i>- هيا, من هذا الطريق</i>

120
00:09:13,273 --> 00:09:15,908
<i>هيا, تحدث</i>
<i>تحدث</i>

121
00:09:21,181 --> 00:09:23,849
خانق الذئاب--

122
00:09:23,884 --> 00:09:26,452
خامة نادرة

123
00:09:26,485 --> 00:09:28,921
هذه ليست محاولة اغتيالٍ عادية

124
00:09:28,956 --> 00:09:31,090
لقد قمنا بشنق 20 رجلاً الليلة الماضية

125
00:09:31,125 --> 00:09:33,927
أنا لايهمني
إن كنت شنقت 100 رجلاً

126
00:09:33,961 --> 00:09:35,462
هنالك من حاول اغتيالي

127
00:09:35,496 --> 00:09:37,531
اريد اسمه, وأريد رأسه

128
00:09:37,566 --> 00:09:39,033
<i>نحن نظن انه كان</i>
<i>المتسلل</i>

129
00:09:39,067 --> 00:09:41,904
من الإخون الذين بدون لافتات

130
00:09:41,938 --> 00:09:44,707
اسم لعصابة من الخارجين على القانون

131
00:09:44,741 --> 00:09:47,311
لانستطيع السماح لمتمردون من خارج حدودنا

132
00:09:47,346 --> 00:09:49,413
بإن يضايقونا بدون عقاب

133
00:09:49,447 --> 00:09:51,548
سنبدو أغبياء, وسيظهرون كالأبطال

134
00:09:51,583 --> 00:09:53,315
<i>هكذا يسقط الملوك </i>

135
00:09:53,350 --> 00:09:55,520
أريدهم موتى, جميعهم

136
00:09:55,553 --> 00:09:57,322
قتلهم ليس هو المشكلة

137
00:09:57,357 --> 00:09:59,292
<i>المشكلة هي ايجادهم ؟</i>

138
00:09:59,326 --> 00:10:01,593
هل أصابك الوهن, يا كليجن ؟

139
00:10:01,627 --> 00:10:03,728
لطالما وجدتك موهوبًا في الميل للعنف

140
00:10:03,763 --> 00:10:07,368
احرق القرى, والمزارع

141
00:10:07,403 --> 00:10:09,770
دعهم يعلمون ماذا يعني
حينما يختارون الجانب الخاطئ

142
00:10:09,804 --> 00:10:11,238
همممم

143
00:10:13,808 --> 00:10:15,944
هل هذا لحم ضأن ؟

144
00:10:15,978 --> 00:10:17,479
نعم , يا صاحب الجلالة

145
00:10:17,513 --> 00:10:19,081
لا أحب لحم الضأن

146
00:10:20,083 --> 00:10:22,050
سأحضِرُ شيئًا آخر

147
00:10:22,085 --> 00:10:24,187
اتركه

148
00:10:25,423 --> 00:10:27,724
- هل أنت جائعة ؟
- كلا

149
00:10:27,758 --> 00:10:29,391
بالطبع أنتي كذلك

150
00:10:29,425 --> 00:10:30,960
تناولي الطعام

151
00:10:30,995 --> 00:10:34,232
سأتناول الطعام في المطبخ لاحقًا

152
00:10:34,266 --> 00:10:38,436
إنها قلة تهذيب, أن ترفضين عرضًا من سيد

153
00:10:38,470 --> 00:10:40,572
اجلسي

154
00:10:41,640 --> 00:10:43,141
تناولي الطعام

155
00:10:46,311 --> 00:10:47,678
أنت ضئيلة الحجم
 بالنسبة لشخص في عمرك

156
00:10:49,149 --> 00:10:51,317
أفترض أنك كنتي تعاني
من سوء التغذية طوال عمرك

157
00:10:51,351 --> 00:10:53,051
أنا آكل كثيرًا

158
00:10:53,086 --> 00:10:56,256
- <i>ولكني فقط لا أنمو</i>
- همممم

159
00:10:59,561 --> 00:11:03,465
هذه سوف تكون حربي الأخيرة

160
00:11:03,500 --> 00:11:05,633
أنتصر أو أخسر

161
00:11:06,703 --> 00:11:08,738
هل قد خسرت من قبل ؟

162
00:11:08,772 --> 00:11:11,776
هل تظنين أنني سأكون بمكاني لو كنت قد خسرتُ حربًا ؟

163
00:11:18,584 --> 00:11:22,456
ولكن هذه هي الحرب التي سوف يتذكرونني بها

164
00:11:22,490 --> 00:11:25,126
<i>حرب الملوك الخمسة </i>
<i>هذا مايطلقونه عليها</i>

165
00:11:26,696 --> 00:11:29,698
إرثي سوف يتحدد خلال الشهور المقبلة

166
00:11:31,535 --> 00:11:34,138
هل تعلمين,  كلمة " إرث " ماذا تعني ؟

167
00:11:36,140 --> 00:11:38,709
إنه ماتقوم بمناولته لأطفالك

168
00:11:38,743 --> 00:11:42,113
ولأحفادك

169
00:11:42,148 --> 00:11:45,183
إنه مايتبقى منك بعد أن تموت

170
00:11:48,922 --> 00:11:52,091
 هارن ظن هذه القلعة
سوف تكون ميراثه

171
00:11:53,695 --> 00:11:56,462
أعظم حصنٍ بني على الإطلاق

172
00:11:56,498 --> 00:12:00,033
الأطول أبراجًا, والأقوى أسوارًا

173
00:12:00,068 --> 00:12:03,606
القاعة الكبيرة بها 35 مدخنة

174
00:12:03,640 --> 00:12:06,775
هل تستطيعين تخيل ذلك  ذلك ؟

175
00:12:06,809 --> 00:12:08,445
انظري اليها الآن--

176
00:12:09,645 --> 00:12:11,448
<i>خراب</i>

177
00:12:12,982 --> 00:12:14,551
هل تعلمين ماذا حدث ؟

178
00:12:14,585 --> 00:12:16,886
التنانين ؟

179
00:12:16,921 --> 00:12:20,991
نعم, التنانين هي من فعلت ذلك

180
00:12:23,430 --> 00:12:27,932
هارنهال بنيت لتقاوم
قتالاً آتيًا من الأرض

181
00:12:30,303 --> 00:12:33,204
مليون رجل يستطيعون الزحف على هذه الجدران

182
00:12:33,239 --> 00:12:35,608
ومليون رجل كان سيتم دحرهم

183
00:12:35,642 --> 00:12:41,246
ولكن قتالاً من السماء
مع تنانين تنفث النار --- هممممم

184
00:12:41,280 --> 00:12:44,684
هآرن وجميع أولاده
تم شيهم جميعًا داخل هذه الحوائط

185
00:12:44,718 --> 00:12:49,655
آيجون تارجيريان
قام بتغيير القوانين

186
00:12:49,689 --> 00:12:52,657
لذلك كل طفلٍ لايزال يعرف اسمه

187
00:12:52,692 --> 00:12:54,794
بعد 300 عامٍ مضت على موته

188
00:12:54,828 --> 00:12:57,197
آيجون وأخواته

189
00:12:58,332 --> 00:12:59,801
ماذا ؟

190
00:12:59,835 --> 00:13:03,069
لم يكن فقط آيجون من يمتطي التنانين,

191
00:13:03,103 --> 00:13:04,939
لقد كان هنالك رهانيس وفيسينا, أيضا

192
00:13:04,972 --> 00:13:07,243
صحيح

193
00:13:07,276 --> 00:13:09,513
هل درستي التاريخ أيضًا ؟

194
00:13:09,547 --> 00:13:12,015
ريهانيس تمتطي ميراكسيس

195
00:13:12,049 --> 00:13:13,883
وفينيسا تمتطي فاجار

196
00:13:15,621 --> 00:13:18,189
أنا واثق أنني كنت أعلم
هذا حين كنت صبيًا

197
00:13:18,224 --> 00:13:22,530
فيسينا تارجيريان
كانت محاربة عظيمة

198
00:13:22,564 --> 00:13:25,466
كان لديها سيف من الفولاذ الفاليري
كانت تسميه الأخت المظلمة

199
00:13:25,501 --> 00:13:27,802
ممم

200
00:13:27,838 --> 00:13:30,004
إنها بطلة لديكم, أنا أقرُ بذلك

201
00:13:31,273 --> 00:13:32,907
أليس أغلب الفتيات, مهتمون أكثر

202
00:13:32,943 --> 00:13:34,876
بالعوانس الجميلات التي في الأغنية ؟

203
00:13:34,911 --> 00:13:37,010
<i>النرجس مع الزهور</i>
<i>الذي في شعرها </i>

204
00:13:37,045 --> 00:13:39,515
- معظم الفتيات أغبياء
- <i>ها!</i>

205
00:13:40,883 --> 00:13:43,383
أنت تذكرينني بابنتي

206
00:13:44,585 --> 00:13:45,988
أين تعلمت كل ذلك ؟

207
00:13:46,022 --> 00:13:50,024
عن فيسينا , وسيفها الفولاذي الفاليري ؟

208
00:13:51,194 --> 00:13:52,928
من أبي

209
00:13:55,065 --> 00:13:58,535
لقد كان بنائًا واسع الإطلاع

210
00:13:58,570 --> 00:14:02,842
لا أستطيع القول أنني قد قابلت ابدًا
بنائًا متعلمًا

211
00:14:02,877 --> 00:14:05,645
هل قابلت الكثير من البنائين يا سيدي

212
00:14:08,081 --> 00:14:10,050
حذاري الآن, يا فتاة

213
00:14:10,084 --> 00:14:12,287
<i>أنا أستمتع برفقتك</i>
<i>ولكن كوني حذرة  </i>

214
00:14:12,321 --> 00:14:15,156
خذي هذه إلى المطبخ

215
00:14:15,191 --> 00:14:16,959
وتناولي مايحلو لكن

216
00:14:20,062 --> 00:14:22,031
و , يا فتاة

217
00:14:23,701 --> 00:14:25,803
سيدي

218
00:14:27,370 --> 00:14:29,873
الفتيات قليلات الأصل ينطقنها هكذا
سيدي

219
00:14:29,908 --> 00:14:32,276
<i>وليس " يا سيدي " </i>

220
00:14:32,311 --> 00:14:34,546
إذا كنت تودين  التظاهر أنك من العامة

221
00:14:34,580 --> 00:14:36,716
يجب عليك أن تفعليها بطريقةٍ أفضل

222
00:14:38,218 --> 00:14:39,852
والدتي قامت بخدمة السيدة  دستين

223
00:14:39,886 --> 00:14:42,821
لسنواتٍ طوال , يا سيدي

224
00:14:42,856 --> 00:14:46,325
ولقد علمتني كيف أتحدث بطريقة مناسبة

225
00:14:48,162 --> 00:14:49,931
أنت شديدة الذكاء
من أجل مصلحتك

226
00:14:49,965 --> 00:14:53,166
- <i>هل قام أحدهم بإخبارك ذلك ؟</i>
- بلى

227
00:14:54,200 --> 00:14:55,870
امض الان

228
00:15:07,117 --> 00:15:10,520
أرجو المعذرة, ياسيدي

229
00:15:10,555 --> 00:15:12,857
يجب أن أعود لاحقًا

230
00:15:12,890 --> 00:15:15,191
لأشكرك من اجل إنقاذي

231
00:15:15,225 --> 00:15:17,561
- أنت شجاع
- شجاع ؟

232
00:15:17,595 --> 00:15:21,131
الكلب لايحتاج شجاعة ليطارد فأرًا

233
00:15:21,165 --> 00:15:23,934
هل تجد المتعة في إخافة الناس ؟

234
00:15:23,968 --> 00:15:26,871
كلا, أجد المتعة حينما أقوم بقتلهم

235
00:15:26,905 --> 00:15:29,171
اعفني عن ذلك, لاتستطيع أن تخبريني

236
00:15:29,207 --> 00:15:32,176
أن اللورد أيدارد ستارك من " وينترفيل" لم يقم ابدًا بقتل رجل

237
00:15:32,210 --> 00:15:35,380
لقد كان واجبه
ولم يحبها ابدًا

238
00:15:35,414 --> 00:15:37,482
هل ذلك هو ما أخبرك به ؟

239
00:15:37,516 --> 00:15:39,951
لك كان كاذبًا

240
00:15:39,985 --> 00:15:42,921
القتل هو أجمل مافي الوجود

241
00:15:42,955 --> 00:15:45,589
لماذا أنت دائمًا شديد الكراهية؟

242
00:15:45,625 --> 00:15:47,391
سوف تكونين سعيدة بالأمور الكريهة
التي أقوم بها

243
00:15:47,426 --> 00:15:50,195
يومًا ما حين تصبحين ملكة
وأنا جميع مايقف بينك

244
00:15:50,229 --> 00:15:52,698
وبينك ملكك الذي تعشقينه

245
00:16:02,412 --> 00:16:03,947
لقد طالبت بعقد اجتماع
للثلاثة عشر

246
00:16:03,981 --> 00:16:05,781
أحدهم فعلها
أو يعلم من فعلها

247
00:16:05,817 --> 00:16:07,383
أنت واحدٌ من الثلاثة عشر

248
00:16:07,418 --> 00:16:09,453
لو أردت أن أحصل على تنانينك,
لحصلت عليهم

249
00:16:09,488 --> 00:16:12,757
- أنهم لايعنون شيئًا لي بمفردهم
- لا شيء ؟

250
00:16:12,791 --> 00:16:15,392
أنهم أكثر قيمة من أي
شيءٍ آخر في العالم

251
00:16:15,426 --> 00:16:18,162
هلا ألقينا نظرة على خزانتي
ورأينا لو كانت بحوزتي

252
00:16:18,196 --> 00:16:20,163
وكنت لا أستطيع شرائهم من قبل ؟

253
00:16:20,197 --> 00:16:22,333
سوف نستعيدهم

254
00:16:22,367 --> 00:16:24,201
ليس هنالك نحن

255
00:16:24,236 --> 00:16:26,737
إذا, لماذا ستقوم بمساعدتي لإستعادتهم ؟

256
00:16:26,771 --> 00:16:28,540
لقد أخذتك تحت حمايتي

257
00:16:28,575 --> 00:16:30,641
أمام مرأى حكام المدينة

258
00:16:30,676 --> 00:16:33,711
الرجل يساوي مايقول الآخرون عنه
ولا شيء غير ذلك

259
00:16:33,746 --> 00:16:36,349
إذا قالو أن زارو زوهان داكسوس هو كاذب

260
00:16:36,384 --> 00:16:38,819
فإن كلمتي لاتعني شيئًا

261
00:16:38,853 --> 00:16:41,422
لا أستطيع أن أدع هذا الشيء
يحدث تحت سقف بيتي

262
00:16:41,456 --> 00:16:43,826
ولكنه لم يحدث تحت سقف بيتك

263
00:16:43,860 --> 00:16:47,429
كاليسي, لمراتٍ عديدة في حياة كنت في

264
00:16:47,464 --> 00:16:49,198
لا يهمني أين كنت

265
00:17:11,823 --> 00:17:16,060
أنت تظن أننا متوحشون لأننا لانعيش
بداخل قلاعٍ حجرية

266
00:17:16,095 --> 00:17:20,032
لانستطيع صنع الحديد بمثل جودتكم
وهذاه صحيح , ولكن

267
00:17:20,067 --> 00:17:22,601
نحن أحرار

268
00:17:22,636 --> 00:17:24,427
إذا أخبرنا شخصٌ ما أننا
لانستطيع الإستلقاء

269
00:17:24,453 --> 00:17:25,906
مثل رجلٍ وامراءة

270
00:17:25,907 --> 00:17:28,475
لغرزنا رمحًا في مؤخرته

271
00:17:28,509 --> 00:17:30,443
نحن لانقوم بخدمة ملوكٍ بغضاء

272
00:17:30,477 --> 00:17:32,045
والذي هو ملكٌ فقط لإن والده كان كذلك

273
00:17:32,080 --> 00:17:35,483
كلا, كلا , أنتم
تقومون بخدمة مانس رايدر

274
00:17:35,517 --> 00:17:36,918
الملك خلف الحائط

275
00:17:36,954 --> 00:17:39,855
نحن أخترنا مانس رايدر ليقودنا

276
00:17:39,890 --> 00:17:42,257
لقد كان غرابًا, مثلك

277
00:17:42,293 --> 00:17:44,561
ولكنه أراد أن يكون حرًا

278
00:17:45,831 --> 00:17:49,068
أنت تستطيع أنت تكون حرًا أيضًا

279
00:17:49,102 --> 00:17:50,702
لست بحاجة لأن تعيش طوال حياتك

280
00:17:50,737 --> 00:17:52,937
تتلقى الأوامر من رجال عجائز

281
00:17:52,971 --> 00:17:55,940
استيقظ حينما تريد ان تستيقظ

282
00:17:55,975 --> 00:17:58,877
أستطيع أن أريك تيارات الصيد,
والأخشاب المخصصة للصيد

283
00:17:58,911 --> 00:18:03,114
<i>ابن لنفسك كوخًا</i>
<i>ولتجد المرأة التي تستلقي معك في الليل</i>

284
00:18:04,950 --> 00:18:06,717
أنت فتى جميل

285
00:18:06,752 --> 00:18:10,121
الفتيات كانوا ليمزقو أعين الأخريات
ليستطيعو أن يكونوا عراة معك

286
00:18:12,591 --> 00:18:15,261
تابعي السير

287
00:18:16,798 --> 00:18:18,563
استطيع أن أعلمك كيف تقوم بها

288
00:18:18,598 --> 00:18:20,799
أعلمُ كيف أقوم بها

289
00:18:23,271 --> 00:18:26,641
أنت لاتعلم شيئًا, جون سنو

290
00:18:55,309 --> 00:18:57,109
وما الذي قالته ؟

291
00:18:57,144 --> 00:18:59,778
إنها معجبة بروحك , ياصاحب الجلالة

292
00:18:59,812 --> 00:19:01,814
وماذا بعد ذلك ؟

293
00:19:03,718 --> 00:19:05,987
هي ,, انها

294
00:19:06,021 --> 00:19:07,990
إذا كان كل رجل محاسبًا

295
00:19:08,024 --> 00:19:09,990
على الأفعال في المسافات القريبة

296
00:19:10,024 --> 00:19:13,194
سيد التون , لكنا شنقنا جميعًا

297
00:19:15,799 --> 00:19:19,567
لقد مزقت الورقة إلى نصفين, يا صاحب الجلالة

298
00:19:19,601 --> 00:19:21,103
لقد تعاملت بشرف

299
00:19:21,137 --> 00:19:23,207
أنا أشكرك عليه

300
00:19:23,241 --> 00:19:26,277
السيد كارستارك , فلترى إن كانت زنزانة السيد التون نظيفة

301
00:19:26,312 --> 00:19:27,778
ولتعطه طعامًا حارًا

302
00:19:27,812 --> 00:19:30,282
زنزانة السيد مشغولة يا صاحب الجلالة

303
00:19:30,315 --> 00:19:32,851
السجناء من يلو فورك

304
00:19:32,886 --> 00:19:34,920
الكثير من السجناء

305
00:19:34,955 --> 00:19:37,690
هل هنالك أي مكان للسيد التون

306
00:19:37,725 --> 00:19:40,928
هل يجب أن يستلقي ؟

307
00:19:43,098 --> 00:19:45,201
دع الرجال يبنون زنزانة جديدة

308
00:19:45,235 --> 00:19:47,871
<i>ضعوه فيها مع</i>
<i>ذابح الملك حاليًا</i>

309
00:19:47,906 --> 00:19:50,074
دع ابنك لحراستهم

310
00:19:50,108 --> 00:19:52,742
تورن

311
00:19:52,776 --> 00:19:54,413
ذلك سيكون كل شيء

312
00:20:01,086 --> 00:20:02,620
صاحب الجلالة

313
00:20:02,654 --> 00:20:04,890
<i>دقيقة من وقتك ؟</i>

314
00:20:19,107 --> 00:20:21,343
لقد كنت أعالج الجرحى من رجالك

315
00:20:21,377 --> 00:20:23,990
وأعدائي
كبعض حاملي اللوائات

316
00:20:24,015 --> 00:20:25,681
المتوجب ذكرهم

317
00:20:25,682 --> 00:20:27,317
إنهم ليسو أعدائي

318
00:20:27,352 --> 00:20:29,454
ذلك ما أقوله لحامل لوائي

319
00:20:29,486 --> 00:20:32,188
لقد تم تفتيش الأغراض التي أحضرتها

320
00:20:32,222 --> 00:20:33,623
بعضها تم تبديلها بسهولة--

321
00:20:33,658 --> 00:20:36,625
صفار البيض, زيت التربنتين, وزيت الورد

322
00:20:36,660 --> 00:20:39,063
ولكن بعضها لم يتم تبديله

323
00:20:39,097 --> 00:20:42,165
أريد الحرير للخياطة

324
00:20:43,634 --> 00:20:46,438
أحتاج لجذر الشمر لمعالجة الحمى
والصفصاف

325
00:20:46,472 --> 00:20:48,674
واحتاج لحليب الخشخاش

326
00:20:48,708 --> 00:20:51,876
لقد رأيت كيف يتم بتر القدم
بدون وجود أيٍ منه

327
00:20:51,910 --> 00:20:53,923
أتوقع أننا سنخسر الكثير من الأطراف قبل

328
00:20:53,948 --> 00:20:55,514
أن تنتهي هذه الحرب

329
00:20:55,515 --> 00:20:59,551
- إذا كنت تريدين مساعدةً لإيجاد هذه الـ -- ّ
أنا أعلم أين أجدهم

330
00:21:00,688 --> 00:21:03,391
أنا آسف, لم يتوجب علي مقاطعتك

331
00:21:03,425 --> 00:21:06,728
تابعي, ياسيدتي

332
00:21:09,900 --> 00:21:11,795
أنت ذاهب للجرف من أجل أن تناقش استسلامهم ؟

333
00:21:12,414 --> 00:21:13,710
بلى

334
00:21:14,105 --> 00:21:17,274
الجرف لديهم معلم, وهو يملك ما اريده

335
00:21:17,341 --> 00:21:19,475
أظن ذلك

336
00:21:19,510 --> 00:21:21,446
إذا كان بإمكاني كتابة قائمة ---ّ

337
00:21:21,480 --> 00:21:23,880
تعالي معي إلى الجرف

338
00:21:25,383 --> 00:21:27,018
لا أظن أن هذه سوف تكون --ّ

339
00:21:27,053 --> 00:21:29,355
دعِ المعلم يريك مخازنه

340
00:21:29,390 --> 00:21:33,526
أنا أريد معالجة الجرحى بشكل أفضل --ّ

341
00:21:33,561 --> 00:21:35,460
جميع الجرحى

342
00:21:43,002 --> 00:21:45,540
<i>أيها الأولاد, تعالو للمنزل بسرعة</i>

343
00:21:45,574 --> 00:21:47,742
أسرع

344
00:21:47,776 --> 00:21:50,945
<i>لم أجد شيئا ياسيدي</i>

345
00:21:50,980 --> 00:21:53,816
- لقد فقدو رائحتهم
- حاول مجددا

346
00:21:53,851 --> 00:21:55,418
لقد طفنا منزل المزرعة مرتان

347
00:21:55,452 --> 00:21:57,054
لاتوجد أي إشارةٍ لهم

348
00:21:57,088 --> 00:22:00,958
نستطيع البحث بنشاطٍ في الصباح يا سيدي

349
00:22:00,992 --> 00:22:02,895
أنا أبحث لكي لا أقضي بقية حياتي

350
00:22:02,929 --> 00:22:05,865
أعامل كالأبله والمخصي من قبل قومي

351
00:22:05,899 --> 00:22:07,900
اسئل نفسك, هل هنالك شيء لن أقوم بفعله

352
00:22:07,934 --> 00:22:09,503
لكي أوقف ذلك من الحدوث

353
00:22:09,537 --> 00:22:11,704
كلاب الصيد سوف تقوم بتقفي رائحتهم مجدًدًا

354
00:22:11,738 --> 00:22:14,006
سأقوم بضربهم حتى يفعلون ذلك

355
00:22:14,040 --> 00:22:15,410
سأضرب كل رجلٍ بالسوط هنا

356
00:22:15,444 --> 00:22:17,911
<i>حتى أضع /i>
<i>هولاء الصبية في يدي</i>

357
00:22:17,944 --> 00:22:20,913
وحتى أجدهم , ذلك الطفل المدلل المليء بالقذارة

358
00:22:22,516 --> 00:22:24,782
من الأفضل أن تكون قاسيًا عوضًا عن ضعيفًا

359
00:22:24,817 --> 00:22:27,052
أيها الأمير ثيون

360
00:22:27,087 --> 00:22:29,222
- أين هم ؟
- من هم سيدي ؟

361
00:22:29,256 --> 00:22:30,457
أولاد ستارك , أين هم ؟

362
00:22:30,492 --> 00:22:32,725
لا أعلم
لم أشاهد أحدًا

363
00:22:32,760 --> 00:22:34,662


364
00:22:34,696 --> 00:22:36,130
جاهد لتتذكر

365
00:22:36,165 --> 00:22:40,336
أقسم لك سيدي
لا أعلم

366
00:22:40,371 --> 00:22:43,273
سيدي, انظر هنا

367
00:22:45,977 --> 00:22:48,747
أظن أنني وجدت
الذي نبحثُ عنه

368
00:22:58,558 --> 00:23:00,793
أرسل العجوز للمنزل

369
00:23:06,032 --> 00:23:07,666
عُد إلى وينترفيل

370
00:23:07,701 --> 00:23:09,537
أعده

371
00:23:11,973 --> 00:23:14,275
ثيون, لاتفعل ذلك

372
00:23:32,731 --> 00:23:34,499
لقد عدت

373
00:23:34,533 --> 00:23:36,634
حالما سمعتُ بالخبر

374
00:23:36,669 --> 00:23:39,236
هل تعلمين شيئًا ؟

375
00:23:39,269 --> 00:23:42,308
- إيري قد توفي
- <i>أعلم ذلك</i>

376
00:23:43,376 --> 00:23:45,544
- لقد كانت --- ّ
- لقد ماتت

377
00:23:45,578 --> 00:23:47,347
لقد ماتت وحيدة

378
00:23:47,381 --> 00:23:49,849
لقد ماتت من أجلي
ولم أستطع حمايتها

379
00:23:51,051 --> 00:23:52,619
دورياه ؟

380
00:23:52,653 --> 00:23:54,689
لم نستطع إيجادها

381
00:23:55,990 --> 00:23:58,826
لابد أنها توفيت, أيضًا

382
00:23:58,860 --> 00:24:00,994
لقد أخرج قومي خارج الغبار الأحمر

383
00:24:01,030 --> 00:24:02,599
وأدخلتهم في بيتِ ليذبحو فيه

384
00:24:02,633 --> 00:24:04,702
لقد كان يتوجب أن أظل هنا

385
00:24:05,738 --> 00:24:08,072
لقد ذهبت لتجد لي سفينة

386
00:24:08,106 --> 00:24:10,274
مكاني هو بجانبك

387
00:24:10,310 --> 00:24:12,677
لم يكن من المتوجب علي تركك
وحيدة بين هولاء القوم

388
00:24:12,711 --> 00:24:14,344
هولاء القوم ؟

389
00:24:14,379 --> 00:24:16,846
لايجب أن نثق بهم

390
00:24:16,881 --> 00:24:19,517
ومن الذي نثقُ بهم ؟

391
00:24:19,551 --> 00:24:21,118
من هم قومي ؟

392
00:24:21,152 --> 00:24:23,354
التراغيريان ؟

393
00:24:23,388 --> 00:24:25,256
لقد عرفت شخصًا واحدًا , أخي

394
00:24:25,290 --> 00:24:27,492
وكان ليدع 1.000 رجل ليغتصبني

395
00:24:27,525 --> 00:24:29,595
إذا كان ذلك سيجلب له العرش

396
00:24:29,628 --> 00:24:31,229
الدوثراكي ؟

397
00:24:31,263 --> 00:24:33,452
معظمهم انقلبو علي في اليوم الذي  الكال دروجو

398
00:24:33,477 --> 00:24:34,933
سقط من فوق حصانه

399
00:24:34,934 --> 00:24:36,702
قومك في ويستروس

400
00:24:36,737 --> 00:24:39,438
القوم الذين في ويستروس لايعلمون
أنني على قيد الحياة

401
00:24:39,472 --> 00:24:41,507
- سيعلمون في وقتٍ قريب
- وماذا بعد ذلك ؟

402
00:24:41,542 --> 00:24:43,744
سيصلون من أجل عودتي ؟

403
00:24:43,780 --> 00:24:46,248
وسيحملون رايات التانانيين ويهتفون باسمي

404
00:24:46,283 --> 00:24:49,418
ذلك ماكان يؤمن به أخي, ولقد كان مغفلاً

405
00:24:49,453 --> 00:24:51,888
أنت لست كـ أخــاك

406
00:24:51,922 --> 00:24:54,491
ثقي بي , كاليسي

407
00:24:54,526 --> 00:24:56,660
تلك هي

408
00:24:56,695 --> 00:24:58,929
"ثقي بي "

409
00:24:58,963 --> 00:25:01,565
وأنت هو من يتوجب أن أثق به, سيد جوراه؟

410
00:25:01,600 --> 00:25:03,534
أنت فقط ؟

411
00:25:06,271 --> 00:25:09,674
لا أحتاجُ للثقة بعد ذلك

412
00:25:09,708 --> 00:25:12,543
لا أريدها ولا يوجدُ لدي مساحةٌ لها

413
00:25:12,577 --> 00:25:14,713
أنت أكثر صغرًا من أن تشعري بذلك

414
00:25:14,747 --> 00:25:16,948
وأنت شديد المعرفة ؟

415
00:25:21,389 --> 00:25:23,857
سامحيني , كاليسي

416
00:25:25,459 --> 00:25:28,563
لا أحد يستطيع النجاة في هذا العالم
بدون أن يساعده أحد

417
00:25:28,597 --> 00:25:30,031
لا أحد

418
00:25:30,066 --> 00:25:32,670
دعيني أساعدك , أرجوك

419
00:25:32,704 --> 00:25:35,472
أخبريني كيف ؟

420
00:25:36,908 --> 00:25:38,775
فلتجد تنانيني

421
00:25:46,552 --> 00:25:49,354
إلى متى سيطول الوقت
حتى نلتقي الغربان رفاقك ؟

422
00:25:50,758 --> 00:25:52,491
نحن قريبون

423
00:25:52,526 --> 00:25:56,029
مسيرة يوم ؟
أم نصف يوم ؟

424
00:25:59,967 --> 00:26:02,637
You don't know, do you?

425
00:26:02,672 --> 00:26:05,575
- أنت لاتعلم , اليس كذلك ؟
- نحن قريبون

426
00:26:07,344 --> 00:26:09,578
ماذا تظن أصدقائك سيقولون
حينما يسمعون عن ماحدث بينك وبيني ؟

427
00:26:09,613 --> 00:26:11,682
لم يحصل أي شيء بيني وبينك

428
00:26:11,716 --> 00:26:15,086
أقسم لك ياسيدي القائد

429
00:26:15,121 --> 00:26:17,857
لقد كنا متلاصقين فقط بحثًا عن الدفء

430
00:26:17,891 --> 00:26:19,492
وبعد ذلك شعرت به

431
00:26:19,526 --> 00:26:22,228
يقف خلفي مثل الهراوة.

432
00:26:22,262 --> 00:26:24,731
أستطيع أن أريك الكدمات على مؤخرة ظهري

433
00:26:24,766 --> 00:26:28,201
وقبل أن أعلم ماذا حدث, لقد كان --- ّ

434
00:26:28,236 --> 00:26:31,172
حسنًا, لقد كان في العراء وغاضبًا كما يحلو لك

435
00:26:31,241 --> 00:26:35,242
وأنا لم أرد ذلك, ولكن , قمت بها

436
00:26:35,276 --> 00:26:38,245
ولقد باعد ما بين قدامي و --- خربها

437
00:26:38,279 --> 00:26:39,948
المخجل فيها

438
00:26:39,983 --> 00:26:42,117
والآن لا أستطيع الزواج من سيد

439
00:26:42,151 --> 00:26:43,847
ماذا سيقول والدي الفقير المتوحش ؟

440
00:26:43,872 --> 00:26:45,822
انظري للخلف

441
00:26:45,823 --> 00:26:47,958
ولقد ظننت انه انتهينا , ولكنه قال

442
00:26:47,992 --> 00:26:50,728
انظري للخلف

443
00:26:50,763 --> 00:26:53,431
سأخبرك شيئًا جون سنو

444
00:26:53,466 --> 00:26:55,567
بما أنه ستكون كلمتك مقابل كلمتي

445
00:26:55,600 --> 00:26:59,471
وبما انه لاتستطيع التحدث عن الموضوع
بدون أن تحمر وجنتاك خجلاً

446
00:26:59,506 --> 00:27:02,575
ربما نحن كذلك فقط

447
00:27:03,511 --> 00:27:05,645
ماذا , هنا وسط الجليد

448
00:27:05,680 --> 00:27:07,882
سأبقيك دافئًا

449
00:27:09,852 --> 00:27:11,954
هل أنت خائف لهذه الدرجة منه ؟

450
00:27:11,989 --> 00:27:13,488
هذا يكفي

451
00:27:13,522 --> 00:27:15,957
حسنًا, هذا لطيف

452
00:27:15,991 --> 00:27:19,026
ورطب ودافئ

453
00:27:19,061 --> 00:27:20,864
توقفي

454
00:27:22,000 --> 00:27:23,767
لاتوجد لدي أسنان

455
00:27:31,676 --> 00:27:33,078
حسناً

456
00:27:33,945 --> 00:27:35,580
حسناً

457
00:27:37,016 --> 00:27:38,649
يا الهي انت لعبة

458
00:28:14,792 --> 00:28:17,328
كان يجب أن تقتلني
حينما سنحت لك الفرصة

459
00:28:27,742 --> 00:28:29,944


460
00:28:49,199 --> 00:28:52,501


461
00:29:08,287 --> 00:29:10,656
كل شيء بخير
اعطيني هذه

462
00:29:10,692 --> 00:29:14,929
إذا الملكة رأت ذلك, أستطيع أن أحمل ولد جوفري الآن

463
00:29:14,964 --> 00:29:16,697
ساعديني على قلبه

464
00:29:33,417 --> 00:29:36,250
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لأخبر جلالتها

465
00:29:38,155 --> 00:29:40,257
لن تخبري أحدًا أي شيء

466
00:29:40,290 --> 00:29:42,390
هل تفهمين ؟

467
00:30:02,550 --> 00:30:05,886
ربما والدتك قد حضرتك

468
00:30:05,921 --> 00:30:08,289
أنت زهرتي يا عزيزي, لا أكثر من ذلك

469
00:30:08,324 --> 00:30:11,493
والدتي أخبرتني, ولكنني ظننت
أنه سيكون مختلفًا

470
00:30:11,528 --> 00:30:13,029
بأي شكل ؟

471
00:30:13,064 --> 00:30:16,233
لقد ظننت أنه سيكون أقل --- ّ

472
00:30:16,268 --> 00:30:19,370
أقل فوضوية

473
00:30:19,404 --> 00:30:22,174
انتظري حتى تحملي طفلاً

474
00:30:23,876 --> 00:30:25,311
انت امراءة الان

475
00:30:25,345 --> 00:30:28,414
هل لديك أي فكرة عما يعنيه ذلك

476
00:30:28,448 --> 00:30:30,951
أنني جاهزة لحمل الأطفال من الملك ؟

477
00:30:30,986 --> 00:30:33,421
وذلك امرٌ سعيد--

478
00:30:33,455 --> 00:30:35,890
أن تقومي بإحضار أمراء وأميرات للعالم

479
00:30:35,924 --> 00:30:39,627
أعظم شرف للملكة

480
00:30:44,033 --> 00:30:47,002
جوفري طالما كان معقدًا

481
00:30:47,036 --> 00:30:49,138
حتى يوم ولادته, لقد جلست في المخاضِ يومًا ونصف

482
00:30:49,172 --> 00:30:51,238
لاحضره لهذا العالم

483
00:30:51,273 --> 00:30:53,708
لاتستطيعين تخيل ذلك الألم.

484
00:30:53,744 --> 00:30:55,644
لقد صرخت بصوتٍ عالي
لدرجة أنني كنت متأكدة

485
00:30:55,679 --> 00:30:57,148
أن روبرت يستطيع سماعي في كينجز وود

486
00:30:57,182 --> 00:31:00,217
جلالته لم يكن معك ؟

487
00:31:00,251 --> 00:31:01,751
روبرت كان يصطاد

488
00:31:01,787 --> 00:31:03,654
تلك كانت عادته

489
00:31:06,293 --> 00:31:08,994
كلما كان وقت ولادتي يقترب

490
00:31:09,029 --> 00:31:11,632
زوجي كان ليطير من على الأشجار

491
00:31:11,666 --> 00:31:16,502
مع رفاقه بالصيد
وكلابه

492
00:31:16,536 --> 00:31:18,072
وحينما كان يعود كان يقدم لي

493
00:31:18,106 --> 00:31:21,308
بعض جلد الإيل او رؤستهم

494
00:31:21,343 --> 00:31:23,210
وأنا أقدم له ولدًا

495
00:31:24,979 --> 00:31:27,647
لايعني ذلك أنني أردته هناك

496
00:31:27,683 --> 00:31:30,717
لقد كان لدي المعلم الأكبر بآيسيل
وجيش من القابلات

497
00:31:30,751 --> 00:31:32,719
وكان لدي أخي

498
00:31:32,753 --> 00:31:36,091
حينما أبلغوني أن جيمي لايسمح له
بالتواجد في غرفة الولادة

499
00:31:36,125 --> 00:31:39,463
ابتسم وسئل عن أيًا منهم

500
00:31:39,497 --> 00:31:41,630
اقترحت أن يبقى خارجًا

501
00:31:44,734 --> 00:31:47,305
جوفري لن يظهر لك
مثل هذا الاخلاص

502
00:31:49,675 --> 00:31:52,244
ربما لن تحبي الملك ابدًا

503
00:31:52,278 --> 00:31:54,146
ولكن ستحبين أطفاله

504
00:31:54,181 --> 00:31:57,550
أنا أحب جلالته
بكل ما في قلبي

505
00:31:57,583 --> 00:32:00,453
من المؤثر جدًا سماع ذلك

506
00:32:04,957 --> 00:32:07,226
عاهديني على أن تشاركيني حكمة للنساء معك

507
00:32:07,260 --> 00:32:10,263
في هذا اليوم المميز

508
00:32:10,297 --> 00:32:14,100
كلما كثر من تحبيهم, كلما ازددتي ضعفًا

509
00:32:14,134 --> 00:32:17,703
ستقومين بالقيام بأمورٍ من أجلهم, تعلمين
يقينًا أنه لايتوجب عليك فعلها

510
00:32:17,738 --> 00:32:21,443
ستمثلين دور الأبله لتجعليهم سعداء, لتبقيهم
بامان

511
00:32:23,812 --> 00:32:26,681
لاتحبي إحدا سوى أطفالك

512
00:32:26,715 --> 00:32:30,284
في تلك المواجهة , الأم لاتملك أي خيار

513
00:32:30,318 --> 00:32:34,957
ولكن , ألا يتوجب علي حب جوفري, ياصاحبة الجلالة ؟

514
00:32:37,429 --> 00:32:40,130
تستطيعين المحاولة

515
00:32:40,165 --> 00:32:42,133
يا يمامتي الصغيرة

516
00:32:58,020 --> 00:33:00,654
ماهو اسم امك الذي ذكرته لي ؟

517
00:33:00,688 --> 00:33:02,457
سيندا لانستر

518
00:33:02,491 --> 00:33:04,259
هل هي البدينة ؟

519
00:33:05,661 --> 00:33:07,027
حسنًا اظن انها تبدو قليلة الامتلاء عن --- ّ

520
00:33:07,062 --> 00:33:10,832
كلا, كلا. هنالك سيدة واحدة فقط
من لانستر بدينة

521
00:33:10,867 --> 00:33:13,736
لقد كانت والدتك, أنت تعلم ذلك

522
00:33:15,473 --> 00:33:18,543
لقد  --- لقد كنت من ضمن
حراسك من قبل, ألا تذكر ذلك ؟

523
00:33:19,710 --> 00:33:21,179
متى ؟

524
00:33:21,213 --> 00:33:24,616
في يوم البطولة, يوم زواج ويليام فريس

525
00:33:24,651 --> 00:33:27,687
أنا قمت بالذهاب إلى زواج وليام فريس ؟

526
00:33:27,721 --> 00:33:29,522
<i>بلى قمت بذلك</i>

527
00:33:29,556 --> 00:33:31,992
لقد كان حرسك قد ثملو في الليل قبل --- ّ

528
00:33:32,027 --> 00:33:34,162
لقد تقيأ فوق حصانه

529
00:33:34,196 --> 00:33:35,729
في طريقه إلى أرض البطولة

530
00:33:35,763 --> 00:33:38,299
- ماذا كان اسمه ؟
- برايان

531
00:33:38,334 --> 00:33:41,503
فتى مسكين

532
00:33:41,538 --> 00:33:44,538
ذلك ماكان يفعله أخي, يبدو أني أستعيد تلك الذكرى

533
00:33:46,740 --> 00:33:48,909
أنا أتذكرك

534
00:33:48,943 --> 00:33:51,812
أنت لم ترافق أي شخص من قبل

535
00:33:51,846 --> 00:33:53,781
ذلك صحيح لقد تقدمت وتطوعت

536
00:33:53,815 --> 00:33:57,185
"اسمح لي ياسيدي , اسمح لي"

537
00:33:57,219 --> 00:33:59,655
لقد غضب والدي جدًا

538
00:33:59,690 --> 00:34:01,423
أخشى أنني قد أخجلت عائلتي

539
00:34:01,457 --> 00:34:03,891
أمام العائلة

540
00:34:05,994 --> 00:34:07,463
لم تفعل, رغم ذلك

541
00:34:07,498 --> 00:34:09,965
- أنت حقًا تتذكر ؟
- مم

542
00:34:09,999 --> 00:34:12,501
أنت تعلم متى يتم الحاجة الحاجة إليك
ومتى تنصرف

543
00:34:12,536 --> 00:34:14,069
إنها موهبة نادرة

544
00:34:14,103 --> 00:34:17,871
معظم مرافقيني, لديهم نية طيبة

545
00:34:17,907 --> 00:34:21,344
ولكن الرجاء قليلي الخبرة مع أعمال ضخمة
قد تميل لقهرهم

546
00:34:21,378 --> 00:34:23,246
حسنا, حينما أعود بالتفكير في ذلك اليوم

547
00:34:33,157 --> 00:34:35,059
ماذا كنت تقول ؟

548
00:34:35,093 --> 00:34:37,496
أنا --ّ

549
00:34:37,530 --> 00:34:40,433
لايهم, انه أمرٌ محرج

550
00:34:40,468 --> 00:34:43,169
أكثرً إحراجًا
من أن تكون مقيدًا لقفص

551
00:34:43,203 --> 00:34:44,971
مغطى بقذارتك ؟

552
00:34:46,407 --> 00:34:48,977
أنا أتذكر كل شيءٍ عن ذلك اليوم

553
00:34:49,011 --> 00:34:51,347
خوذتك, حصانك

554
00:34:51,382 --> 00:34:54,082
خط النار على التراب , مع القائمة

555
00:34:54,117 --> 00:34:55,586
حينما كانت الشمس في السماء

556
00:34:55,620 --> 00:34:57,820
حينما أسقطت بالون سوان من فوق حصانه

557
00:34:57,855 --> 00:35:01,058
والدهان الذي على درعك حينما سلمته لي

558
00:35:03,128 --> 00:35:06,030
سأتذكره حتى يوم مماتي

559
00:35:07,666 --> 00:35:09,568
ذلك كان أفضل يومٍ في حياتي

560
00:35:12,470 --> 00:35:16,509
وأتذكر كوني في الساحة,بعد الانتهاء

561
00:35:16,543 --> 00:35:18,011
بعد ان انتهى جميع المتنافسون

562
00:35:18,045 --> 00:35:20,046
كنت آخرهم هناك

563
00:35:22,150 --> 00:35:24,818
ولم أستطع المغادرة

564
00:35:24,853 --> 00:35:27,121
<i>لم أستطع أن أحضر نفسي</i>
<i>للذهاب والجلوس مع عائلتي</i>

565
00:35:27,155 --> 00:35:29,324
على طاولة بعيدة جدًا عن مقدمة المأدبة

566
00:35:29,358 --> 00:35:31,694
حيث بالكاد يمكنك رؤية العروس

567
00:35:31,729 --> 00:35:34,163
ولم أستطع أن أجروء على اخبارهم, كيف
يكون الاحساس وأنا أرافقك

568
00:35:35,132 --> 00:35:36,680
حينما أعلمُ أنهم لن يستطيعو ابدًا إدراك

569
00:35:36,705 --> 00:35:37,995
مالذي كنت أتحدث بشأنه

570
00:35:39,971 --> 00:35:41,972
أنا أتفهم تمامًا

571
00:35:42,007 --> 00:35:45,041
كيف تستطيع ذلك ؟

572
00:35:45,077 --> 00:35:47,980
آسف, لم أقصد أن أشكك بكلامك

573
00:35:48,014 --> 00:35:51,517
- لقد كنت فقط
-كان عمري 16 عامًا فقط

574
00:35:51,551 --> 00:35:55,020
ولقد اضططرت أن أستبدل مكان مرافق لفترة قصيرة

575
00:35:55,054 --> 00:35:56,724
أي فارسٍ كان ؟

576
00:35:56,758 --> 00:35:59,526
بارستان سِلمي

577
00:36:00,995 --> 00:36:02,796
القتال ضد الخارجون عن القانون في كينجزوود

578
00:36:02,830 --> 00:36:05,499
قبل أن تولد

579
00:36:05,533 --> 00:36:07,035
كيف كان ؟

580
00:36:09,839 --> 00:36:13,275
لقد كان

581
00:36:13,309 --> 00:36:16,145
رسامًا

582
00:36:16,178 --> 00:36:19,483
رسامًا
يستخدم فقط اللون الأحمر

583
00:36:21,952 --> 00:36:26,057
لم أستطع أن أتخيل, أنني
سأكون قادرًا على القتال هكذا

584
00:36:26,092 --> 00:36:28,295
ليس في ذلك اللحين

585
00:36:28,329 --> 00:36:30,686
ولمساعدته في فعل ذلك, ولكي
أكون جزءًا من شيءٍ

586
00:36:30,711 --> 00:36:32,710
بذلك الكمال

587
00:36:34,937 --> 00:36:37,506
لا أحتاج أن أشرح كيف شعرت, ليس لك

588
00:36:38,508 --> 00:36:40,208
من الصعب صياغاتها في كلمات

589
00:36:40,243 --> 00:36:43,379
إنها مثل الخطو في حلم

590
00:36:43,413 --> 00:36:46,582
كنت تحلم به من زمنٍ طويل

591
00:36:46,617 --> 00:36:48,452
وتكتشف أن ذلك الحلم

592
00:36:48,486 --> 00:36:51,522
أكثر حقيقةً من الحياة

593
00:36:53,959 --> 00:36:57,062
ترك ساحة القتال تلك

594
00:36:57,097 --> 00:36:59,197
مثل أن يجر بك إلى السجن

595
00:36:59,232 --> 00:37:02,603
- وهل رافقته مرة أخرى ؟
- كلا

596
00:37:03,707 --> 00:37:06,376
لم أكن أمتلك موهبتك

597
00:37:06,411 --> 00:37:09,746
لم يستطع أن يتقدم
بدون أن يدوس فوقي

598
00:37:09,780 --> 00:37:13,082
كنت نكرة, وقليل المسئولية

599
00:37:13,116 --> 00:37:16,722
حتى أتى واحد من الخارجون عن القانون

600
00:37:16,756 --> 00:37:20,324
قرر أن يأخذ مرافق يبلغ من
العمر 16 عامًا

601
00:37:25,998 --> 00:37:28,565
إنه شيءً جميل, أنا هو من أكونه

602
00:37:28,601 --> 00:37:32,270
لقد كنت غير مفيد في كل شيءٍ آخر

603
00:37:36,843 --> 00:37:39,912
أنا لست معتادًا أن أكون أسيرًا

604
00:37:39,947 --> 00:37:41,649
صادم, أعلم ذلك

605
00:37:41,683 --> 00:37:43,382
بعض الرجال كذلك

606
00:37:43,416 --> 00:37:46,922
نيد ستارك --
أتخيل أنه كان

607
00:37:46,957 --> 00:37:50,392
سجينًا مثاليًا حتى النهاية

608
00:37:50,427 --> 00:37:53,896
ولكن أنا, أظن --- حياتي تركتني

609
00:37:53,931 --> 00:37:56,967
غير ملائم للقيود

610
00:37:58,670 --> 00:38:00,136
هل فكرت بال ... ؟

611
00:38:00,170 --> 00:38:01,772
بالطبع

612
00:38:01,806 --> 00:38:04,674
- كل يوم
- و ؟

613
00:38:06,409 --> 00:38:10,848
كما يبدو السجناء الطيبون, يجلبون
سجانًا طيبون

614
00:38:10,882 --> 00:38:13,017
آل ستاركس, شديدو الحذر

615
00:38:14,218 --> 00:38:18,356
ولكن هنالك طريقة, أظن

616
00:38:18,391 --> 00:38:21,027
أنها كانت غير ممكنة حتى الآن

617
00:38:21,061 --> 00:38:24,264
وما هي ؟

618
00:38:28,404 --> 00:38:31,374
- في الواقع هي شديدة البساطة
- حسنا, دعني أساعدك

619
00:38:31,407 --> 00:38:34,209
عليك فقط فعل شيءٍ واحد

620
00:38:34,244 --> 00:38:36,112
أخبرني ماهو

621
00:38:38,717 --> 00:38:40,818
يجب عليك أن تموت

622
00:39:34,012 --> 00:39:36,648
جوراه

623
00:39:36,682 --> 00:39:39,784
هذا الرجل سيعبر فاليريا القديمة

624
00:39:39,818 --> 00:39:44,122
جميع المسافرون القريبون من النهاية يجب أن  يأخذو حمايتهم

625
00:39:44,157 --> 00:39:46,057
لم آتي هنا من أجل الدروس

626
00:39:46,093 --> 00:39:48,360
كلا, لقد أتيت من أجل التنانين

627
00:39:48,394 --> 00:39:50,463
هل هم بحوزتك ؟

628
00:39:51,665 --> 00:39:53,632
أين  هم ؟

629
00:39:53,667 --> 00:39:55,670
اسحب سيفك

630
00:39:55,704 --> 00:39:59,371
فلترى ماذا يساوي الحديد

631
00:40:02,012 --> 00:40:05,981
أنت تريد إرضاء والدة التنانين

632
00:40:10,788 --> 00:40:13,389
أنت تحبها

633
00:40:16,325 --> 00:40:18,494
أين هم التنانين ؟

634
00:40:19,864 --> 00:40:22,399
هل ستخونها مرة أخرى, جوراه  ال أندل ؟

635
00:40:26,972 --> 00:40:29,807
هل ستخونها مرة أخرى ؟

636
00:40:31,977 --> 00:40:33,679
مطلقًا

637
00:40:39,451 --> 00:40:41,686
<i>اللص الذي تبحث عنها</i>

638
00:40:41,721 --> 00:40:44,689
هي برفقته الآن

639
00:40:49,129 --> 00:40:51,462
<i>أنا لم أغادر منزلي المريح</i>

640
00:40:51,496 --> 00:40:53,265
لآتي إليكم ويُطلق لي لص

641
00:40:53,299 --> 00:40:55,234
لم يقل أحد أنك لص ؟

642
00:40:55,268 --> 00:40:56,969
من هي لتتهمنا ؟

643
00:40:57,003 --> 00:40:59,004
أرجوك, إنهم أطفالي

644
00:40:59,038 --> 00:41:01,306
- أتوسل إليك ؟
- تتوسلين إلينا ؟

645
00:41:01,340 --> 00:41:03,777
لم يمض وقتٍ طويل منذ أن قمت بتهديدنا

646
00:41:03,811 --> 00:41:06,513
بدون, التنانين سوف تموت

647
00:41:06,548 --> 00:41:08,614
سوف يكون هذا من صالح الجميع

648
00:41:08,650 --> 00:41:10,918
<i>تنانيك</i>
<i>لن تجلب للعالم</i>

649
00:41:10,952 --> 00:41:13,721
سوى الموت والمعاناة, ياعزيزتي

650
00:41:13,756 --> 00:41:16,158
إذا كنت أعلم مكانهم, فلن أخبرك إياه

651
00:41:16,193 --> 00:41:18,127
<i>أنت قاس, يا صديقي</i>

652
00:41:18,161 --> 00:41:21,132
والدة التنانين تملك الحق

653
00:41:21,167 --> 00:41:24,303
<i>يجب أن يتم لم شملها</i>
<i>مع أطفالها</i>

654
00:41:24,336 --> 00:41:28,207
- سأساعدك, كايسي
- كيف ؟

655
00:41:28,242 --> 00:41:31,912
سآخذك إلى منزل الـلا موتى

656
00:41:31,947 --> 00:41:33,913
حيث وضعتهم

657
00:41:34,950 --> 00:41:37,085
هل لديك تنانيني ؟

658
00:41:37,119 --> 00:41:39,388
عندما علمتك أنك قادمة إلى مدينتنا

659
00:41:39,422 --> 00:41:42,124
قمت بعمل ترتيب مع ملك قارث

660
00:41:44,193 --> 00:41:45,561
وهو جلبهم إلي

661
00:41:45,596 --> 00:41:48,563
- ولكنه لايوجد ملك في قارث
- يوجد الآن

662
00:41:48,598 --> 00:41:50,801
ذلك كان النصف الآخر من الإتفاق

663
00:41:53,039 --> 00:41:56,108
<i>ستبقي بواباتك</i>
<i>وعقلك مغلقان</i>

664
00:41:56,142 --> 00:41:59,278
لكل شيءٍ خارج جدرانك

665
00:41:59,313 --> 00:42:02,414
ولكن قارث لن تكون أعظم مدينة وجدت

666
00:42:02,449 --> 00:42:04,085
اذا رفضت أن تتغير

667
00:42:04,119 --> 00:42:06,754
وسأقوم بفتح قارث أمام العالم

668
00:42:06,789 --> 00:42:11,062
كما أجبرتها أن تفتح أبوابها لي

669
00:42:11,095 --> 00:42:14,029
طموحك
هو محل إلهام

670
00:42:14,065 --> 00:42:17,100
ولكنك مثل كل حديثي النعمة
تجاوزت احلدود

671
00:42:17,134 --> 00:42:19,870
ثلاثة تنانين
في حجم القطط

672
00:42:19,905 --> 00:42:22,207
وتحالف مع المشعوذ

673
00:42:22,241 --> 00:42:24,741
لاينصبك ملكًا

674
00:42:24,775 --> 00:42:26,976
حديث نعمة ومشعوذ ؟

675
00:42:27,012 --> 00:42:30,048
<i>امبراطوريات قد تم بنائها</i>
<i>بواسطة أقل من ذلك</i>

676
00:42:30,082 --> 00:42:33,518
هولاء الذين على الهامش
هم غالبًا من يسيطيرون على المنتصف

677
00:42:33,553 --> 00:42:35,887
وهولاء الذين في المنتصف
يخلون لهم المكان

678
00:42:35,922 --> 00:42:37,622
<i>برضاهم أو بغير ذلك</i>

679
00:42:41,961 --> 00:42:45,332
والدة التنانين ستكون مع أطفالها

680
00:42:46,900 --> 00:42:48,433
ستعطيهم حبها

681
00:42:48,467 --> 00:42:51,238
وسف يزدهرون بجانبها

682
00:42:53,774 --> 00:42:55,474
للأبد

683
00:43:15,334 --> 00:43:17,837
أم يجب أن
تكون مع اطفالها

684
00:43:20,974 --> 00:43:23,643
إلى أين سوف تهربين, دينريس ستورمبورن

685
00:43:23,678 --> 00:43:26,981
تنانيك بانتظارك في منزل الـلاموتى

686
00:43:27,015 --> 00:43:29,320
تعالي لرؤيتهم

687
00:43:38,198 --> 00:43:40,466
- السيدة ستارك
- لاتقترب

688
00:43:40,500 --> 00:43:42,235
ابعدي يديك عني يا امراءة

689
00:43:42,269 --> 00:43:45,939
لاتقاطعها بدون دعوة
<i>يارجل</i>

690
00:43:47,307 --> 00:43:49,409
أستمحيك عذرًا
سيدي ستارك

691
00:43:49,443 --> 00:43:52,113
<i>- ماذا هناك ؟</i>
- لقد ألقو القبض على ذابح الملك

692
00:43:57,987 --> 00:44:00,721


693
00:44:04,394 --> 00:44:06,229


694
00:44:06,263 --> 00:44:08,730


695
00:44:21,881 --> 00:44:23,517


696
00:44:36,064 --> 00:44:38,434
تراجعوا!
أريد رأسه

697
00:44:39,703 --> 00:44:42,105
أي رجل يقف بين أب

698
00:44:42,138 --> 00:44:44,640
يحاول أخذ ثأره إنما يسأل عن موته

699
00:44:44,674 --> 00:44:46,909
لو كارستارك

700
00:44:46,944 --> 00:44:49,846
ذلك الرجل
هو سجيننا

701
00:44:49,881 --> 00:44:51,781
هذا الوحش
قتل ابني

702
00:44:51,816 --> 00:44:53,852
وسبب الإعاقة لولدي

703
00:44:53,886 --> 00:44:55,651
سوف يجيب , على جرائمه

704
00:44:55,686 --> 00:44:57,722
<i>أعدك</i>
<i>ولكن ليس هنا</i>

705
00:44:57,757 --> 00:45:00,059
سأقص رأسه
ولو حاولت إيقافي ---ّ

706
00:45:00,092 --> 00:45:02,495
هل ستقوم بضربي ؟

707
00:45:02,528 --> 00:45:04,830
هل نسيتني , ياسيد ؟

708
00:45:04,864 --> 00:45:06,932
<i>أنا أرملة قائدك</i>
<i>السيد إيدارد ستارك</i>

709
00:45:06,967 --> 00:45:08,468
أنا والدة ملكك

710
00:45:08,502 --> 00:45:11,337
- وأين ملكنا الآن ؟
- أنت تعلم ذلك جيدًا

711
00:45:11,372 --> 00:45:13,508
لقد ذهب إلى الجرف ليقبل إستسلامهم

712
00:45:13,542 --> 00:45:17,278
نعم , ذهب إلى الجرف
ولكن ليس للنقاش

713
00:45:17,312 --> 00:45:19,214
لقد جلب معه تلك العاهرة الغريبة

714
00:45:19,248 --> 00:45:20,056
كيف تجرؤ ؟

715
00:45:20,081 --> 00:45:22,202
تهديد سيدتي هو عمل من أعمال الخيانة

716
00:45:22,286 --> 00:45:23,486
خيانة ؟

717
00:45:23,520 --> 00:45:25,289
كيف أكون خائنًا, حينما أقوم بقتل فرد من عائلة لانستر ؟

718
00:45:25,323 --> 00:45:27,391
أنا أتفهم حزنك يا سيدي --- ّ

719
00:45:27,426 --> 00:45:29,859
أفضل من الغالبية أنا أتفهمه

720
00:45:29,893 --> 00:45:32,830
ولكن باسم ولدي, ملك الشمال

721
00:45:32,865 --> 00:45:34,900
تنحى جانبًا

722
00:45:36,435 --> 00:45:38,204
حالما يعود ابنك

723
00:45:38,239 --> 00:45:40,640
<i>سأطالب</i>
<i>برأس هذا القاتل</i>

724
00:45:40,674 --> 00:45:42,908
الرجال الحكماء لا يطلبون من ملوكهم

725
00:45:42,942 --> 00:45:46,146
الآباء الذين يحبون أبنائهم يفعلون ذلك

726
00:45:46,180 --> 00:45:48,517
سأحصل على رأسه

727
00:45:50,017 --> 00:45:53,922
شكرًا, لقتالك نيابة عني يا سيدة ستارك

728
00:45:53,956 --> 00:45:55,788
كنت لآتي دفاعًا عنك ولكن -- ّ

729
00:45:55,824 --> 00:45:58,493
خذوه لمخزن العدس

730
00:45:58,528 --> 00:46:00,729
قيدوه مع كل سلسلة تستطيعون ايجادها

731
00:46:00,762 --> 00:46:02,261
لقد تحولت لسيدة مقاتلة في آخر عمرك

732
00:46:02,297 --> 00:46:04,465
لم يتبق الكثير لديك

733
00:46:04,499 --> 00:46:06,201
وكمموه !

734
00:46:10,473 --> 00:46:13,574
منذ متى وأنت تشعلين شموعك بنفسك ؟

735
00:46:13,608 --> 00:46:15,943
منذ أن قررت ذلك
لا استطيع أن أقف لأشاهد

736
00:46:15,978 --> 00:46:19,516
أي من خادماتي للحظة أخرى

737
00:46:20,884 --> 00:46:23,987
كم مرة تستطيع قرائة ما خطه الغراب

738
00:46:24,021 --> 00:46:27,692
أسطول ستانيس براثيون تم مشاهدته
يبحر باتجاه الشمال

739
00:46:27,726 --> 00:46:30,362
تعدى تارث -- مائتا سفينة

740
00:46:30,396 --> 00:46:34,535
- أكثر ممانملك
- نعم ذلك أكثر مما نملكه

741
00:46:34,569 --> 00:46:36,937
سيكون أمام أبوابك خلال خمس أيام

742
00:46:36,971 --> 00:46:38,671
أربعة إن كانت الرياح معه

743
00:46:38,707 --> 00:46:41,442
لدينا جدران عالية قوية

744
00:46:41,477 --> 00:46:44,546
سنمطر النيران عليهم بالأسفل من الأعلى

745
00:46:44,580 --> 00:46:46,715
نمطرهم نيرانًا من الأعلى

746
00:46:46,749 --> 00:46:48,583
أنت تقتبسين قول والدي؟
أليس كذلك؟

747
00:46:48,617 --> 00:46:50,052
وما الذي يمنع ؟

748
00:46:50,086 --> 00:46:51,987
يملك عقلاً استراتيجيًا رائعًا, اليس كذلك ؟

749
00:46:52,021 --> 00:46:54,791
نطلق عليها مخططات, وليست استراتيجية

750
00:46:54,825 --> 00:46:56,960
ولكن,نععم هو يملك عقلاً جيدًا لذلك

751
00:46:56,993 --> 00:46:58,829
وبعضهم قد يقول, أفضل العقول

752
00:46:58,862 --> 00:47:00,830
للأسف, هو ليس هنا

753
00:47:01,799 --> 00:47:04,133
إنه فقط أنا وانت وجوفري

754
00:47:04,167 --> 00:47:06,335
حاكم الممالك السبع

755
00:47:06,370 --> 00:47:08,139
وحامي المملكة

756
00:47:09,909 --> 00:47:11,609
أنا متأكدة أن لديك إضافة بالنهاية

757
00:47:11,643 --> 00:47:15,013
يجب عليه أن يبدء التصرف
كـ ملك

758
00:47:15,047 --> 00:47:18,216
هذه الحرب التي بدئتم بها
آتية إلى أبوابكم

759
00:47:18,251 --> 00:47:20,554
وإذا كانت المدينة بأكملها تريد
جوفري ميتًا

760
00:47:20,588 --> 00:47:22,856
لم أكن انا الذي قمت باعطائه
عاهرات ليسيء استغلالهم

761
00:47:22,889 --> 00:47:24,991
لقد ظننت أن الفتيات سوف يساعدنه.

762
00:47:25,025 --> 00:47:27,426
- حقًا ؟
- <i>لقد كنت مخطئًا</i>

763
00:47:30,162 --> 00:47:32,730
إذا لم نستطع السيطرة عليه

764
00:47:32,766 --> 00:47:34,366
أتظن أن لم أحاول ؟

765
00:47:36,803 --> 00:47:39,606
إنه لايستمع إلي

766
00:47:41,309 --> 00:47:44,344
من الصعب أن تضعي سلسلة على كلب

767
00:47:44,378 --> 00:47:47,112
بعد أن تضعي تاجًا على رأسه

768
00:47:50,317 --> 00:47:53,153
لطالما تمنيت أن يكون مثل جيمي

769
00:47:55,224 --> 00:47:57,459
هو يشبهه

770
00:48:00,498 --> 00:48:03,199
من خلال بعض اللمحات

771
00:48:05,538 --> 00:48:07,539
الفتى يشبه روبرت, أكثر من جيمي

772
00:48:07,574 --> 00:48:11,544
روبرت كان سيكرًا مغفلاً, لم يكن
يستمتع بالوحشية

773
00:48:13,480 --> 00:48:16,650
أحيانًا اتسائل

774
00:48:16,684 --> 00:48:19,085
ماذا ؟

775
00:48:19,120 --> 00:48:22,523
اذا كان هذا هو ثمن

776
00:48:22,558 --> 00:48:26,894
مافعلناه
لأخطائنا

777
00:48:26,928 --> 00:48:28,964
أخطائكم ؟

778
00:48:28,997 --> 00:48:30,531
التارجيريان

779
00:48:30,565 --> 00:48:32,144
إخوة وأخوات متزوجون, لمئات من السنين

780
00:48:32,169 --> 00:48:34,169
أعلم ذلك

781
00:48:35,872 --> 00:48:39,442
ذلك ماكان جيمي وأنا نقوله لبعضنا في لحظات الشك

782
00:48:39,477 --> 00:48:43,446
وهو ما أخبرته لنيد ستارك الذي
كان غبيًا بمافيه الكفاية ليواجهني

783
00:48:45,418 --> 00:48:48,621
نص التارغيريان أصابهم الجنون, اليس كذلك ؟

784
00:48:48,655 --> 00:48:50,055
مالذي كان يقولونه ؟

785
00:48:50,089 --> 00:48:54,627
في كل لحظة يولد فيها تارجيري
الرب يقلب عملة معدنية

786
00:48:54,662 --> 00:48:57,164
لقد غلبت الاحتمالات

787
00:48:57,198 --> 00:48:59,800
تومن ومارسيلا طيبون , وأولاد مهذبون

788
00:48:59,835 --> 00:49:01,669
كلاهما

789
00:49:29,132 --> 00:49:31,933


790
00:49:31,968 --> 00:49:34,737


791
00:49:34,772 --> 00:49:36,939


792
00:49:36,973 --> 00:49:39,742


793
00:49:39,777 --> 00:49:42,277
ابنك سيعود في الفجر, يا سيدتي؟

794
00:49:42,312 --> 00:49:43,880
هذا ما يقولونه

795
00:49:43,916 --> 00:49:46,751
<i>ذابح الملك</i>
<i>لن يعيش ليكمل الليلة</i>

796
00:49:46,785 --> 00:49:49,118
<i>كلما زاد ما يشربوه</i>
<i>كلما زاد غضبهم</i>

797
00:49:50,355 --> 00:49:52,523
وحينما يقوم كارستارك بسحب سيوفهم

798
00:49:52,558 --> 00:49:55,994
<i>من اللي يريد الموت</i>
<i>دفاعًا عن لانستر ؟</i>

799
00:49:56,963 --> 00:49:58,598
تعالي

800
00:50:14,484 --> 00:50:16,886
دعوني بمفردي معه

801
00:50:16,921 --> 00:50:20,791
- سيدتي ولكن الأوامر
- أوامرك هي التي أعطيتك أياها

802
00:50:20,825 --> 00:50:23,392
وهي أن تتركني بمفردي معه

803
00:50:28,298 --> 00:50:30,535
هل أتيت لوداعي, يا سيدة ستارك

804
00:50:30,570 --> 00:50:35,374
أنا أظن أنها آخر ليلة لي في هذا العالم

805
00:50:35,410 --> 00:50:36,842
أتلك هي امراءة ؟

806
00:50:36,878 --> 00:50:39,646
هل تسمعهم هناك ؟

807
00:50:39,681 --> 00:50:42,316
أنهم يطالبون برأسك

808
00:50:42,350 --> 00:50:45,820
حسنًا, السيد العجوز كارستارك لايبدو
أنه يستلطفني

809
00:50:45,854 --> 00:50:49,090
لقد خنقت ابنه بسلاسلك

810
00:50:49,125 --> 00:50:51,393


811
00:50:51,460 --> 00:50:53,062
هل كان هو المكلف بحراستي ؟

812
00:50:55,666 --> 00:50:57,467
لقد كان عثرة في طريقي

813
00:50:57,500 --> 00:50:59,102
أي فارس كان ليفعل المثل

814
00:50:59,137 --> 00:51:01,306
أنت لست بفارس

815
00:51:01,340 --> 00:51:03,909
لقد نكثت بكل عهدٍ
قد قطعته في حياتك

816
00:51:03,943 --> 00:51:05,710
الكثير من العهود

817
00:51:05,745 --> 00:51:07,511
يجعلونك تقسمين وتقسمين

818
00:51:07,545 --> 00:51:10,347
<i>دافع عن الملك,</i>
<i>أطع الملك,</i>

819
00:51:10,382 --> 00:51:11,916
<i>أطع والدك,</i>

820
00:51:11,950 --> 00:51:15,220
احم الأبرياء, دافع عن الضعفاء

821
00:51:15,254 --> 00:51:19,090
ولكن ماذا إذا كان والدك يحتقر الملك ؟

822
00:51:19,125 --> 00:51:22,728
ماذا اذا ذبح الملك الأبرياء ؟

823
00:51:22,762 --> 00:51:24,964
انه كثير جدًا

824
00:51:24,999 --> 00:51:28,535
مهما فعلت, أنت تنقضين عهودك
واحدًا تلو الآخر

825
00:51:28,569 --> 00:51:31,404
أين وجدت هذا الوحش ؟

826
00:51:32,673 --> 00:51:35,642
أنها فارسةٌ أكثر مما ستصبح في حياتك

827
00:51:35,677 --> 00:51:37,979
يا ذابح الملك

828
00:51:38,013 --> 00:51:40,616
يا ذابح الملك

829
00:51:40,650 --> 00:51:42,951
ياله من ملك

830
00:51:42,986 --> 00:51:46,657
<i>هنا آريس تارجيريان</i>
<i>الثاني في الاسم,</i>

831
00:51:46,690 --> 00:51:49,860
حاكم الممالك السبعة وحامي المملكة

832
00:51:49,896 --> 00:51:53,866
وللسيف الذي غرزته في ظهره

833
00:51:55,069 --> 00:51:58,103
أنت رجل بدون شرف

834
00:51:59,472 --> 00:52:01,607
أتعلمين

835
00:52:01,642 --> 00:52:04,878
أتعلمين أنني لم أكن برفقة امراءة
سوى سيرسي

836
00:52:04,912 --> 00:52:07,749
لذلك حسب ما أرى

837
00:52:07,751 --> 00:52:12,922
أنا أملك شرفًا أكثر من
العجوز الميت نيد

838
00:52:14,558 --> 00:52:16,793
ماكان اسم ذلك النغل الذي هو والده

839
00:52:16,827 --> 00:52:20,433
- بريين
- كلا, ذلك ليس هو

840
00:52:20,467 --> 00:52:24,637
سنو, نغلٌ من الشمال

841
00:52:24,672 --> 00:52:27,439
حسنا, عندما -- عندما كان نيد العجوز

842
00:52:27,473 --> 00:52:30,877
عائًدا لمنزله مع طفل لإحدى العاهرات

843
00:52:30,912 --> 00:52:34,081
هل تظاهرت بمحبتك له ؟

844
00:52:34,117 --> 00:52:38,287
<i>كلا, فأنت لاتجيدين</i>
<i>التظاهر</i>

845
00:52:38,321 --> 00:52:40,488
<i>انت امراءة صادقة</i>

846
00:52:40,522 --> 00:52:43,893
لقد كرهت ذلك الفتى, اليس كذلك ؟

847
00:52:43,926 --> 00:52:46,362
<i>وكيف لاتستطيعين</i>
<i>كراهيته؟</i>

848
00:52:46,395 --> 00:52:48,996
<i>كلما تحدث</i>
<i>أ, تحرك يذكرك</i>

849
00:52:49,064 --> 00:52:52,701
أن السيد الشريف إيدارد ستارك

850
00:52:52,736 --> 00:52:55,470
قد ضاجع امراءة أخرى

851
00:52:57,808 --> 00:53:00,109
سيفك

852
00:53:04,483 --> 00:53:07,821
لقد أخبرتكم
بما سوف يحدث

853
00:53:07,855 --> 00:53:10,123
لجميعكم

854
00:53:11,761 --> 00:53:16,098
لقد أخبرتكم بما سوف يحدث
لو خدمتوني بإخلاص

855
00:53:16,133 --> 00:53:18,301
<i>ومالذي سوف يحصل</i>
<i>إن لم تقومو بذلك</i>

856
00:53:18,335 --> 00:53:21,170
مالذي تفعله ؟
مالذي تفعله ؟

857
00:53:21,203 --> 00:53:23,405
إذا كان أيًا منكم لازال يتسائل إذا كان سيدكم الجديد

858
00:53:23,441 --> 00:53:25,073
يعني مايقول

859
00:53:27,712 --> 00:53:30,713
هاهي الإجابة لتساؤلاتكم

860
00:53:39,927 --> 00:53:42,263
كلا

861
00:53:55,636 --> 00:53:59,637
== ترجمة ورفع <font color="#00ff00"> Bad Army, Eqla3.com</font> ==