﻿1
00:00:01,147 --> 00:00:02,718
(سابقاً في (الإنقلاب

2
00:00:02,719 --> 00:00:03,719
! توقف

3
00:00:08,012 --> 00:00:09,480
ما الذي يجري لي
بحق الجحيم ؟

4
00:00:09,717 --> 00:00:10,532
إنّه إبنكَ

5
00:00:10,702 --> 00:00:12,853
لقد أخذوه لمركز
إعادة التأهيل

6
00:00:12,871 --> 00:00:15,122
إمّا أنْ تقتله أو يقتلنا

7
00:00:17,996 --> 00:00:20,281
لا زلتَ إبني

8
00:00:20,315 --> 00:00:22,583
بإسم حكومة الولايات
المتحدة الجديدة

9
00:00:22,617 --> 00:00:24,969
سيباستيان مونرو) .. انتَ)
قيد الإعتقال

10
00:00:25,003 --> 00:00:26,404
(لو لمْ أُسلّمكَ (مونرو

11
00:00:26,438 --> 00:00:28,288
لأتتْ (تيكساس) إلى هنا

12
00:00:28,306 --> 00:00:29,807
و أسلحتهم مهيئة

13
00:00:29,936 --> 00:00:31,220
اللواء (كارفر) وقّع معاهدةً للتو

14
00:00:31,238 --> 00:00:34,223
معترفاً رسمياً بالولايات المتحدة
الجديدة اللامعة

15
00:00:34,257 --> 00:00:36,275
و أعطاهم (كارفر) السلطة
(في (ولوبي

16
00:00:36,326 --> 00:00:37,559
لتكون (غوانتنامو) الصغيرة
الخاصة بهم

17
00:00:37,577 --> 00:00:40,696
مساء الخير يا صديقي

18
00:00:40,730 --> 00:00:44,583
و هنا أحكم عليكَ بالإعدام
بالحقنة القاتلة

19
00:00:44,618 --> 00:00:46,118
لديّ إبنٌ في الخارج

20
00:00:46,169 --> 00:00:48,370
نعم .. أنا أعرف بشأنه وقد
أخفيته عنكَ

21
00:00:48,404 --> 00:00:50,739
إبن السافلة

22
00:00:50,757 --> 00:00:52,074
أنا آسف

23
00:01:23,990 --> 00:01:26,992
لا تحاول أنْ تتحرك

24
00:01:34,935 --> 00:01:37,586
باس) ؟)

25
00:01:37,620 --> 00:01:39,855


26
00:01:39,889 --> 00:01:43,976
أنظر إلي

27
00:01:44,010 --> 00:01:46,528
مرحباً يا صاح

28
00:01:46,563 --> 00:01:48,430
كم أعطيته ؟

29
00:01:48,464 --> 00:01:50,649
(مايكفي من (الباربيتيورايت
ليطرح حصاناً

30
00:01:50,684 --> 00:01:52,518
و تجعله يبدو ميتاً

31
00:01:52,664 --> 00:01:54,114
كيف تشعر ؟

32
00:01:54,165 --> 00:01:56,566
أ بوسعكَ أنْ تتكلم ؟

33
00:01:56,584 --> 00:01:59,403
أنظر إليكَ .. أنتَ
سعيدٌ لرؤيتي

34
00:01:59,421 --> 00:02:02,739
ماذا ؟ -
لقد إفتقدتني -

35
00:02:02,757 --> 00:02:05,209
أنتَ أعزّ أصدقائي

36
00:02:06,911 --> 00:02:08,946
حسنٌ

37
00:02:08,980 --> 00:02:10,214
هذا .. هذا يكفي

38
00:02:10,248 --> 00:02:12,883
(مايلز)

39
00:02:12,917 --> 00:02:15,919
عليكَ .. عليكَ أنْ تخبرني

40
00:02:18,773 --> 00:02:20,590
أُخبركَ بماذا ؟

41
00:02:20,608 --> 00:02:23,610
عليكَ أنْ تخبرني
أينَ إبني ؟

42
00:02:26,597 --> 00:02:28,816
كلُّ شيءٍ في وقته

43
00:02:30,618 --> 00:02:32,403
كم سيستغرق حتى
يتعافى تماماً ؟

44
00:02:32,437 --> 00:02:36,273
بضعة أيام -
لماذا فعلتِ هذا ؟ -

45
00:02:36,291 --> 00:02:39,960
لأننا نحتاجه

46
00:02:39,994 --> 00:02:42,996
و لأنّكِ طلبتِ منّي ذلك

47
00:02:48,219 --> 00:02:50,170
إذاً .. هل يفترض
... بنا أنْ نفعل

48
00:02:50,221 --> 00:02:52,005
كل ما يأمرنا به الوطنيون ؟

49
00:02:52,056 --> 00:02:55,125
فلتهدأي فحسب -
(آرون) -

50
00:02:55,143 --> 00:02:57,294
إنهم يأمروننا بأي كتبٍ بوسعنا
... أنْ نقوم بتدريسها

51
00:02:57,312 --> 00:02:59,012
و أيّها لا يمكننا تدريسها

52
00:02:59,063 --> 00:03:00,630
أنا لا أقول لكِ أنْ لا تنزعجي

53
00:03:00,648 --> 00:03:02,349
أنا أقول إهدأي فحسب

54
00:03:02,400 --> 00:03:05,519
فنحن لا نعرف من
يسترق السمع

55
00:03:49,063 --> 00:03:50,314
(رايتشل)

56
00:03:50,348 --> 00:03:53,567
النجدة

57
00:03:53,618 --> 00:03:55,235
أبي -
مِرفَأة -

58
00:03:55,286 --> 00:03:58,038
نعم

59
00:04:02,860 --> 00:04:05,862
ماذا حدث ؟

60
00:04:17,141 --> 00:04:18,759
علينا أنْ نتحدث

61
00:04:18,810 --> 00:04:21,044
ليس وقتاً مناسباً يا (جين) فنحن
مشغولون للغاية

62
00:04:21,062 --> 00:04:23,397
أحقّاً ؟... ثلاثة أشخاص ماتو
للتو .. فلتصنع مجالاً

63
00:04:23,431 --> 00:04:25,349
و ذلكَ هو سبب كوننا
منشغلين

64
00:04:25,383 --> 00:04:26,850
فنحنُ نريدُ أنْ نمسكَ
بمنْ فعلها

65
00:04:26,884 --> 00:04:28,068
أحقّاً ؟ .. نعم .. أنا واثق

66
00:04:28,102 --> 00:04:29,770
من إنّها ستكون
مطاردة يائسة

67
00:04:29,856 --> 00:04:31,423
هل تلمّح إلى شيءٍ ما ؟ -
بل أنا أقوله -

68
00:04:31,441 --> 00:04:34,276
لقد قمتم بتفجير قنبلة
في مدينتي

69
00:04:34,310 --> 00:04:35,561
لسبب لا يعلمه إلّا الله

70
00:04:35,595 --> 00:04:38,782
بدايةً .. إنتبه لما تقول

71
00:04:40,316 --> 00:04:43,485
و ثانياً .. عذراً .. مدينتكَ ؟

72
00:04:43,536 --> 00:04:46,622
هذه هي (ويلوبي) في
الولايات المتحدة

73
00:04:46,656 --> 00:04:49,658
وظيفتكَ أنْ تحافظ على
.. صحة أهالي المدينة

74
00:04:49,709 --> 00:04:51,776
و تبقيهم سعداء
و سلسين

75
00:04:51,794 --> 00:04:54,613
هذا كل ما في الأمر

76
00:04:54,631 --> 00:04:58,550
أعني .. مالمْ تكُ مواطناً
غير مخلص

77
00:05:03,289 --> 00:05:07,726
سنعثر على أولئكَ المسؤولين
عن هذا الفعل الشنيع

78
00:05:09,512 --> 00:05:12,297
و حالياً .. أفضل تخميناتنا

79
00:05:12,315 --> 00:05:14,683
إنّ هنالكَ المزيد من
(مجموعة (أندوفر

80
00:05:14,734 --> 00:05:17,469
و ربّما إستطاعوا التسلسل
إلى المدينة

81
00:05:17,503 --> 00:05:20,689
الآن .. أنا لا أُريدُ لأيٍ
منكم أنْ يقلق

82
00:05:20,723 --> 00:05:22,140
... ولوبي) أصبحتْ)

83
00:05:22,158 --> 00:05:25,360
يبدو إنّ المزيد منهم يأتون
اليوم تلو الآخر

84
00:05:25,411 --> 00:05:28,213
أولاً علينا أنْ ندعّم دفاعاتنا

85
00:05:28,247 --> 00:05:30,282
لذا سنغلق البوابات

86
00:05:30,316 --> 00:05:33,001
و نضاعف الحراسة
على الأسيجة

87
00:05:33,036 --> 00:05:37,489
و نفرض حظراً للتجوال في كل المدينة
من الغروب وحتى الشروق

88
00:05:37,507 --> 00:05:40,825
و الآن .. هذا كله
إحتياطٌ مؤقت

89
00:05:40,843 --> 00:05:43,128
و لأجل حمايتكم فحسب

90
00:05:43,162 --> 00:05:45,514
إسمحي لي

91
00:05:45,548 --> 00:05:46,998
(د.ماثيسون)

92
00:05:47,016 --> 00:05:49,219
نعم

93
00:05:51,254 --> 00:05:54,023
ألا تذكريني ؟

94
00:05:54,657 --> 00:05:55,857
أحقّاً يمكن نسياني بسهولة ؟

95
00:05:55,892 --> 00:05:57,893
لا .. بالتأكيد لا
.. أنتَ السيد

96
00:05:57,944 --> 00:05:59,811
(الدكتور (كالفن هورن

97
00:05:59,845 --> 00:06:01,313
كنتُ في وزارة الدفاع

98
00:06:01,347 --> 00:06:04,349
مشاريع الطاقة البديلة

99
00:06:06,703 --> 00:06:10,322
نعم .. أنا أفهم

100
00:06:10,356 --> 00:06:12,541
فبعد كل شيء .. كنتِ
كالملكة هناك

101
00:06:12,575 --> 00:06:16,027
و أنا كنتُ مجرّد جرذٍ
آخر في المختبر

102
00:06:19,582 --> 00:06:24,219
على كل حال .. كنتُ أودّ لو كان
بوسعنا أنْ نحظى بحوارٍ قصير

103
00:06:24,253 --> 00:06:26,371
بالتأكيد

104
00:06:26,389 --> 00:06:28,090
هل يمكنْ أنْ
يكون الآن ؟

105
00:06:28,124 --> 00:06:32,227
الآن هو الوقت لننظر في
... أعين أعدائنا ونقول

106
00:06:32,261 --> 00:06:36,014
بالتأكيد

107
00:06:36,048 --> 00:06:39,401
(فليبارك الربّ (ولوبي

108
00:06:39,435 --> 00:06:41,069
و ليبارك الربّ الولايات
المتحدة الأمريكية

109
00:06:43,773 --> 00:06:46,575
(حينما سقطت (واشنطن

110
00:06:46,609 --> 00:06:50,228
كنتُ على متن أول
(قارب إلى (كوبا

111
00:06:50,246 --> 00:06:52,781
الأمر طريف حينما
تفكرين به

112
00:06:52,832 --> 00:06:55,536
نحن نستقلّ طوفاً
إلى هناك

113
00:06:57,570 --> 00:07:01,790
أنتِ تعرفين .. زعيمنا القديم
... كان على القارب

114
00:07:01,841 --> 00:07:04,843
(راندال فلين)

115
00:07:05,261 --> 00:07:08,930
و الآن أنا المستشار العلمي
الأول للرئيس

116
00:07:10,416 --> 00:07:12,267
من كان يفكّر بذلك ؟

117
00:07:12,301 --> 00:07:15,771
ذلكَ مثيرٌ للإعجاب

118
00:07:15,805 --> 00:07:18,824
لديّ إعترافٌ أُدلي به

119
00:07:25,049 --> 00:07:29,049
(رايتشل ماثيسون)
مطلوبة حية
أُصدر من قبل... حكومة الولايات المتحدة

120
00:07:29,619 --> 00:07:33,989
أنا من نشر هذه

121
00:07:34,040 --> 00:07:38,460
أريد أن أعرف ماذا تعرفين
عن تقنية النانو

122
00:07:38,494 --> 00:07:40,462
لا تلعبي دور المغفّل

123
00:07:40,496 --> 00:07:43,465
فأنا أعرف كلّ شيء

124
00:07:43,499 --> 00:07:46,101
إنه عملٌ عبقريٌ
يا دكتورة

125
00:07:46,135 --> 00:07:48,837
من أعمال دافينشي

126
00:07:48,888 --> 00:07:50,672
لقد دمّرنا العالم

127
00:07:50,723 --> 00:07:53,993
لا يقلل من عبقرية العمل

128
00:07:55,311 --> 00:07:59,098
تعلّمي أنْ تتقبلي
الإطراء

129
00:08:00,032 --> 00:08:05,303
بضعة كوادريليونات
من الآلات حولنا

130
00:08:05,338 --> 00:08:07,606
و بداخلنا

131
00:08:07,640 --> 00:08:10,692
لو كان بوسعنا فحسب
أنْ نبرمجها

132
00:08:10,743 --> 00:08:13,929
و نتحكم بها

133
00:08:13,963 --> 00:08:16,948
فستكون الإمكانيات
غير محدودة

134
00:08:16,982 --> 00:08:18,550
مثل ماذا ؟

135
00:08:18,584 --> 00:08:19,818
حسنٌ .. كبداية .. بوسعنا أنْ
... نفعل ما هو أكثر بكثير

136
00:08:19,836 --> 00:08:22,005
من إطفاء الانوار

137
00:08:24,040 --> 00:08:26,007
إثنان من رجالنا شبّتْ
فيهم النيران

138
00:08:26,042 --> 00:08:28,159
خارج (ولوبي) بالضبط

139
00:08:28,177 --> 00:08:29,694
و ذلكَ هو سبب
وجودي هنا

140
00:08:29,729 --> 00:08:32,681
أنا لا أفهم -
أ حقّاً ؟ -

141
00:08:32,715 --> 00:08:36,852
النانايتس الخاصة بكِ
تمتص الطاقة

142
00:08:36,886 --> 00:08:39,988
أنا أتسائل إنْ كان قدْ تمَّ تحويرها
لتقوم بإطلاقها مجدداً

143
00:08:44,360 --> 00:08:47,379
ذلكَ غير ممكن

144
00:08:49,699 --> 00:08:52,367
أتعرفين ؟ ... أنا لستُ
... بعبقريتكِ

145
00:08:52,401 --> 00:08:53,652
... فساعديني في الفهم

146
00:08:53,686 --> 00:08:55,987
في هذه المدينة دون
... أي مكان آخر

147
00:08:56,021 --> 00:08:58,022
النانايتس كانتْ تتصرف
... بشذوذ

148
00:08:58,040 --> 00:09:00,191
فلنقل .. على الأقل

149
00:09:00,209 --> 00:09:04,930
و ها أنتِ ذي في
... نفس المدينة

150
00:09:04,964 --> 00:09:07,966
يا لها من مصادفة ! .. ألمْ
تكوني لتقولي ذلك ؟

151
00:09:10,253 --> 00:09:12,872
أنا لستُ متأكدةً
عمّ تتسائل

152
00:09:14,390 --> 00:09:17,726
... و لكن مهما يكُ

153
00:09:17,760 --> 00:09:18,997
... هذا

154
00:09:22,031 --> 00:09:24,733
فهو ليس من فعلي

155
00:09:30,656 --> 00:09:33,658
حسنٌ .. إنْ لمْ تكوني
أنتِ فمنْ ؟

156
00:09:33,918 --> 00:09:37,918
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

157
00:09:37,944 --> 00:09:42,971
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م2 ح 7</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان :قوانين الوطنيين</font>

158
00:09:42,996 --> 00:09:46,996
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/Arab</font><font color="#bab6d3">Translators</font>

159
00:09:48,460 --> 00:09:49,860
لا ..لا ..لا

160
00:09:49,861 --> 00:09:50,861
أنا نكرة

161
00:09:51,463 --> 00:09:52,830
أنا لا شيء .. أنا نكرة

162
00:09:52,882 --> 00:09:54,582
لقد وصل للجثتين أساساً
(يا (آرون

163
00:09:54,616 --> 00:09:56,617
و هي مسألة وقتٍ حتى
يصل (هورن) إليكَ

164
00:09:56,635 --> 00:09:59,470
أنا عديم الفائدة . .. حتى لا
يمكنني التحكّم بها

165
00:09:59,505 --> 00:10:02,323
إذاً سوف يحثكَ و يجبركَ
حتى تجد طريقة

166
00:10:02,358 --> 00:10:03,992
إذا ماذا أنا الآن ؟ الكائنٌ
اللا أرضي ؟

167
00:10:04,026 --> 00:10:05,360
علينا أنْ نخرجكَ من البلدة

168
00:10:05,394 --> 00:10:07,145
حتى نعرف ما هي
خطوتنا التالية

169
00:10:07,179 --> 00:10:09,466
أين يفترض بي
أنْ أذهب ؟

170
00:10:11,800 --> 00:10:14,769
(مع (مونرو

171
00:10:14,803 --> 00:10:16,771
أخاله سعيدٌ لإبقائي له
على قيد الحياة

172
00:10:16,805 --> 00:10:19,473
إذاً سأكون بأمانٍ أكثر
مع معتوه ؟

173
00:10:19,491 --> 00:10:22,977
ستكون كذلكَ .. أنتَ لمْ ترَ
(عينا (هورن

174
00:10:22,995 --> 00:10:25,997
ثقْ بي يا (آرون) ستكون
بأمانٍ أكثر

175
00:10:29,201 --> 00:10:30,952
إذاً ستأتي (سينثيا) كذلك -
آرون) دعها خارج هذا) -

176
00:10:30,986 --> 00:10:32,653
هي متورطةٌ بالأمر -
البوابات مغلقةٌ جميعها -

177
00:10:32,671 --> 00:10:34,155
و الحراسة ثلاثة أضعاف .. سيكون
... من العُسر بما يكفي

178
00:10:34,173 --> 00:10:35,690
إخراج مؤخرتكَ عبر الأسيجة
ناهيكَ عنها

179
00:10:35,724 --> 00:10:38,293
لو أرادوا أنْ يصلوا إلي
... و أن يؤذونني

180
00:10:38,327 --> 00:10:40,044
فمنْ تظنونهم سيستعملون ؟

181
00:10:40,095 --> 00:10:43,097
... لاتوجد طريقة -
جدْ طريقة -

182
00:11:03,730 --> 00:11:07,230
{\an6}سبعة سنوات بعد الإنقطاع

183
00:11:43,599 --> 00:11:46,718
هل أنتَ (د. جين بورتر) ؟

184
00:11:46,769 --> 00:11:48,186
تعازيي

185
00:11:48,220 --> 00:11:51,522
آسفٌ لما سمعته
حيال زوجتكَ

186
00:11:51,557 --> 00:11:53,157
عذراً ؟

187
00:11:53,192 --> 00:11:57,729
الكوليرا طريقة مفزعة للموت

188
00:11:57,763 --> 00:12:00,782
و منْ أنتَ ؟

189
00:12:03,068 --> 00:12:06,070
أنا أُريد المساعدة فحسب

190
00:12:10,435 --> 00:12:12,435
"لقاح الكوليرا"

191
00:12:12,461 --> 00:12:14,078
هذا لقاح ؟

192
00:12:14,129 --> 00:12:16,264
لقاح الكوليرا .. نوعية
ممتازة

193
00:12:16,298 --> 00:12:19,917
صنع قبل الإنقطاع

194
00:12:19,952 --> 00:12:21,919
من أينَ حصلتَ
على هذا ؟

195
00:12:21,971 --> 00:12:23,371
هنالكَ الكثير في المكان
الذي أتيتُ منه

196
00:12:23,389 --> 00:12:26,341
و لدي بضعة مئات من
الجرع في مكانٍ قريب

197
00:12:26,375 --> 00:12:30,712
و الآن .. واحدةٌ من هذه تساوي
كيساً من الماس

198
00:12:30,746 --> 00:12:33,265
و كلّه لكَ إن أردته

199
00:12:37,603 --> 00:12:39,240
... يا بُني

200
00:12:42,274 --> 00:12:46,361
حينما يبدو أمرٌ ما مثالياً
جداً ليكون حقيقة

201
00:12:46,395 --> 00:12:49,099
فذلكَ لأنّه ليس حقيقي

202
00:12:51,233 --> 00:12:55,920
لذا ماذا تريد ؟

203
00:12:55,954 --> 00:12:59,757
مالا أُريده هو أنْ
يموت أمريكيون

204
00:13:00,009 --> 00:13:03,011
بسبب مرض قذر من أمراض
بلدان العالم الثالث

205
00:13:05,264 --> 00:13:08,749
أُريد أنْ يعود بلدي

206
00:13:08,767 --> 00:13:11,786
و أحتاج مساعدتكَ
في فعل ذلكَ

207
00:13:20,979 --> 00:13:23,981
جايسون) ؟)

208
00:13:30,105 --> 00:13:33,441
إشرب قليلاً من هذا

209
00:13:34,827 --> 00:13:36,227
أعرف .. سيكون
طعمه مقززاً

210
00:13:36,245 --> 00:13:37,562
و لكنه سيساعد في
إزالة آثار الدواء

211
00:13:40,949 --> 00:13:43,351
كيف تشعر ؟

212
00:13:43,385 --> 00:13:44,585
أنا بخير .. كما أظن

213
00:13:44,620 --> 00:13:46,921
يا إلهي

214
00:13:46,955 --> 00:13:49,573
ماذا ؟ -
إنّه يمثّل -

215
00:13:49,591 --> 00:13:53,128
إنْ حررته فسيقتل كلانا

216
00:13:53,762 --> 00:13:55,880
لا يمكنكَ علاجه

217
00:13:55,914 --> 00:14:00,385
إنه التدريب .. و أنا
آسفة

218
00:14:10,529 --> 00:14:11,979
هذا على بعد ميل
تقريباً

219
00:14:12,031 --> 00:14:14,282
المزيد من الطلاب من المركز
علينا أنْ نرحل الآن

220
00:14:14,316 --> 00:14:16,150
أبي .. إنزع القيود.. فيكون
بوسعي أنْ أُساعد

221
00:14:16,201 --> 00:14:18,102
لا .. لا يمكنكَ ذلك.. بل لا
يمكننا أنْ نأخذه معنا حتّى

222
00:14:18,120 --> 00:14:20,471
أنا بخير -
إنّه ليس بخير -

223
00:14:20,506 --> 00:14:21,989
سيصرخ منادياً إيّاهم
و يفضح مكاننا

224
00:14:22,041 --> 00:14:23,741
لنْ أفعل ذلك -
إنّه يكذب -

225
00:14:23,775 --> 00:14:26,978
أبي -
إخرس -

226
00:14:34,803 --> 00:14:37,822
(توم)

227
00:14:46,348 --> 00:14:48,299
... كلمةٌ واحدة

228
00:14:48,317 --> 00:14:50,637
بل حرفٌ واحد إن خرج
... من فمكَ

229
00:14:52,971 --> 00:14:56,274
و ستغدو ميتاً

230
00:14:56,308 --> 00:14:58,326
أ فهمت ؟

231
00:15:34,179 --> 00:15:35,646
لا يا (مايلز) لستُ
.. على ما يرام

232
00:15:35,680 --> 00:15:38,366
فأنا جائعٌ

233
00:15:51,130 --> 00:15:54,132
لا بدّ من أنّكَ تمازحني

234
00:16:00,055 --> 00:16:02,673
(د.بورتر) أنا (كالفن هورن)

235
00:16:02,707 --> 00:16:04,842
و قدْ سمعتُ عنكَ الكثير

236
00:16:04,876 --> 00:16:09,430
أموراً جيّدة كما أرجو

237
00:16:09,481 --> 00:16:11,349
... إذاً

238
00:16:11,383 --> 00:16:14,218
هل قالتْ عنّي
أيَّ شيء ؟

239
00:16:14,236 --> 00:16:15,570
عفواً ؟

240
00:16:15,604 --> 00:16:20,408
رايتشل) ... بداخل بيتكم)

241
00:16:20,442 --> 00:16:23,444
قال لي (ترومان) إنّكَ مسترقٌ
ممتازٌ للسمع

242
00:16:32,671 --> 00:16:34,874
(د.بورتر)

243
00:16:36,908 --> 00:16:38,546
هل قالتْ شيئاً ؟

244
00:16:41,580 --> 00:16:44,415
لا .. لمْ تقُل شيئاً

245
00:16:44,433 --> 00:16:46,551
كانتْ تتجادل مع حفيدتي

246
00:16:46,585 --> 00:16:49,587
و هذا كلُّ ما في الأمر

247
00:16:56,812 --> 00:16:58,479
حسنٌ

248
00:16:58,530 --> 00:17:01,315
أبلغني إنْ قالتْ
أيّ شيء

249
00:17:01,366 --> 00:17:04,785
بالتأكيد

250
00:17:18,010 --> 00:17:20,010
"سأفتقدكَ يا أبي"

251
00:17:29,035 --> 00:17:32,035
{\an6}تسعة سنواتٍ بعد الإنقطاع

252
00:17:50,978 --> 00:17:52,779
... أرجوكم

253
00:17:52,813 --> 00:17:54,831
أُريد العودة للبيت فحسب

254
00:17:54,866 --> 00:17:56,700
لديّ طفلةٌ

255
00:17:56,751 --> 00:17:59,836
أرجوكم.. أرجوكم

256
00:18:21,609 --> 00:18:24,361
لقد فقد وعيه مجدداً

257
00:18:24,395 --> 00:18:26,229
يا دكتور... القليل من (عصير
الإيقاظ) لطفاً

258
00:18:29,734 --> 00:18:31,818
... يا دكتور

259
00:18:31,852 --> 00:18:33,870
الآن

260
00:18:58,930 --> 00:19:02,065
شكراً لكَ يا دكتور

261
00:19:02,100 --> 00:19:04,551
و الآن .. أين كنّا ؟

262
00:19:28,242 --> 00:19:31,211


263
00:19:31,645 --> 00:19:33,749
من كان ذلك الرجل
يا (شاو) ؟

264
00:19:36,167 --> 00:19:38,452
(كان من (أوستن

265
00:19:38,486 --> 00:19:41,889
و عدوٌ للولايات المتحدة

266
00:19:42,507 --> 00:19:44,324
أو لربّما كان وغداً مسكيناً

267
00:19:44,342 --> 00:19:47,344
أراد رؤية أطفاله

268
00:19:51,099 --> 00:19:53,135
... ما قمتَ به هناك

269
00:19:55,853 --> 00:19:59,005
...كان متطرّفاً .. كان

270
00:19:59,023 --> 00:20:02,025
غير سويٍّ

271
00:20:06,347 --> 00:20:09,015
عربتكَ محمّلة

272
00:20:09,033 --> 00:20:10,850
أعطيناكَ أدويةً للتدرّن

273
00:20:10,868 --> 00:20:12,486
و الحمّى الصفراء هذه المرّة

274
00:20:12,520 --> 00:20:15,522
خمسمئة جرعة لكلٍ منهما

275
00:20:20,694 --> 00:20:24,548
نحنُ الأشخاص الطيبون
يا دكتور.. أتذكر ذلك ؟

276
00:20:34,892 --> 00:20:37,594
لقد إستطلعتُ الجدار ... وهو
مزدوج الحراسة بالكامل

277
00:20:37,645 --> 00:20:39,746
و يوجد على الأقل مئة
جندي آخر في البلدة

278
00:20:39,781 --> 00:20:43,767
لماذا ؟ ما الذي
يخططون له ؟

279
00:20:43,818 --> 00:20:46,186
ليس شيئاً جيداً

280
00:20:46,220 --> 00:20:48,405
(حسنٌ .. إن لمْ نجعل (آرون
... يندفع محطّماً الجدار

281
00:20:48,439 --> 00:20:51,525
(كما في إعلانات (كول-أيد
فقد نفذت منّي الافكار

282
00:20:51,559 --> 00:20:55,061
بوسعي أنْ أفعلها

283
00:20:55,079 --> 00:20:56,913
سأُخرجهما

284
00:20:56,948 --> 00:20:59,032
سينثيا) معه)

285
00:20:59,066 --> 00:21:04,454
أبي .. أنا .. أظنّ إنّ عليكَ
أن تبقى بعيداً عن هذا

286
00:21:04,505 --> 00:21:07,791
(أنا أعلم بشأن (آرون

287
00:21:07,842 --> 00:21:09,909
كنتُ أستمع لحديثكم
لأسابيع

288
00:21:09,927 --> 00:21:12,379
فأنتم لستم بخافتي
الصوت كما تظنون

289
00:21:12,413 --> 00:21:16,133
و إن كان هؤلاء الناس سيئون
بالدرجة التي تظنونها

290
00:21:16,467 --> 00:21:19,469
فعلينا أنْ نخرجهما
منْ هنا

291
00:21:21,589 --> 00:21:26,276
و كيفَ ستفعل ذلك ؟

292
00:21:26,310 --> 00:21:29,446
مرةً في الإسبوع أنا
أخرج لجني القطنْ

293
00:21:29,480 --> 00:21:32,732
و الحزنبل و بعض الادوية
الأُخرى و أُخزّنها

294
00:21:34,702 --> 00:21:37,320
هنا

295
00:21:37,371 --> 00:21:39,456
تبدو مريحة

296
00:21:39,490 --> 00:21:40,957
... ما الذي يجعلكَ تظنُّ

297
00:21:40,992 --> 00:21:42,442
بأنّهم سيدعونكَ تخرج
من هنا فحسب ؟

298
00:21:42,460 --> 00:21:45,829
المدينة لازالتْ بحاجة للأدوية
و كذلكَ الجنود

299
00:21:45,863 --> 00:21:49,499
(بوسعي أن أهرّب (آرون
(مباشرةً إلى (مونرو

300
00:21:52,320 --> 00:21:53,920
قطعاً لا

301
00:21:53,955 --> 00:21:55,922
ماذا لو فتّشوا العربة ؟ -
لنْ يفعلوا ذلك -

302
00:21:55,956 --> 00:21:57,307
الحراسة مشددة جداً

303
00:21:57,341 --> 00:22:00,343
رايتشل) أحتاج لفعل هذا)

304
00:22:03,981 --> 00:22:05,816
فقدْ غضضتُ الطرفَ عمّا
... كان هؤلاء الأوغاد

305
00:22:05,850 --> 00:22:09,469
يفعلونه لوقتٍ طويل

306
00:22:09,487 --> 00:22:14,074
الناس تموت .. وعليَّ
أنْ أفعل شيئاً

307
00:23:06,627 --> 00:23:08,027
... أظننا بأمان

308
00:23:40,227 --> 00:23:42,412
أنا المتدرّب (جايسون
نيفيل) وأنا مقيّد

309
00:23:42,446 --> 00:23:43,780
ماذا تفعل ؟

310
00:23:43,831 --> 00:23:47,117
أنا المتدرّب الوطني
(جايسون نيفيل)

311
00:23:47,168 --> 00:23:49,619
و أنا مقيّد

312
00:23:49,670 --> 00:23:52,289
أنا وطنيٌ .. سأدخل

313
00:24:03,267 --> 00:24:06,187
تعالا.. نحن بأمان

314
00:24:07,605 --> 00:24:10,256
توم) .. لا)

315
00:25:32,690 --> 00:25:35,742
أ أنتِ جاهزة ؟

316
00:25:35,793 --> 00:25:37,527
أنا آسفٌ لأنّي أفعل
هذا بكِ

317
00:25:37,545 --> 00:25:40,747
فأنا أعرف بأنّ هذه
هي الديار

318
00:25:42,917 --> 00:25:45,168
(لا .. (آرون

319
00:25:45,202 --> 00:25:48,505
حيثما نذهب .. سويةً

320
00:25:48,539 --> 00:25:51,541
فتلكَ هي دياري

321
00:26:04,221 --> 00:26:06,723
ما الأخبار يا دكتور ؟

322
00:26:09,277 --> 00:26:11,695
شاو) ؟)

323
00:26:11,729 --> 00:26:13,896
(لقد مرّتْ فترة يا (جين

324
00:26:17,501 --> 00:26:20,921
تبدو بحالٍ يرثى لها .. إنْ
لمْ تمانع قولي هذا

325
00:26:23,174 --> 00:26:26,426
هورن) يريد رؤيتكَ)

326
00:26:33,417 --> 00:26:37,437
(د.بورتر)

327
00:26:37,471 --> 00:26:40,106
كيفَ لي أنْ أُساعدكَ
يا دكتور ؟

328
00:26:40,141 --> 00:26:43,094
حسنٌ .. بوسعكَ
... أنْ تبدأ

329
00:26:45,112 --> 00:26:46,980
بإخباري بكلِّ شيءٍ
... تعرفه

330
00:26:47,031 --> 00:26:50,367
(عن (آرون بيتمان

331
00:26:55,878 --> 00:26:57,261
آرون بيتمان) ؟)

332
00:26:58,482 --> 00:26:59,654
ماذا به ؟

333
00:27:00,156 --> 00:27:01,840
حسنٌ .. لقد ماتْ

334
00:27:02,158 --> 00:27:05,861
و كنتَ طبيبه .. و أعلنتَ
... وفاته

335
00:27:05,912 --> 00:27:09,598
إنّها مدينة صغيرة يا دكتور
فبوسعكَ أنْ تسمع الأمور

336
00:27:09,632 --> 00:27:12,701
حسنٌ .. من الواضح
إنني كنتُ مخطئاً

337
00:27:12,752 --> 00:27:16,505
الطريقة التي وصلتني
... عن عودته للحياة

338
00:27:16,539 --> 00:27:19,875
كان دراميةً تماماً

339
00:27:19,926 --> 00:27:22,911
إذاً فماذا هو ؟

340
00:27:27,767 --> 00:27:32,054
دعنا نفترض جدلاً
بأنّه نكرة

341
00:27:32,105 --> 00:27:35,307
كيفَ يمكن له أنْ
يعود للحياة ؟

342
00:27:35,341 --> 00:27:36,825
... سوى بمساعدة الشيء

343
00:27:36,859 --> 00:27:40,379
ذاته الذي أبحث عنه ؟

344
00:27:42,348 --> 00:27:45,067
إذاً .. كيفَ قامتْ بذلك ؟

345
00:27:45,118 --> 00:27:48,520
مَنْ ؟

346
00:27:48,538 --> 00:27:52,408
أتظنّ بأنّ (رايتشل) أعادته
للحياة ؟

347
00:27:53,242 --> 00:27:56,411
أنا أسأل السؤال
مرةً فحسب

348
00:27:56,446 --> 00:27:58,330
أين (بيتمان) ؟

349
00:27:58,364 --> 00:28:01,366
لأنّه ليس في البيت
و لا في المدرسة

350
00:28:03,603 --> 00:28:05,036
هل تخفيه إبنتكَ ؟

351
00:28:05,054 --> 00:28:07,839
لا

352
00:28:07,874 --> 00:28:10,875
لا أعرف أين هو

353
00:28:16,549 --> 00:28:19,434
لا بدّ من إنني أبدو كأُضحوكةٍ
... بالنسبة لك

354
00:28:19,469 --> 00:28:22,687
شخصٌ بوسعكَ أنْ تضحكَ
و تكذبَ عليه

355
00:28:22,722 --> 00:28:24,906
لا .. هذا ليس صحيحاً -
إذاً لمَ تكذب ؟ -

356
00:28:24,941 --> 00:28:26,775
أنتَ تعرف سمعتي

357
00:28:26,826 --> 00:28:29,828
و تعرف ماذا سأفعل بك

358
00:28:31,914 --> 00:28:34,732
و لا يجب أن تصل
الأمور لذلك الحد

359
00:28:34,751 --> 00:28:38,120
فأنتَ واحدق منّا
ألستَ كذلك ؟

360
00:28:38,171 --> 00:28:41,907
فقدْ كنتَ معنا لسنوات

361
00:28:42,741 --> 00:28:45,377
... كنتُ أظنُّ

362
00:28:45,411 --> 00:28:48,413
ماذا يا دكتور ؟

363
00:28:50,433 --> 00:28:52,717
ظننتُ بأنني أُساعد
هذه البلدة

364
00:28:52,751 --> 00:28:56,104
و أُساعد الولايات المتحدة

365
00:28:56,139 --> 00:28:58,306
و لكنّي كنتُ مخطئاً

366
00:29:00,026 --> 00:29:03,145
المْ يفتْ الأوان قليلاً على أن تدركَ
فداحة ما فعلتَ يا دكتور ؟

367
00:29:03,196 --> 00:29:07,449
كل تلكَ المرّات التي ساعدتَ
... بها (شاو) هذا

368
00:29:07,483 --> 00:29:08,784
لمْ أقتل أحداً أبداً

369
00:29:08,818 --> 00:29:11,002
لا

370
00:29:11,037 --> 00:29:12,821
كنتَ تراقب فحسب

371
00:29:12,872 --> 00:29:15,940
لمْ تطرح الكثير من
الأسئلة أبداً

372
00:29:15,958 --> 00:29:17,775
و كنتَ تُشيحُ ببصركَ
... للجانب الآخر

373
00:29:17,794 --> 00:29:20,612
لأجل أنْ تحصل على
... أدويتكَ

374
00:29:20,630 --> 00:29:24,616
و تعود لتضحي بطلاً
كبيراً في البلدة

375
00:29:24,634 --> 00:29:27,636
لا

376
00:29:29,955 --> 00:29:33,291
... و لا تنسَ

377
00:29:33,309 --> 00:29:34,926
... بأنّكَ من هيّأ لنا الظروف

378
00:29:34,960 --> 00:29:37,295
و سمح لنا بالدخول

379
00:29:37,313 --> 00:29:40,883
نحن هنا بسببكَ

380
00:29:41,734 --> 00:29:45,187
لذا دعني أُبسّط
... الأمر لك

381
00:29:45,238 --> 00:29:48,440
ستخبرني بما أُريدُ
معرفته

382
00:29:48,474 --> 00:29:50,275
أو سأبدأ بقتل مواطني
.. بلدتكَ الغالين

383
00:29:50,309 --> 00:29:53,779
الواحد تلو الآخر و أنتَ
... تشاهد

384
00:29:54,497 --> 00:29:58,083
و سنبقي على حفيدتكَ
.للنهاية

385
00:30:09,095 --> 00:30:11,663
 ... (رايتشل)

386
00:30:11,681 --> 00:30:14,683
بصوتٍ أعلى قليلاً
يا دكتور

387
00:30:19,605 --> 00:30:20,725
... رايتشل) ليستْ)

388
00:30:23,776 --> 00:30:26,778
من يتحكّم بمكائنكَ تلكَ

389
00:30:29,181 --> 00:30:31,750
(بل (آرون

390
00:30:31,784 --> 00:30:34,786
لا أعرف كيف .. ولكنّه هو

391
00:30:38,524 --> 00:30:41,526
أحقّاً ؟

392
00:30:48,384 --> 00:30:51,386
و أين هو ؟

393
00:31:12,458 --> 00:31:14,409
هؤلاء هم

394
00:31:37,767 --> 00:31:39,935
إذاً أين هم ؟

395
00:31:48,260 --> 00:31:50,562
أنا آسفٌ

396
00:31:50,596 --> 00:31:54,316
لمْ أكُ أُريدُ أنْ أكون
مصيباً حيال هذا

397
00:31:54,367 --> 00:31:56,952
و لكنّه واحدٌ منهم

398
00:32:03,860 --> 00:32:05,830
لقد عرفوا بخططنا
(حول (تيكساس

399
00:32:05,921 --> 00:32:07,764
و عرفوا أين يمسكون
(ب(مونرو

400
00:32:09,781 --> 00:32:11,233
كيف يمكن لهم أنْ يعرفوا ذلكَ
مالمْ يكُ معهم ؟

401
00:32:13,284 --> 00:32:14,927
حينما نظرتُ في عينيه
... بان عليهما

402
00:32:17,288 --> 00:32:20,574
صدقيني .. أنا أعرف كيف
يبدو اليائس والمذنب

403
00:32:26,297 --> 00:32:27,416


404
00:32:29,467 --> 00:32:31,869
أنا فعلاً آسف

405
00:32:31,903 --> 00:32:35,172
و لكن لا يمكنكِ
فعل هذا الآن

406
00:32:35,206 --> 00:32:38,192
(فعلينا أنْ نخرج (آرون
من هنا

407
00:32:51,055 --> 00:32:54,724
تحدّقين في النار كما لو
كانتْ تملك كلَّ الاجوبة

408
00:32:56,227 --> 00:32:58,228
أظنّ إنّ علىّ انْ أرحل

409
00:32:58,246 --> 00:33:00,197
ترحلين ؟

410
00:33:00,231 --> 00:33:02,065
إلى أين ؟

411
00:33:02,083 --> 00:33:04,034
شمالاً

412
00:33:04,068 --> 00:33:07,621
فإبني في مقرٍّ قرب
(سينسيناتي)

413
00:33:07,672 --> 00:33:10,407
... لذا

414
00:33:10,425 --> 00:33:12,926
أنتِ هاربةٌ مطلوبة

415
00:33:12,961 --> 00:33:16,246
و أيُّ وطنيٍ سيراكِ
سيقتلكِ فوراً

416
00:33:20,134 --> 00:33:23,136
إنّه إبني

417
00:33:25,423 --> 00:33:26,923
قبل 24 ساعة كان
... إبنكَ

418
00:33:26,941 --> 00:33:28,725
يريدُ وضعَ رصاصةٍ
... في رأسكَ

419
00:33:28,759 --> 00:33:30,760
أُنظر إليه الآن

420
00:33:30,778 --> 00:33:33,597
لقد انقذ حياتكَ لتوّه

421
00:33:33,615 --> 00:33:35,399
لو كانتْ هنالكَ فرصة فحسب
... بأنْ احظى بذلكَ مجدداً

422
00:33:35,433 --> 00:33:37,517
... مع إبني

423
00:33:42,156 --> 00:33:44,625
ما كان عليّ أنْ أتخلى
عنه مطلقاً أتعرف ؟

424
00:33:44,659 --> 00:33:48,445
... أنا أشعر

425
00:33:48,463 --> 00:33:50,547
...أنا أشعر .. بأنني لا

426
00:34:00,825 --> 00:34:04,011
ماذا أعطيتها ؟

427
00:34:13,738 --> 00:34:16,356
لازلتَ في مكانكَ

428
00:34:16,407 --> 00:34:18,108
لا .. لا بدّ من إنّ
شيئاً ما حدث

429
00:34:18,142 --> 00:34:22,779
حسنٌ .. من الواضح إنّ ما حدث
هو إنّ غطاؤكَ قد غنكشف

430
00:34:22,813 --> 00:34:25,815
و أنا أتسائل بمَ تفكّر
إبنتكَ حيالكَ الآن ؟

431
00:34:40,014 --> 00:34:41,848


432
00:34:41,883 --> 00:34:43,350
ألمْ تفتحه بعد ؟

433
00:34:43,384 --> 00:34:46,053
لا .. إنّه عالق -
حسنٌ... جدْ  حلّاً لذلك -

434
00:34:46,104 --> 00:34:47,521
ما الذي حدث بحق
الجحيم ؟

435
00:34:47,555 --> 00:34:49,139
لمَ غيّرنا الخطّة ؟

436
00:34:49,173 --> 00:34:50,674
صادفتنا بعض العراقيل

437
00:34:50,692 --> 00:34:51,892
هل جدّي على
ما يرام ؟

438
00:34:51,926 --> 00:34:54,394
إنّه بخير .. ثقي بي

439
00:34:55,846 --> 00:34:58,148
مايلز) .. هذه المجاري يمكن)
لها أن تكون منهارة

440
00:34:58,182 --> 00:34:59,683
و يمكن أن تكون مسدودة
نحنُ لا نملك فكرة

441
00:34:59,701 --> 00:35:02,519
لهذا السبب ندعوها
(بالخطّة (ب

442
00:35:02,537 --> 00:35:04,538
و حينما أقول في كلّ مكان
فأنا أعني كلَّ مكان

443
00:35:04,572 --> 00:35:08,325
إبحثوا في كلِّ منزلٍ و كلّ
زقاقٍ و كلّ سقيفة

444
00:35:08,359 --> 00:35:09,859
إستعملوا كلّ ما تحتاجونة
من الرجال

445
00:35:09,877 --> 00:35:13,029
(و أبقوا على (بيتمان) و (رايتشل
أحياء فحسب

446
00:35:13,047 --> 00:35:15,215
حسنٌ... ما الذي
تنتظرونه ؟

447
00:35:19,704 --> 00:35:23,373
هل لا زالتْ هذه المجاري
مفتوحة ؟

448
00:35:23,391 --> 00:35:25,058
لا .. انا لها .. أنا لها

449
00:35:25,093 --> 00:35:26,376
هل ستتظاهر بكونكَ ذلكَ
القويُّ عليّ الآن ؟

450
00:35:26,394 --> 00:35:29,879
لديكَ يدٌ واحدة فحسب

451
00:35:29,897 --> 00:35:31,932
أمّي .. هل أنتِ بخير ؟

452
00:35:31,983 --> 00:35:33,684
أنا بخير

453
00:35:38,106 --> 00:35:40,040
إفتحه

454
00:35:40,074 --> 00:35:43,910
و ذلكَ سيكون لأجلنا

455
00:35:46,948 --> 00:35:49,783
إذاً أ هكذا هي رائحة القذارة
التي عمرها 15 عاماً ؟

456
00:35:49,834 --> 00:35:53,086
أدخل .. هيّا

457
00:36:08,753 --> 00:36:10,937
(آرون)

458
00:36:10,972 --> 00:36:13,974
أنتِ تبلين بلاءً حسناً

459
00:36:20,931 --> 00:36:23,400
فليأتنِ احدكم بعتلة

460
00:36:28,773 --> 00:36:31,608
بوسعي أنْ أرى ضوءاً

461
00:36:31,626 --> 00:36:33,943
أ هذا هو المخرج ؟

462
00:36:33,961 --> 00:36:36,463
من الأفضل أنْ يكون

463
00:36:46,641 --> 00:36:49,009
لقد كانوا هنا

464
00:36:49,060 --> 00:36:51,511
فلتعرفوا إلى أينْ يؤدي
هذا الشيء

465
00:37:13,309 --> 00:37:16,815
أخرجوا .. هيّا -
حسنٌ .. على رسلكَ -

466
00:37:18,278 --> 00:37:19,479
حسنٌ

467
00:37:47,673 --> 00:37:50,692
... أظنني .. أحتاج

468
00:37:50,726 --> 00:37:53,728
للجلوس لدقيقة

469
00:38:03,193 --> 00:38:04,693
لا تتحركوا -
لا تطلقوا -

470
00:38:04,744 --> 00:38:06,478
(لا .. أنا (آرون بيتمان
(أنا (آرون بيتمان

471
00:38:06,496 --> 00:38:08,146
(آرون) -
أنا هو منْ تريدون صحيح ؟ -

472
00:38:08,164 --> 00:38:09,648
سأأتي معكم بهدوء دعوها
...  تذهب فحسب

473
00:38:09,666 --> 00:38:12,150
دعوها تذهب

474
00:38:12,168 --> 00:38:13,669
لا تلمسها -
(آرون) -

475
00:38:13,703 --> 00:38:15,820
(سينثيا)

476
00:38:15,839 --> 00:38:18,040
دعها وشأنها .. توقّف

477
00:39:28,611 --> 00:39:31,597
أترين .. كنتِ قلقةً جداً
... بشأن إبني

478
00:39:31,631 --> 00:39:35,417
في الوقت الذي كان عليكِ أنْ
.. تقلقي حيال ثقتكِ بي

479
00:39:35,451 --> 00:39:37,035
إبنْ السافلة

480
00:39:37,070 --> 00:39:40,038
قلتِ إنّ زوجكِ قائدٌ
عام في الوطنيين

481
00:39:40,073 --> 00:39:42,040
هل أنا محقٌ ؟

482
00:39:42,075 --> 00:39:44,078
ماذا تبغي ؟

483
00:39:46,112 --> 00:39:49,114
أينَ شريكُ حياتكِ القديم ؟

484
00:39:56,489 --> 00:39:59,491
آرون) .. عليكَ أنْ تقول لي)
كيفَ تفعل ذلك ؟

485
00:40:03,095 --> 00:40:04,429
لا بأس

486
00:40:04,447 --> 00:40:07,983
ليس عليكِ أنْ
تخافي منه

487
00:40:11,604 --> 00:40:14,589
و لكن ليس هو من تخافين
منه... أليس كذلك ؟

488
00:40:27,971 --> 00:40:31,257
أنا أشعر بالإحباط
(يا (د.بورتر

489
00:40:32,291 --> 00:40:34,810
و أشعر بالإنزعاج

490
00:40:34,844 --> 00:40:38,196
لا أعرف أينْ
(آرون بيتمان)

491
00:40:38,231 --> 00:40:41,850
و لكنّي سأجده

492
00:40:41,901 --> 00:40:44,987
آمل ذلك

493
00:40:45,021 --> 00:40:47,305
لأنني إن وجدتُ
... إبنتكَ أولاً

494
00:40:47,323 --> 00:40:50,342
... و أنا بهذا الشعور

495
00:40:52,812 --> 00:40:55,814
فأخشى أنْ لا يمكنني
السيطرة على نفسي

496
00:41:10,430 --> 00:41:11,713
لا يمكننا البقاء هنا مطوّلاً

497
00:41:11,764 --> 00:41:14,617
فهم يبحثون في
كلّ بناية

498
00:41:15,268 --> 00:41:17,719
(مايلز)

499
00:41:17,770 --> 00:41:21,139
تحتاجُ لدقيقة

500
00:41:21,173 --> 00:41:24,159
هل يمكن لأحدكم أن يخبرني
بما يحصل لطفاً ؟