﻿1
00:00:02,564 --> 00:00:04,389
.أنت مُراقب

2
00:00:05,268 --> 00:00:07,435
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,437 --> 00:00:11,706
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,708 --> 00:00:15,575
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,577 --> 00:00:18,712
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:18,714 --> 00:00:21,881
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,883 --> 00:00:23,883
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,885 --> 00:00:28,488
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,490 --> 00:00:30,323
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:30,325 --> 00:00:35,328
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:35,628 --> 00:00:38,263
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـسـابـعـة))
((بـعـنـوان: الـهـدف الـمـثـالـي))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

12
00:00:39,708 --> 00:00:43,168
..."لن تُصدّق ما كان يقوم به "السويدي
.يذهب للعلاج النفسي

13
00:00:43,170 --> 00:00:46,138
وما مقدار ما يعلمه المُعالج النفسي؟

14
00:00:49,841 --> 00:00:51,642
أأنت مُرتاح؟

15
00:00:51,644 --> 00:00:56,947
نعم، لكن يجب أن أقول لك أنّي لا أؤمن
.حقاً في التنويم المغناطيسي

16
00:00:56,949 --> 00:01:02,086
.تنفيذ التنويم المغناطيسي هو إرادة حُرّة
.يجب أن يمنح عقلك الإذن لأمضي بالعمليّة

17
00:01:02,088 --> 00:01:04,221
وهل ستعمل معي أوّل مرّة؟

18
00:01:04,223 --> 00:01:07,391
مُعظم عُملائي يتذوّقون النتائج
.من بعد ثلاث إلى خمس جلسات

19
00:01:07,393 --> 00:01:10,561
لذا فإننا سنعمل على قلقك
.وارتيابك الشديد تدريجياً

20
00:01:10,563 --> 00:01:14,964
كما ترى يا سيّد (رين)، التنويم المغناطيسي
.مُجرّد استرخاء مُضاف إليه بعض الصُور

21
00:01:14,966 --> 00:01:17,434
،أنت تُواجه ذلك كلّ ليلة عندما تنعس

22
00:01:17,436 --> 00:01:22,238
وعند التركيز على كتاب، أو تفويت
.(مخرجك على طريق الرئيس (روزفلت

23
00:01:22,240 --> 00:01:24,539
أأنت مُستعد؟ -
.أعتقد ذلك، نعم -

24
00:01:24,539 --> 00:01:25,374
.إذن لنبدأ

25
00:01:25,376 --> 00:01:31,046
،أرجوك التقط الكمبيوتر اللوحي الذي بجانبك
.واختر صُورة تتحدّث إلى عاطفتك

26
00:01:33,883 --> 00:01:37,252
.هذه الصُورة

27
00:01:37,254 --> 00:01:41,055
أريدك أن تُغمض عينيك وتُشكّل
.صُورة ذهنيّة لتلك الصورة

28
00:01:43,593 --> 00:01:46,027
.تخيّل الطيور والحقل

29
00:01:46,029 --> 00:01:49,564
،ثمّ صورة وراء الأخرى
.تخيّل الطيور وهي تُحلّق مُبتعدة

30
00:01:49,566 --> 00:01:52,967
.ركّز على تنفسك
.واحد من الطيور يُغادر

31
00:01:52,969 --> 00:01:59,106
وكلّما غادر واحد منهم، فإنّ استرخاءك يزداد
.وتُواصل الشُعور بالهدوء والراحة

32
00:01:59,108 --> 00:02:05,112
،)مُقابل 200 دولار في الساعة يا (فينش
.آمل أن تحصل على أكثر من غفوة مُكلّفة

33
00:02:05,114 --> 00:02:09,649
أريد أن آخذك إلى مكان في حياتك
.حيث كنت آمناً ومُرتاحاً

34
00:02:09,651 --> 00:02:13,919
أيُمكنك التفكير في ذلك المكان يا سيّد (رين)؟ -
.غرفة نوم طفولتي -

35
00:02:13,921 --> 00:02:18,591
أريدك أن تُفكّر الآن بكلّ الطرق
.التي جعلتك تشعر فيها بالأمان

36
00:02:18,593 --> 00:02:22,762
.تخيّل ذلك كما ترى الشمس
ماذا كانت ألوان الجُدران؟

37
00:02:26,766 --> 00:02:31,436
هايدن برايس)... مُعالج نفسي مُعتمد)
."بالتنويم المغناطيسي في "أبر إيست سايد

38
00:02:31,438 --> 00:02:32,971
هل يقوم بحفلات أعياد الميلاد؟

39
00:02:32,973 --> 00:02:35,507
ليس ذاك النوع من التنويم
.(المغناطيسي يا سيّد (ريس

40
00:02:35,509 --> 00:02:38,812
إنّه يُعالج رجال الأعمال الأثرياء
.والأعضاء البارزين بالمُجتمع

41
00:02:38,812 --> 00:02:41,979
،التحكّم في الغضب، والإقلاع عن التدخين
.ذلك النوع من الأشياء

42
00:02:41,981 --> 00:02:45,549
أو هكذا قد تظن إذا لمْ تكن تعرف أنّ المكتب
،تمّ تأجيره في عقد إيجار قصير الأجل

43
00:02:45,551 --> 00:02:49,953
وأنّ شهادته لا تأتِ من أيّ
.رابطة يُمكن أن أجدها

44
00:02:49,955 --> 00:02:54,825
خلال العلاج، أصبحتُ مُتناغماً مع نوع
.الأسئلة التي كان (هايدن) يطرحها

45
00:02:54,827 --> 00:02:57,594
.اللون المُفضّل إليك... أزرق

46
00:02:57,596 --> 00:03:04,668
.(اسم حيوان طفولة أليف... (سكاوت -
.كان يتصيّد... يغتنم إجابات أسئلتُك الأمنيّة -

47
00:03:04,670 --> 00:03:09,908
حسابي المصرفي وقع فجأة لتبرّع
تلقائي تكراريّ لمُنظمة غير ربحيّة

48
00:03:09,908 --> 00:03:12,008
تُدعى "صندوق التحالف
."الأمريكي ضدّ السرطان

49
00:03:12,010 --> 00:03:15,076
سأراهن أنّ اسم (هايدن) موجود
.على تلك المُنظمة غير الربحيّة

50
00:03:15,078 --> 00:03:21,550
،إذن ما لمْ يكن يعمل عملاً إضافياً كسامريّ
.فسأقول أننا نتعامل مع مُحتال ولصّ بارع

51
00:03:21,552 --> 00:03:25,387
لمَ جاريته في لعبته يا (فينش)؟ -
.قلتُ لـ (هايدن) ما أراد سماعه -

52
00:03:25,389 --> 00:03:27,356
لمْ يكن لديّ حتى حيوان
.أليف عندما كنتُ طفلاً

53
00:03:27,358 --> 00:03:30,991
،لكن عندما حاولتُ اختراق هاتفه
.فقد تمّ منع الاختراق

54
00:03:30,993 --> 00:03:34,796
،لقد اخترقه شخص بالفعل
.ربّما شخص يسعى للنيل منه

55
00:03:34,798 --> 00:03:37,264
.وعُملاؤه سيكونون أفضل مكان للبدء

56
00:03:37,266 --> 00:03:42,303
سأستدعي (شو) للمُساندة، لكن يجب
.عليّ أولاً أن ألقي نظرة على ضيفتنا

57
00:03:50,378 --> 00:03:55,483
كما سلف آنسة (غروفز)، السيّد (ريس) في الطابق
.العلوي مع عدد غير صحّي من الأسلحة الناريّة

58
00:03:55,483 --> 00:03:57,584
.رجاءً لا تُحاولي الهرب

59
00:03:57,586 --> 00:04:04,890
بصراحة يا (هارولد)، حبسي هُنا؟ -
.أعترف أنّ وسائل الراحة ليست مثاليّة -

60
00:04:04,892 --> 00:04:13,566
.لكن حبسكِ لا ينفع أحداً إلاّ نفسكِ -
.هارولد)، آلتك هي من اتّصلت بي) -

61
00:04:13,568 --> 00:04:15,300
.حدث لمْ أفسّره تماماً بعد

62
00:04:15,302 --> 00:04:21,741
لكن تقلّبكِ، واستعدادكِ لإيذاء الآخرين
.يجعلكِ خطرة كما كنتِ من قبل

63
00:04:21,741 --> 00:04:24,108
.لا يُمكنك مُحاربة المُستقبل

64
00:04:25,611 --> 00:04:30,448
.سأجلب لكِ بعض الكتب الجديدة -
.أفهم ذلك -

65
00:04:30,450 --> 00:04:36,019
أنت تتساءل لماذا لا تتحدّث إليك
.كما تتحدّث إليّ

66
00:04:38,656 --> 00:04:44,094
.(لا تكن غيوراً يا (هارولد -
.ما زالت أمّنا تُحبّنا -

67
00:04:55,406 --> 00:04:59,942
،)عندما لمْ ينجح اختراق هاتف (هايدن
.فقد أرسلتُ له سلّة حلويات كعلامة شُكرٍ

68
00:04:59,944 --> 00:05:02,445
.بها أجهزة تنصّت بالطبع

69
00:05:02,447 --> 00:05:06,247
،أنا غاضب جداً منها
.لدرجة أنّ بإمكاني قتلها

70
00:05:06,249 --> 00:05:11,321
وتلك المشاعر ستتبدّد كلّما
.(شعرت بالهدوء، سيّد (سايكس

71
00:05:11,321 --> 00:05:12,621
.حدّثني عن والدتك

72
00:05:12,623 --> 00:05:16,458
...انطق اسمها، بصوتٍ عالٍ
.اسمها الكامل

73
00:05:16,460 --> 00:05:22,430
.(ماري). (ماري شاكفورد سايكس) -
.جيّد جداً -

74
00:05:24,142 --> 00:05:25,712
."مسموح الدخول"

75
00:05:25,735 --> 00:05:26,867
.تلك بداية

76
00:05:30,505 --> 00:05:33,340
.(يبدو أنّ العلاج قد ساعدك يا (سفين

77
00:05:35,110 --> 00:05:41,916
.لمْ أكن قادراً على النوم جيّداً منذ أشهر -
وهل ما زلت تعتقد أنّك مُحاط بالزائفين؟ -

78
00:05:41,916 --> 00:05:42,949
.للأسف، نعم

79
00:05:42,951 --> 00:05:47,854
،لكن بفضلك، تمكّنتُ من المضي
لإعادة اكتشاف الجودة والحرفيّة

80
00:05:47,856 --> 00:05:52,158
،لتجارتي في القطع العتيقة
.والبحث عن معنى في عملي

81
00:05:52,760 --> 00:05:54,960
يبدو وكأنّ (هايدن) ليس نصف
.مُعالج نفسي سيء في الأخير

82
00:05:59,666 --> 00:06:03,969
أهُناك الكثير من المرضى اليوم؟
أيّ شخص غريب؟

83
00:06:03,971 --> 00:06:09,007
.الكثير ممّن لديهم مشاكل مع أمّهاتهم
.بما يكفي لجعل رجل يرغب في التدخين

84
00:06:09,009 --> 00:06:17,014
...أو قليل النوم، أو مُفرط في الأكل، أو -
أو ماذا؟ -

85
00:06:18,383 --> 00:06:21,752
من هي الفتاة يا (فينش)؟ -
.(اسمها (ناتالي بول -

86
00:06:21,754 --> 00:06:23,721
إنّها تعمل في معرض للوحات
.الفنيّة في وسط المدينة

87
00:06:23,723 --> 00:06:27,524
بدأت القدوم لـ (هايدن) للعلاج
.النفسي منذ أكثر من عام بقليل

88
00:06:27,526 --> 00:06:30,894
.باتت العلاقة أكثر من كونها علاجاً
.يا للقرف، انظر إلى ذلك

89
00:06:30,896 --> 00:06:32,195
.إنّه لا يستغلّها، بل يعشقها

90
00:06:32,197 --> 00:06:37,567
،ولو كانت ترمقه بتلك النظرات
.فأراهن أنّها لا تعرف عن جانبه الإجرامي

91
00:06:38,870 --> 00:06:44,473
.لا مزيد من المرضى يوماً ما
.لا مزيد من المُختلين

92
00:06:44,473 --> 00:06:51,380
لا مزيد من مُشتري اللوحات الفنيّة المُتعجرفين
...أنا وأنتِ فحسب، نذهب إلى المطار

93
00:06:51,382 --> 00:06:57,486
.ونهرب لمكانٍ في العالم
صحيح. مع أيّ مال مرّة ثانية؟

94
00:06:57,488 --> 00:06:59,621
.دعيني أقلق حيال ذلك

95
00:06:59,623 --> 00:07:05,827
،وعندما أحصل على ما يكفي
.فسيكون أنا وأنتِ والنعيم

96
00:07:11,166 --> 00:07:12,901
.(هايدن) يتجهّز للتحرّك يا (فينش)

97
00:07:12,903 --> 00:07:16,137
،وفقاً لجدول أعماله
.ليس لديه المزيد من المواعيد اليوم

98
00:07:16,139 --> 00:07:18,605
إذن إلى أين هُو ذاهب بسرعة؟

99
00:07:23,445 --> 00:07:25,379
.تفضّل -
.شكراً لك -

100
00:07:25,381 --> 00:07:28,615
إذن، أتمّ ترتيب كلّ شيءٍ؟ -
.استرخِ -

101
00:07:28,617 --> 00:07:34,020
.ليس هُناك ما يدعوك للقلق
.أسعار الصرف في صالحك

102
00:07:34,022 --> 00:07:37,123
.بدأتُ العمل كصرّاف في ذلك المصرف

103
00:07:37,125 --> 00:07:40,726
،عملتُ لحسابهم 15 عاماً
.ثمّ يقولون لي أنّ عليهم خفض أجري

104
00:07:40,728 --> 00:07:43,530
.لذا قرّرتُ أنّهم يدينون لي برفع الأجر

105
00:07:46,832 --> 00:07:51,303
(هذه أموالي، الـ 50 ألف دولار يا سيّد (راسيل

106
00:07:51,305 --> 00:07:53,238
أين أموالك؟

107
00:08:03,882 --> 00:08:06,451
.رائع. لنمضِ

108
00:08:06,453 --> 00:08:09,153
.سأطلق النار على هذا الحقير لا محالة

109
00:08:22,533 --> 00:08:25,968
.هُناك أمر غير صائب

110
00:08:29,840 --> 00:08:31,975
هل سنلتقي بمصدرك هُنا؟

111
00:08:31,977 --> 00:08:36,914
المكان هادئ هُنا، وبعيد عن اللصوص
.الفضوليين الذين يبحثون عن أموال نقديّة

112
00:08:36,914 --> 00:08:40,816
.كلاّ، اللصّ الوحيد هُنا هُو أنت

113
00:08:42,519 --> 00:08:46,188
.(المُحقق (ديكر) من شُرطة (نيويورك
.شُعبة التحقيق في الاحتيال

114
00:08:46,190 --> 00:08:50,925
.ارفع يديك، أيّها المُغفل -
!مُغفل؟ -

115
00:08:50,927 --> 00:08:56,897
.بإمكاني أن أحزر سبب جلبه لك هُنا يا صاح
هل أخبرك تلك التفاهات عن أسعار الصرف؟

116
00:08:56,899 --> 00:09:00,701
.وأنت، مرّر لي تلك الحقيبة ببطء شديد

117
00:09:08,443 --> 00:09:10,544
.ليس اليوم

118
00:09:18,286 --> 00:09:20,120
.يا إلهي

119
00:09:22,689 --> 00:09:25,124
،)سيّد (ريس)، آنسة (شو
لمَ لا تتدخّلان؟

120
00:09:25,126 --> 00:09:26,626
.انتظر لحظة

121
00:09:28,863 --> 00:09:32,364
هل رحل؟ -
.بخوفٍ شديد -

122
00:09:36,235 --> 00:09:40,706
هل سرقنا من ذاك الرجل 20 ألفاً بالفعل؟ -
.نعم -

123
00:09:40,708 --> 00:09:42,541
.عشرون ألفاً؟ إعتقدتُ أنّها كانت 50 ألفاً

124
00:09:42,543 --> 00:09:47,211
إليك نصفك. دعنا نخرج من هُنا الآن
.قبل أن يستدعي أحد أفراد الشُرطة الحقيقيين

125
00:09:47,213 --> 00:09:52,016
من الذي لمْ يقم (هايدن) بسرقته؟ -
.هذا الرجل بارع -

126
00:10:03,580 --> 00:10:07,450
بإمكاني رؤيتكِ تُحملقين
.بتلك القهوة لوقتٍ طويل

127
00:10:07,450 --> 00:10:10,619
يجب أن تعرفي أنّي اتّصلتُ
.(للاطمئنان عليكِ يا (جوس

128
00:10:10,621 --> 00:10:14,290
حسناً، تحرير مُخالفات وقوف السيّارات
وإعتقال نشّالي الحقائب لا يُعتبر تحدّياً بالضبط

129
00:10:14,292 --> 00:10:18,894
.(من بعد وظيفتي القديمة يا سيّد (كوين -
.ناديني (ألونزو)، من فضلكِ -

130
00:10:18,896 --> 00:10:25,366
آخر مرّة التقينا، قلتِ أنّه كان لديكِ
.شكوك حول مقتل ابني بالمعموديّة

131
00:10:25,368 --> 00:10:32,440
،حاولتُ العمل على بضعة أدلّة
.لكن ملف (كال) قد أغلق

132
00:10:34,309 --> 00:10:41,082
تُوجد فرصة هُنا أنّ مُنظمة "الموارد
.البشريّة" قد تكون ضالعة بالأمر

133
00:10:41,084 --> 00:10:44,985
الموارد البشريّة"؟"
.اعتقدتُ أنّه قد تمّ حلّها

134
00:10:44,987 --> 00:10:49,956
.الفيدراليّون أمسكوا بالصغار فحسب
.إنّ من الصعب أحياناً القبض عليهم جميعاً

135
00:10:49,958 --> 00:10:56,629
،لربّما بإمكاني جعل العُمدة يُشارك بالأمر
.وأفتح الأبواب لكِ في مقرّ الشُرطة الرئيسي

136
00:11:04,038 --> 00:11:08,473
لا أودّ وضعك في مثل ذلك الموقف
.(يا سيّد (كوين

137
00:11:08,475 --> 00:11:12,811
.سأغتنم فرصتي للعمل على هذا بمُفردي -
.حسناً -

138
00:11:12,813 --> 00:11:18,084
،آسفة، لقد بدأت مُناوبتي
.وعليّ التقاط شريك مُبتدئ

139
00:11:18,084 --> 00:11:21,285
عيّنوا لكِ شُرطياً مُبتدئاً، صحيح؟ -
.ذلك يتوافق مع مُواصفات وظيفتنا -

140
00:11:21,287 --> 00:11:23,788
.شكراً على القهوة

141
00:11:27,634 --> 00:11:29,727
.(رسالة من (سيمونز"
"هل ستُشكّل مُشكلة؟

142
00:11:40,638 --> 00:11:44,274
على الرغم من عمل (هايدن) الإجرامي
،وافتعالاته الشريرة

143
00:11:44,276 --> 00:11:48,611
ما زلتُ أعتقد أنّه يُوجد على الأرجح
.شخص يودّ الإيقاع به

144
00:11:48,613 --> 00:11:54,152
.شخص قد قام باختراق هاتفه -
.لربّما اكتشف أحد عُملائه احتياله -

145
00:11:54,152 --> 00:11:58,321
،قد يكون (هايدن) احتال على عدد كبير من الناس
وكلّ ما يتطلّبه الأمر هُو هدف واحد سهل

146
00:11:58,323 --> 00:12:04,026
،له علاقة بعصابة أو جريمة مُنظمة
.لذا ليس لدينا وقتٌ نهدره

147
00:12:04,028 --> 00:12:08,331
لو تمكّنت أنت والآنسة (شو) من زيارة
،البعض من أكثر عُملائه حادّي الطباع

148
00:12:08,333 --> 00:12:12,267
فسأرسل لكما أسماءهم
.وعناوينهم في طريقي

149
00:12:12,269 --> 00:12:15,970
في طريقك إلى أين؟ -
.للعودة إلى العلاج النفسي -

150
00:12:15,972 --> 00:12:19,508
،سيّد (رين)، عندما أفرقع بأصابعي
فستخرج تماماً من حالتك المُريحة

151
00:12:19,510 --> 00:12:25,013
وأنت تشعر بالانتعاش والراحة
.بعد إنهاء مُحادثتنا

152
00:12:32,221 --> 00:12:35,456
إذن كيف سار الأمر هذه المرّة؟ -
.بشكل جيّد جداً -

153
00:12:35,458 --> 00:12:40,695
.(إنّك تصنع تقدّماً كبيراً يا سيّد (رين
.لكن للأسف، وقتنا لهذا اليوم قد انتهى

154
00:12:40,697 --> 00:12:45,665
.(أنت بارع حقاً في هذا يا سيّد (برايس
.سعيد للغاية أنّه تمّت إحالتي إليك

155
00:12:45,667 --> 00:12:49,035
من أين تلقيت تدريبك؟ -
.معهد "بارنجر" للتنويم المغناطيسي -

156
00:12:49,037 --> 00:12:52,004
هُنا في "نيويورك"؟ -
."بل في "تارزانا" بـ "كاليفورنيا -

157
00:12:52,006 --> 00:12:55,074
.لا أعتقد أنّي أعرفه
ما الذي جلبك إلى هُنا؟

158
00:12:57,477 --> 00:13:01,814
أوَتعرف، أنا عادة من يطرح
.(الأسئلة يا سيّد (رين

159
00:13:01,816 --> 00:13:07,152
من قلت أنّه أحالك إليّ مُجدّداً؟ -
.انظر للساعة. أنت مُحق -

160
00:13:07,154 --> 00:13:09,521
.وقتنا انتهى لهذا اليوم

161
00:13:18,364 --> 00:13:22,466
.يا غلام، تعال إلى هنا -
.نعم، يا سيّدي -

162
00:13:24,102 --> 00:13:28,339
.(تيرني) يقول أنّك كنت تُراقب (كارتر) -
.نعم، يا سيّدي -

163
00:13:28,341 --> 00:13:30,498
،أأنت مُستعدّ للارتقاء قليلاً
والقيام ببعض العمل القذر؟

164
00:13:30,498 --> 00:13:34,478
ماذا يعني ذلك؟ -
.حسناً، إننا نُواجه مُشكلة مع غاسل أموالٍ -

165
00:13:34,480 --> 00:13:38,749
.لقد أفسد الرجل الأمور بشكل كبير -
.لكننا نحتاجه لإنهاء مُهمّة أخيرة -

166
00:13:38,751 --> 00:13:44,388
،بعدها يُمكنك سحب ورقة نجاته
.وتحفر حُفرة له، وليرقد في سلام

167
00:13:46,289 --> 00:13:48,557
من هُو الرجل؟ الهدف؟

168
00:13:50,861 --> 00:13:55,297
.هيا بنا يا غلام
.سنقوم بإجراء رحلة ميدانيّة

169
00:14:01,371 --> 00:14:04,539
.وإننا نبيع كرة القدم الشهيرة
.ولديّ عرضك بـ 300.000 دولار

170
00:14:04,541 --> 00:14:07,509
،الآن 310.000
.و310.000 هنا

171
00:14:07,511 --> 00:14:08,810
.320.000

172
00:14:08,812 --> 00:14:14,348
ما الذي نفعله هنا؟ -
.هذا هُو رجلك -

173
00:14:14,350 --> 00:14:16,684
.(اسمه (سفين

174
00:14:16,686 --> 00:14:21,588
.إنّه تاجر تحف في حي القرية
."إننا ندعوه بـ "السويدي

175
00:14:37,404 --> 00:14:40,339
إذن، ما هي قصّتك؟ -
.أنتِ أولاً -

176
00:14:40,341 --> 00:14:42,241
."أنا أتبع خيط دليلٍ ضدّ "الموارد البشريّة

177
00:14:42,243 --> 00:14:46,746
إنّهم يُريدون قتل تاجر تحف
.سويدي لإفساده غسل أموالهم

178
00:14:46,748 --> 00:14:48,347
.هذا مُضحك

179
00:14:48,349 --> 00:14:52,984
أنا أعمل على مُعالج مُخادع يصدف أنّ
.لديه تاجر تحف سويدي كمريض

180
00:14:52,986 --> 00:14:55,420
.سأتظاهر أنّ ذلك يبدو منطقياً

181
00:14:55,422 --> 00:14:58,757
أعتقد أنّ مُخادعي قد يُحاول
.سرقة غاسل أموالكِ السويدي

182
00:14:58,759 --> 00:15:02,561
،"حسناً، لو كانت تلك أموال "الموارد البشريّة
.فإنّ مُخادعك سيُصاب بآلامٍ شديدة

183
00:15:02,563 --> 00:15:09,464
.سأبقَ مع المُخادع، وأبعده عن المشاكل -
.سأبقَ مع التاجر، وأرى إلى أين يقود -

184
00:15:10,101 --> 00:15:12,636
.انطلق العدّ للمرّة الأولى

185
00:15:12,638 --> 00:15:14,572
.انطلق العدّ للمرّة الثانية

186
00:15:14,574 --> 00:15:18,143
تحذير عادل على بطاقة لاعب البيسبول
هونوس واغنر) لعام 1911)

187
00:15:18,143 --> 00:15:25,548
قد بيعت لهذا الشخص هُنا لصاحب
.الرقم 103 بـ900.000 دولار

188
00:15:31,121 --> 00:15:34,624
.غداً، ستقوم بالتخلّص من هذا الرجل

189
00:15:40,229 --> 00:15:45,490
حسناً، ماذا تعرف؟
ماذا يفعل المُعالج "السويدي" هُنا؟

190
00:15:51,140 --> 00:15:55,877
يا (فينش)، يجب علينا أن نكتشف
."سبب اهتمام الجميع بهذا "السويدي

191
00:15:58,046 --> 00:16:02,498
،إذن مريض (هايدن) هُو تاجر تحف
وأنفق مليون دولار على بطاقة بيسبول؟

192
00:16:02,498 --> 00:16:07,223
.ثمّ ألقاها في خزانة ما كأنّها خُردة
.لقد شاهدتُه يفعل ذلك

193
00:16:07,223 --> 00:16:08,489
.الأمر غريب تماماً

194
00:16:08,491 --> 00:16:12,794
وما الذي أقحم تاجر تحف قديمة بغسل
الأموال لـ "الموارد البشريّة" في المقام الأوّل؟

195
00:16:12,794 --> 00:16:14,328
ولمَ يُريدونه ميتاً الآن؟

196
00:16:22,569 --> 00:16:25,940
اتّضح أنّ "السويدي" لمْ يكن يذهب
.لزيارة مُعالج نفساني حقيقي

197
00:16:25,940 --> 00:16:31,410
.لقد كان يقصّ ما بقلبه لمُخادع
.سنقوم بقتل شخصين ومن ضمنهم المُعالج

198
00:16:34,980 --> 00:16:40,053
.أحبّ ذلك -
.كان العشاء مُفاجأة جميلة -

199
00:16:40,053 --> 00:16:44,556
.لقد قضيتُ وقتاً رائعاً -
.هذه ليست المُفاجأة الوحيدة -

200
00:16:48,093 --> 00:16:54,131
.لنفعل ذلك يا (نات). دعينا نأخذ رحلتنا
.لنذهب إلى المطار ونختار وجهتنا

201
00:16:54,133 --> 00:16:57,436
هل ستأتين معي؟ -
أأنت جاد يا (هايد)؟ -

202
00:16:57,436 --> 00:17:01,674
ماذا عن... وظائفنا، حياتنا؟ -
.ستكونان هُنا عندما نرجع -

203
00:17:01,674 --> 00:17:05,942
.أريد أن أكون مُتهوّراً
.أريد أن اصطحب معي الفتاة التي أعشقها

204
00:17:07,111 --> 00:17:11,614
.نعم. بالطبع

205
00:17:13,817 --> 00:17:16,319
متى نُغادر؟ -
.هذه هي المُفاجأة الأخرى -

206
00:17:16,321 --> 00:17:21,490
.الآن. حسناً، غداً
.يجب أن أقوم ببعض الأمور

207
00:17:21,492 --> 00:17:25,660
هل أقلّك في الصباح؟ -
.سأحزم أغراضي بسرعة -

208
00:17:28,131 --> 00:17:33,569
.فينش)، مُخادعنا سيُغادر البلاد بسرعة)
.هُناك خطبٌ ما

209
00:18:01,429 --> 00:18:03,196
.يا إلهي

210
00:18:18,646 --> 00:18:20,513
...انتظرا، انتظرا

211
00:18:25,817 --> 00:18:30,155
من أنتما؟ -
.المُناوبة الليليّة -

212
00:18:30,157 --> 00:18:33,558
من هُما هذان؟

213
00:18:33,560 --> 00:18:37,695
.الشُرطة... الشُرطة الحقيقيّة

214
00:18:45,835 --> 00:18:50,940
ما الذي يجري؟ -
.(كنّا سنسألك الشيء نفسه يا (هايدن -

215
00:18:50,940 --> 00:18:52,473
.(لقد تحدّثتُ للتو مع المُحققة (كارتر

216
00:18:52,475 --> 00:18:56,644
لقد عرّفت رقما الشارتين اللتين أعطيتماني
.إيّاها من "الموارد البشريّة". هي مُتأكّدة

217
00:18:59,114 --> 00:19:01,197
ما القصّة أيّها المُخادع؟

218
00:19:01,197 --> 00:19:05,191
.اسمع يا هذا، لقد دمّر شخص للتو مكتبي
.وخليلتي تنتظرني

219
00:19:05,191 --> 00:19:08,722
...لو عادت إلى شقتي أو إلى مكتبي -
.لقد تحدّثتُ مع (ناتالي) قبل نصف ساعة -

220
00:19:08,724 --> 00:19:14,260
شرحتُ لها أنّي مُساعدك الجديد وأنّي أريدها
.أن تبقى في فندق حتى تقوم أنت بزيارتها

221
00:19:14,262 --> 00:19:17,965
.كذبة صغيرة
.(لكن لا شيء مُتكافئ معك يا (هايدن

222
00:19:17,965 --> 00:19:20,002
.(هذا مُضحك بصدوره منك يا سيّد (رين

223
00:19:20,002 --> 00:19:22,969
إننا نعرف أنّك كنت تحتال على مرضاك
وإننا نعرف أنّك وضعت عينيك

224
00:19:22,971 --> 00:19:28,175
.على السيّد (فانجر)، تاجر التحف -
أكنت تعلم أنّه غاسل الأموال لـ "الموارد البشريّة"؟ -

225
00:19:28,175 --> 00:19:31,178
لقد سمعتُ بـ "الموارد البشريّة"، لكنّي أقسم
.أنّي لمْ أكن أعرف أنّ الأموال مُلكهم

226
00:19:31,178 --> 00:19:35,447
من اعتقدت أنّك تحتال منه؟ -
.جاء (سفين) لمكتبي قبل بضعة أشهر -

227
00:19:35,449 --> 00:19:40,284
لقد كان مُدمناً على التدخين وكان لديه
.الملايين تتنقل فيما بين حساباته

228
00:19:40,286 --> 00:19:44,090
.لكان سيكون هدفاً سهلاً
.انظروا إلى ما حدث

229
00:19:44,090 --> 00:19:47,927
.لمْ أشارك لأصاب برصاصات حقيقيّة
.اكتفيتُ من هذه الحيلة وسأرحل من هُنا

230
00:19:47,927 --> 00:19:49,729
أين (ناتالي)؟ -
.مُحاولة رائعة -

231
00:19:49,729 --> 00:19:51,996
.سوف تظلّ مكانك -
ما الذي لا تفهمه بقولي "اكتفيت"؟ -

232
00:19:51,998 --> 00:19:58,535
اسمع. أنتمْ تُريدوني أن أخرج من المدينة؟
.سأخرج من المدينة، لكن لن أذهب بدونها

233
00:19:58,537 --> 00:20:06,476
أترون، هي الشيء
.الوحيد الصادق حولي

234
00:20:08,146 --> 00:20:11,014
.يجب أن أحاول التمسّك بذلك

235
00:20:14,651 --> 00:20:19,889
أيّتها المُحققة، هل اكتشفتِ كيف أنّ تاجر القطع
الأثريّة مُتصل بغسل الأموال لـ "الموارد البشريّة"؟

236
00:20:19,891 --> 00:20:21,423
.سأقابل مصدري الآن

237
00:20:21,425 --> 00:20:24,462
.(إنّكِ لمْ تلمسي نبيذكِ يا (جوس

238
00:20:24,462 --> 00:20:27,529
.إنّكِ خارج الخدمة -
.إنّي على الخدمة دوماً -

239
00:20:27,531 --> 00:20:32,234
أسمعت كلمة ممّا قلتها؟
ما قولك على غسل الأموال؟

240
00:20:32,236 --> 00:20:33,869
.سمعتُ كلّ كلمة

241
00:20:33,871 --> 00:20:36,938
والمال مُجرّد فائض "الموارد
."البشريّة" من "الروس

242
00:20:36,940 --> 00:20:42,077
نسبة تُسلّم إلى أصدقائكِ الشُرطيين
.(لغضّ النظر عن أعمال (يوغوروف

243
00:20:42,079 --> 00:20:44,580
،من فضلكِ
."جرّبي نبيذ "برونلو دي مونتالسينو

244
00:20:44,580 --> 00:20:47,114
.إنّ ذوقه رائع جداً

245
00:20:54,090 --> 00:20:59,126
ما لا أفهمه هُو ما تبغيه "الموارد
.البشريّة" من أعمال القطع الأثريّة

246
00:20:59,128 --> 00:21:01,062
.أموال نظيفة

247
00:21:01,062 --> 00:21:03,529
أترين، "الموارد البشريّة" لا تُريد أوراقاً
."نقديّة مُلطخة بدماء "الروس

248
00:21:03,531 --> 00:21:08,935
يريدون حصتهم على هيئة فئات كبيرة لأجل تحويلها
إلى حسابات النصب الخفية خاصتهم

249
00:21:08,937 --> 00:21:14,707
إذن تاجر التحف يحول الأموال الروسية القذرة
في حساباته الخاصة وينتظر التعليمات

250
00:21:14,709 --> 00:21:19,600
ثم يرأس مزادًا علنيًا يقوم فيه بعرض
...قطعة محددة غالية الثمن

251
00:21:19,700 --> 00:21:24,016
قطعة يُرسَى المزاد فيها على مشترٍ
"تابع لـ "الموارد البشرية

252
00:21:24,018 --> 00:21:28,486
القطعة القادمة للعرض في المزاد هي رقم 426

253
00:21:28,488 --> 00:21:32,990
هي كرة بيسبول نادرة للغاية مُوقَّعَة من كل أعضاء فريق
يانكيز نيويورك" لعام 1927"

254
00:21:32,992 --> 00:21:35,559
(من ضمنهم (لو جيريج) و(بيب روث

255
00:21:35,561 --> 00:21:38,229
"يطلق عليها بشكل غير رسمي "كرة فريق المدمرين

256
00:21:38,231 --> 00:21:41,199
سأبدأ المزاد بـ 2 مليون دولار

257
00:21:41,201 --> 00:21:43,100
جاءني عرض بـ 2 مليون دولار

258
00:21:43,102 --> 00:21:44,568
ـ 4.4 مليون دولار، أين؟

259
00:21:44,570 --> 00:21:47,604
.ـ 4.4 في الأمام
.واحد، اثنان

260
00:21:47,606 --> 00:21:50,740
بيعت ها هنا على 4.4 مليون دولار، شكرًا لكم

261
00:21:50,742 --> 00:21:55,778
السويدي" يزايد بأعلى سعر وكل ذلك المال القذر"
"يتم إيداعه في خزائن "الموارد البشرية

262
00:21:55,780 --> 00:21:59,449
صار نظيفًا ومغسولاً، وجاهز للتوزيع الرقمي

263
00:21:59,451 --> 00:22:00,984
لكنني لا أستوعب الأمر

264
00:22:00,986 --> 00:22:02,652
إنهم لم يغسلوا الأموال

265
00:22:02,654 --> 00:22:04,486
فقط اشتروا كرة بيسبول غالية الثمن

266
00:22:04,488 --> 00:22:08,400
"كل القطع التي تحصل عليها "الموارد البشرية
من المزاد ربما تكون بملايين الدولارات

267
00:22:08,500 --> 00:22:13,162
لكنها في الحقيقة مزيفة وخردة عديمة القيمة

268
00:22:13,164 --> 00:22:15,965
إذن "الموارد البشرية" يحصلون
على أموال "الروس" بلا مقابل

269
00:22:15,967 --> 00:22:20,869
إنه نظام متقن، حتى يعلم أحد من الخارج بشأنه

270
00:22:37,686 --> 00:22:41,689
لو ظن نصابك المزعوم أنه يمكنه العبث
...مع "الموارد البشرية" في عملياتهم دون عواقب

271
00:22:41,691 --> 00:22:44,191
فالأفضل له أن يحترس بشدة

272
00:22:48,062 --> 00:22:49,562
مع من تجتمعين هناك دومًا؟

273
00:22:49,564 --> 00:22:52,665
ليس من شأنك

274
00:22:52,667 --> 00:22:54,368
كارتر)، كنت أفكر)

275
00:22:54,370 --> 00:22:56,469
تاجر التحف ذاك

276
00:22:56,471 --> 00:22:59,939
لا يمكنني أن أقتل أحدًا هكذا بكل بساطة

277
00:22:59,941 --> 00:23:02,375
...عندما تورطت مع "الموارد البشرية" لم أعتقد

278
00:23:02,377 --> 00:23:04,843
لا، لم تعتقد

279
00:23:04,845 --> 00:23:07,646
فقط تجاهلت الأمر وكأنك لا تراه

280
00:23:07,648 --> 00:23:10,182
لا يمكنني تكرار ذلك الأمر بعد الآن

281
00:23:10,184 --> 00:23:12,251
وأنتِ الشخص الوحيد الذي في صفي حاليًا

282
00:23:12,253 --> 00:23:14,887
أنا لست في صفك

283
00:23:14,889 --> 00:23:20,091
لكنني لن أسمح بحدوث جريمة قتل في ورديتي

284
00:23:20,093 --> 00:23:23,061
لذا غدًا ستعتذر عن العمل بسبب المرض

285
00:23:23,063 --> 00:23:24,362
أَنا؟

286
00:23:24,364 --> 00:23:26,531
أجل، لقد حصلت على وظيفة جديدة لتوك

287
00:23:26,533 --> 00:23:28,566
(غدًا ستكون ظل (سيمونز

288
00:23:28,568 --> 00:23:30,568
أينما يذهب، تذهب وراءه

289
00:23:30,570 --> 00:23:34,939
كل واحد يقابله تلتقط له صورًا

290
00:23:34,941 --> 00:23:36,840
أترى، لقد عثرنا على مصرفهم القذر لتونا

291
00:23:36,842 --> 00:23:39,243
والآن أريد أن أعرف من الذي يدير المصرف

292
00:23:46,751 --> 00:23:48,684
ماذا يجري؟

293
00:23:48,686 --> 00:23:50,219
أين كنت؟

294
00:23:50,221 --> 00:23:52,021
ماذا... من ذلك الرجل المخيف؟

295
00:23:52,023 --> 00:23:53,556
ناتالي)، آسف جدًا)

296
00:23:53,558 --> 00:23:56,525
أستلم مكالمة من شخص ما في مكتبك
...يخبرني أن آتي إلى فندق ما

297
00:23:56,527 --> 00:23:57,927
وبعدها لا تظهر حتى -
كل شيء على ما يرام -

298
00:23:57,929 --> 00:23:59,900
،أنتِ في حاجة لالتقاط أنفاسكِ
كلما التقطتِ أنفاسكِ كلما أصبحتِ أكثر هدوءًا

299
00:24:00,000 --> 00:24:00,563
لا، لا، لا

300
00:24:00,565 --> 00:24:02,432
لا تحدثني بكلام التنويم المغناطيسي

301
00:24:02,434 --> 00:24:03,666
أنا لا أفعل ذلك

302
00:24:03,668 --> 00:24:04,899
فقط أطلب منك أن تكوني هادئة

303
00:24:04,901 --> 00:24:06,201
لَستُ أحد مرضاك

304
00:24:06,203 --> 00:24:07,602
أعلم ذلك، أعلم ذلك

305
00:24:07,604 --> 00:24:08,736
...يجب أن تخبرني

306
00:24:11,475 --> 00:24:15,477
فينش)، هل لاحظت من قبل أن جزء كبير من عملنا)
يكون أشبه بمجالسة الأطفال؟

307
00:24:15,479 --> 00:24:17,612
حسنًا، إنه أكثر من ذلك اليوم

308
00:24:17,614 --> 00:24:20,714
لا أعتقد أن (هايدن) قد أخبرنا بالقصة الكاملة
لعملية النصب

309
00:24:20,716 --> 00:24:25,119
،دخلت إلى قرص (هايدن) الصلب
الجزء الذي حملته منه قبل أن يتلفه

310
00:24:25,121 --> 00:24:29,090
ووجدت رسائل بريد إلكتروني
موجهة إلى (سفين فانجر) تاجر التحف

311
00:24:29,092 --> 00:24:33,294
هايدن) ربما انتزع منه كلمة سر بريده الإلكتروني)
بينما كان تحت التنويم المغناطيسي

312
00:24:33,296 --> 00:24:39,265
(يبدو أن (هايدن) نسخ رسالة استلمها (سفين
لكنه لم يقرأها بعد

313
00:24:39,267 --> 00:24:40,766
وزَوَّر في محتواها

314
00:24:40,768 --> 00:24:42,802
وماذا تقول تلك الرسالة؟

315
00:24:42,804 --> 00:24:46,906
الرسالة من شخص مجهول بخصوص مزاد أقيم اليوم

316
00:24:46,908 --> 00:24:50,776
عبارة عن تعليمات لـ (فانجر) بالمزايدة
على القطعة رقم 424

317
00:24:50,778 --> 00:24:56,215
لكن (هايدن) أعاد صياغتها للمزايدة
على القطعة 426

318
00:24:56,217 --> 00:24:58,583
ربما يستحسن أن تسأل (هايدن) عن السبب

319
00:25:04,090 --> 00:25:07,692
خرج من النافذة

320
00:25:07,694 --> 00:25:11,862
فينش)، (هايدن) استغل صديقته وتمكن من الهروب)

321
00:25:20,972 --> 00:25:22,673
آسف، أنا على وشك الإغلاق

322
00:25:22,675 --> 00:25:25,008
لا يا (سفين)، لقد أغلقتَ بالفعل

323
00:25:28,279 --> 00:25:30,713
تابعة لمن أنتِ؟ "الروس" أم الشرطة؟

324
00:25:30,715 --> 00:25:32,349
ليس هناك أي شيء لأجلكِ

325
00:25:32,351 --> 00:25:33,550
لستُ مع أيهما

326
00:25:33,552 --> 00:25:36,953
لكنني أحتاج شيئًا... أجوبة

327
00:25:39,790 --> 00:25:41,057
أنا لست تحت طوعك

328
00:25:44,694 --> 00:25:47,796
لم لا تنزلها قبل أن تؤذي نفسك يا (سفين)؟

329
00:25:47,798 --> 00:25:50,332
أعطني إياها

330
00:25:51,834 --> 00:25:55,671
لماذا في كل مرة تستدعيني فيها أعلم أنه يجب علي
إحضار سلاح ناري معي؟

331
00:25:59,208 --> 00:26:01,742
لكنه كان معالجًا جيدًا

332
00:26:01,744 --> 00:26:05,046
أنت يا "وشم التنين"، إنه أيضًا نصاب سرق منك

333
00:26:05,048 --> 00:26:07,415
لم يسرق مني، بل منهم

334
00:26:07,417 --> 00:26:08,916
كان لا يجب عليه أن يفعل ذلك

335
00:26:08,918 --> 00:26:10,885
كيف انتهى بك الحال في وسط هذه الفوضى؟

336
00:26:10,887 --> 00:26:16,090
من سبعة أشهر وقعت في مشكلة مع الجمارك
"هنا في "نيويورك

337
00:26:16,092 --> 00:26:23,964
جاءني شرطي يدعى (سيمونز) وأخبرني أن في إمكانه إلغاء
"تلك الرسوم لو ساعدتهم في غسيل أموال بعض شركائهم "الروس

338
00:26:23,966 --> 00:26:27,201
في البداية كانت بضع مئات الآلاف كل شهر فحسب

339
00:26:27,203 --> 00:26:30,669
ثم صارت أكثر وأكثر... ملايين

340
00:26:30,671 --> 00:26:32,205
تخلصت من آخر ما لديّ من مال اليوم

341
00:26:32,207 --> 00:26:33,772
على القطعة رقم 426؟

342
00:26:33,774 --> 00:26:36,675
كيف عرفتِ بهذا؟ -
(لقد تلاعب بك (هايدن -

343
00:26:36,677 --> 00:26:40,513
بدل رسائل بريدك الإلكتروني
وجعلك تزايد على القطعة الخطأ اليوم

344
00:26:40,515 --> 00:26:44,449
إذن ما الذي اشتريته؟

345
00:26:44,451 --> 00:26:49,053
كرة حقيقية أصلية موقعة من قِـبل فريق
اليانكيز" لعام 1927"

346
00:26:49,055 --> 00:26:50,755
تساوي بالفعل 4.4 مليون دولار

347
00:26:51,925 --> 00:26:53,358
لقد كان موسمًا رهيبًا

348
00:26:53,360 --> 00:26:54,759
أين الكرة يا (سفين)؟

349
00:26:54,761 --> 00:26:56,428
ليست موجودة

350
00:26:56,430 --> 00:26:59,297
بعتها بخمسة دولارات

351
00:26:59,299 --> 00:27:00,631
سيقتلوني

352
00:27:00,633 --> 00:27:02,766
!لابد أن أخرج من هذه المدينة فورًا

353
00:27:02,768 --> 00:27:05,469
سبق السيف العذل، أنت معروف الآن

354
00:27:06,905 --> 00:27:09,640
أغلق عينيك، هذه المادة حارقة

355
00:27:12,644 --> 00:27:15,112
نحن نُزَور مسارح جريمة حاليًا؟

356
00:27:15,114 --> 00:27:17,947
شتان بين هذا وأيام عملك السابقة
في الوحدة الثامنة

357
00:27:17,949 --> 00:27:20,183
ربما يستحسن أن تنشرها أكثر

358
00:27:20,185 --> 00:27:24,053
الرذاذ الشرياني أكثر عشوائية -
هلاّ تركتِـني أعمل؟ -

359
00:27:24,055 --> 00:27:29,492
الفكرة الرئيسية إني سأجعلها تبدو كإصابة
نوع معين من الرصاصات الخاصة

360
00:27:31,562 --> 00:27:34,363
تفضلي -
تهانينا -

361
00:27:34,365 --> 00:27:36,465
لقد مت لتوك وولدت من جديد

362
00:27:36,467 --> 00:27:41,136
والآن خذ حياتك الجديدة وارحل عن "نيويورك" فورًا

363
00:27:47,977 --> 00:27:50,438
:(رسالة نصية من (كارتر
"(أخبر (سيمونز) إنك توليت أمر (السويدي"

364
00:27:52,460 --> 00:27:54,527
"(مكاملة قادمة: (سيمونز"

365
00:27:57,286 --> 00:27:58,886
نعم؟ -
"مرحبًا أيها "المبتدئ -

366
00:27:58,888 --> 00:28:01,589
أريدك مؤقتًا أن توقف عملية التخلص من تاجر التحف

367
00:28:01,591 --> 00:28:02,890
حدث خطأ ما في المزاد

368
00:28:02,892 --> 00:28:04,524
ولم نحصل على مالنا

369
00:28:04,526 --> 00:28:08,161
هناك مشكلة صغيرة يا سيدي

370
00:28:08,163 --> 00:28:12,865
"لقد علمت لتوي من مصدري في "الموارد البشرية
أن (سيمونز) يعرف أنهم تعرضوا للخداع

371
00:28:12,867 --> 00:28:15,569
،كل تلك الأمور المتعلقة بالبيسبول
كان عليكِ الاتصال بي مبكرًا قليلاً

372
00:28:15,571 --> 00:28:17,370
"رغم أنني من مشجعي فريق "الميتس

373
00:28:17,372 --> 00:28:22,007
في مكان ما في المدينة يتجول فتى المياه الغازية
وفي جيبه كرة بيسبول لا تقدر بثمن

374
00:28:22,009 --> 00:28:23,975
و"الموارد البشرية" يبحثون عن الكرة

375
00:28:23,977 --> 00:28:26,212
والشاب الصغير ليس لديه أدنى فكرة

376
00:28:26,214 --> 00:28:27,979
دعنا نَتمنّى ألا يلعب لعبة مسك الكرة

377
00:28:36,622 --> 00:28:39,557
مرحبًا يا فتى، لديك شيء من أجلي؟

378
00:29:03,848 --> 00:29:07,349
لا أستطيع أن أصدق أن (هايدن) قد استخدم
صديقته الحميمة كوسيلة للهروب

379
00:29:07,351 --> 00:29:10,652
أنا أصدق، كرة بيسبول بقيمة 4 ملايين
يمكنها أن تكون محفزًا قويًا

380
00:29:10,654 --> 00:29:13,520
يمكنه التضحية بأي شيء كي يتمكن من الإفلات بها

381
00:29:13,522 --> 00:29:16,390
،بالضبط، هو لا يزال يود الإفلات بها
(لكنه لن يرحل بدون (ناتالي

382
00:29:16,392 --> 00:29:20,895
كما نعلم كلانا أنه أحيانًا ما تتضارب الضرورة مع الرغبة

383
00:29:20,897 --> 00:29:22,396
هايدن) لا يزال في المدينة)

384
00:29:22,398 --> 00:29:25,366
إنه ذكي جدًا ولن يستخدم هاتفه

385
00:29:25,368 --> 00:29:27,134
إذن كيف نتعقبه؟

386
00:29:27,136 --> 00:29:28,935
(لن نتعقبه، بل نتعقب (ناتالي

387
00:29:28,937 --> 00:29:32,072
هايدن) يتصل بها الآن)

388
00:29:32,074 --> 00:29:34,374
نات)، رجاء، أنا آسف)

389
00:29:34,376 --> 00:29:40,446
لقد فعلت أشياءً لست فخورًا بها، لكنّي أحبك

390
00:29:40,448 --> 00:29:41,915
هل بإمكانكِ أن تثقي بي في هذا؟

391
00:29:41,917 --> 00:29:43,716
أريد أن أعرف فورًا ما الذي يجري

392
00:29:43,718 --> 00:29:46,018
(هذا معقد قليلاً يا (نات

393
00:29:46,020 --> 00:29:48,487
انتظري، أين أنتِ؟ -
عائدة إلى المنزل -

394
00:29:48,489 --> 00:29:51,456
أحسبت أنني كنت سأبقى في غرفة الفندق تلك
بعدما خرجت من النافذة؟

395
00:29:51,458 --> 00:29:53,658
لا يا عزيزتي، لا يمكنكِ الذهاب هناك

396
00:29:53,660 --> 00:29:55,261
إنه ليس آمنًا لكِ -
حقًا؟ -

397
00:29:55,263 --> 00:29:56,661
وكيف يمكنني التأكد؟

398
00:29:56,663 --> 00:29:59,598
انظر يا (هايدن)، أنا أحبك

399
00:29:59,600 --> 00:30:03,101
لكني أستحق أن أعرف الحقيقة
وإلا سينتهي ما بيننا

400
00:30:08,407 --> 00:30:11,675
أنا مجرم ولص

401
00:30:11,677 --> 00:30:13,978
لكني فرغت من تلك الحياة

402
00:30:13,980 --> 00:30:16,947
لقد أمّنت مصدر ربح يكفل لنا مستقبلاً عظيمًا

403
00:30:16,949 --> 00:30:20,817
مصدر ربح من النوع الذي سيجعلنا
نختار وجهتنا كما نشاء

404
00:30:20,819 --> 00:30:28,058
إن قابلتِـني خارج مكتبي القديم بعد ساعة من الآن
يمكننا الرحيل إلى أي مكان في العالم كما خططنا

405
00:30:28,060 --> 00:30:30,127
وسأخبرك بكل شيء

406
00:30:30,129 --> 00:30:35,532
،توقفي عن محبتي أو حتى اكرهيني
لكن أرجوكِ اسمعي ما لديّ

407
00:30:43,006 --> 00:30:44,741
سأكون هناك

408
00:31:01,624 --> 00:31:03,325
لم أشأ أن أقلقك

409
00:31:03,327 --> 00:31:05,126
جاري تنظيف هذه الفوضى

410
00:31:05,128 --> 00:31:07,227
تقول بأن "السويدي" قد اشترى كرة البيسبول؟

411
00:31:07,229 --> 00:31:10,030
هذا ما تقوله سجلات المزاد

412
00:31:10,032 --> 00:31:12,834
لكن بدونه سيصبح من الصعب تعقبها

413
00:31:12,836 --> 00:31:17,505
ذلك الأبله اشترى كرة موقعة حقيقية
قيمتها 4.4 مليون دولار

414
00:31:17,507 --> 00:31:20,741
ولدينا "مبتدئ" قتله قبل أن نعرف ماذا فعل بها؟

415
00:31:20,743 --> 00:31:24,544
لربما "المبتدئ" يجب عليه أن يتولى أواخر أمورك

416
00:31:24,546 --> 00:31:25,979
على الأقل هو ينفذها بالحرف

417
00:31:25,981 --> 00:31:29,349
لكنك قلت أن هناك نصابًا ما متورطًا في الموضوع

418
00:31:29,351 --> 00:31:31,084
أجل -
اعثر عليه -

419
00:31:31,086 --> 00:31:32,986
وافعل معه كل ما يلزم

420
00:31:32,988 --> 00:31:35,956
وأخبرني أنك تملك خيطًا واحدًا على الأقل

421
00:31:35,958 --> 00:31:39,191
عندما فتشنا هاتفه علمنا بأمر الصديقة الحميمة للنصاب

422
00:31:39,193 --> 00:31:40,893
يبدو أن الرجل واقع في الحب

423
00:31:40,895 --> 00:31:43,428
لن يذهب لأي مكان بدونها

424
00:31:43,430 --> 00:31:46,499
(صحِـح الوضع يا (سيمونز

425
00:31:46,501 --> 00:31:49,535
أنا أحب شيئين، أموالي وهذه المدينة

426
00:31:49,537 --> 00:31:52,538
إن تم العبث بأحدهما، سأرد الصاع صاعين

427
00:32:05,985 --> 00:32:08,853
أيها الفتى العاشق

428
00:32:12,056 --> 00:32:14,157
ماذا توقعت؟ أنا محتال

429
00:32:19,998 --> 00:32:22,733
إنه خبيري

430
00:32:22,735 --> 00:32:23,934
ماذا، ألا تأتمنني؟

431
00:32:23,936 --> 00:32:26,402
كما قلت، أنت محتال

432
00:32:26,404 --> 00:32:28,370
لا أعرف شيئًا عن كوني خبيرًا، لكنها تبدو أصلية جدًا

433
00:32:28,372 --> 00:32:29,939
لديّ مشترٍ ينتظرني

434
00:32:29,941 --> 00:32:33,042
سأقتسمها معك 50-50

435
00:32:33,044 --> 00:32:35,486
40-60؟ -
ليست صفقة سيئة، أليس كذلك؟ -

436
00:32:36,613 --> 00:32:43,317
هلا تركتني أهاتف (ناتالي) على الأقل قبل أن تقتلني
أو تعتقلني أو تضعني في بئر في قبوك؟

437
00:32:43,319 --> 00:32:46,021
لديك 30 ثانية

438
00:32:51,595 --> 00:32:53,929
آسف لإحباطك أيها النصاب

439
00:32:53,931 --> 00:32:56,397
يبدو أن "مديرية شرطة نيويورك" ليست سيئة
في اقتفاء أثر الهواتف

440
00:32:56,399 --> 00:32:58,365
وجدت فتاتك في 20 دقيقة

441
00:32:58,367 --> 00:33:01,068
سأعطيك الكرة، إنها لك -
لا تصطنع النبل -

442
00:33:01,070 --> 00:33:03,003
كل من على هذا الخط هم مجرمون لا غير

443
00:33:03,005 --> 00:33:05,105
لكني سآخذ الكرة بنفس الطريقة

444
00:33:05,107 --> 00:33:08,341
قابلني أمام مكان المزاد بعد 20 دقيقة

445
00:33:11,512 --> 00:33:14,180
ما مدى سوء الوضع؟ -
سيقتلوها -

446
00:33:14,182 --> 00:33:16,616
هؤلاء الناسِ، لأجل هذا المال الكثير؟

447
00:33:16,618 --> 00:33:18,751
ماذا أنت فاعل لإيقافهم؟

448
00:33:18,753 --> 00:33:22,354
أنا حثالة، أعلم ذلك

449
00:33:22,356 --> 00:33:24,457
...(لكن (ناتالي

450
00:33:24,459 --> 00:33:32,363
خدعتي النهائية، حيلتي الأخيرة كانت في الحقيقة ستكون
هي التحول إلى الشخص الذي يقع في حبها

451
00:33:32,365 --> 00:33:35,801
سوف أتنازل عنها لأجل إنقاذ حياتها

452
00:33:35,803 --> 00:33:39,137
هل ستساعدني؟

453
00:33:39,139 --> 00:33:40,973
هكذا سيسير الأمر

454
00:33:40,975 --> 00:33:43,642
المبتدئ" يبقى في الخارج مع الفتاة"

455
00:33:43,644 --> 00:33:47,612
تيرني)، خذ النصاب إلى الداخل)
وتحقق من صحة الكرة

456
00:33:47,614 --> 00:33:49,914
لن أغامر بأي شيء آخر مع هذا المهرج

457
00:33:49,916 --> 00:33:51,415
لماذا عليّ أن أذهب أنا إلى الداخل؟

458
00:33:51,417 --> 00:33:54,151
لأن ذلك هو ما قلته لك توًا

459
00:33:54,153 --> 00:33:59,289
،فور أن نتحقق من صحة الكرة
لاسكي)، خذ الفتاة وضع رصاصتين في رأسها)

460
00:34:00,659 --> 00:34:01,925
أي أسئلة؟

461
00:34:01,927 --> 00:34:05,561
أيها الرئيس، إنها لا تعلم شيئًا

462
00:34:05,563 --> 00:34:06,997
لم لا نطلق سراحها فحسب؟

463
00:34:06,999 --> 00:34:11,001
هل أبدو وكأني أتلقى اقتراحات من المبتدئين اليوم؟ -
لا يا سيدي -

464
00:34:15,606 --> 00:34:16,640
الكرة؟

465
00:34:16,642 --> 00:34:18,340
الفتاة

466
00:34:21,111 --> 00:34:22,511
(أريد التحدث إلى (ناتالي

467
00:34:22,513 --> 00:34:25,280
ستذهب إلى الداخل أولاً

468
00:34:25,282 --> 00:34:29,184
،أمر واحد فقط يمكنك أن تثق به في اللص
وهو أنه دائمًا سيظل لصًا

469
00:34:29,186 --> 00:34:31,020
آسف جداً

470
00:34:39,194 --> 00:34:41,763
هاتفني عندما يكون هناك مال وجثث

471
00:34:54,108 --> 00:34:55,709
(لاسكي)

472
00:34:57,145 --> 00:34:58,478
(كنتِ على حق يا (كارتر

473
00:34:58,480 --> 00:35:01,214
لم يتركوها ترحل أبدًا

474
00:35:01,216 --> 00:35:03,784
اجعليها تبدو حقيقية

475
00:35:03,786 --> 00:35:07,820
،تذكري أن الهدف ليس إيذاؤه
فقط تعجيزه قليلاً

476
00:35:07,822 --> 00:35:11,290
أيضًا فلتراقبي مفاصل أصابعك

477
00:35:11,292 --> 00:35:14,093
لقد ضربت الكثير من الرجال

478
00:35:15,163 --> 00:35:17,329
وأنا كذلك

479
00:35:20,000 --> 00:35:22,200
دعينا ننقلكِ إلى مكان آمن

480
00:35:22,202 --> 00:35:24,202
لقد مررنا بهذا من قبل، إنها حقيقية

481
00:35:24,204 --> 00:35:25,503
أتعتقد أنني كنت سأكون هنا لو لم تكن؟

482
00:35:25,505 --> 00:35:26,871
سنرى

483
00:35:26,873 --> 00:35:29,674
سأعرف خلال دقيقة

484
00:35:29,676 --> 00:35:32,143
أحتاج لمجهر كي أتأكد بما لا يدع مجالاً للشك

485
00:35:32,145 --> 00:35:36,314
لكن النسيج يبدو متقنًا

486
00:35:36,316 --> 00:35:39,683
لكن هناك مشكلة

487
00:35:39,685 --> 00:35:42,252
ماذا؟

488
00:35:42,254 --> 00:35:44,354
أترى هذا؟ توقيع (بيب روث)؟

489
00:35:44,356 --> 00:35:45,522
نعم. ماذا عنه؟

490
00:35:45,524 --> 00:35:47,257
إنه بقلم خطاط

491
00:35:47,259 --> 00:35:49,426
(لم يكن موجودًا في حياة (بيب روث

492
00:35:51,329 --> 00:35:54,496
هذه الكرة مزيفة

493
00:36:07,827 --> 00:36:10,294
أعطيتنا كرة مزيفة؟
أعطيتنا كرة مزيفة؟

494
00:36:10,296 --> 00:36:13,464
أتريد أن تموت؟ -
أقسم أنها الكرة الحقيقية -

495
00:36:13,466 --> 00:36:15,165
الكرة الحقيقية قيمتها 4 مليون دولار

496
00:36:15,167 --> 00:36:18,935
المزيفة ستكلفك رصاصة فقط أيها النصاب

497
00:36:18,937 --> 00:36:21,403
ولم سأكذب؟

498
00:36:21,405 --> 00:36:22,404
لابد أن تصدقني

499
00:36:22,406 --> 00:36:23,639
يمكننا حل هذه المشكلة

500
00:36:23,641 --> 00:36:25,775
أين الكرة الحقيقية؟

501
00:36:28,912 --> 00:36:31,046
(تيرني)

502
00:36:37,987 --> 00:36:39,855
إذن أين الكرة الحقيقية؟

503
00:36:39,857 --> 00:36:43,424
ليس لديّ أدنى فكرة

504
00:36:43,426 --> 00:36:45,594
اعتقدت أن هذه هي الكرة الحقيقية

505
00:36:45,596 --> 00:36:47,963
لا عليك، أين (ناتالي)؟

506
00:36:47,965 --> 00:36:51,164
وضعتها في سيارة أجرة
وأخبرتها أن تذهب إلى مكان آمن

507
00:36:56,706 --> 00:36:58,438
(هنا (ناتالي

508
00:36:58,440 --> 00:37:00,674
نات)، أين أنتِ؟)

509
00:37:00,676 --> 00:37:02,009
هل أنتِ بخير؟

510
00:37:02,011 --> 00:37:03,911
أنا بخير إلى أقصى حد

511
00:37:03,913 --> 00:37:06,646
...أترى، بائع التحف ذاك

512
00:37:06,648 --> 00:37:14,888
،الذي كان يدعى (سفين). حسنًا، لربما كان هو جائزتك الكبرى
لكن أنت كنت حوتي الكبير من أول لحظة قابلتك فيها

513
00:37:14,890 --> 00:37:18,491
هل تلاعبتِ بي؟

514
00:37:18,493 --> 00:37:24,730
لم السرقة من المجرمين بينما يمكنكِ مواعدة اللص
وأخذ كل شيء منه؟

515
00:37:24,732 --> 00:37:26,732
احتفظ بالباقي

516
00:37:28,267 --> 00:37:30,350
بالطبع الأمور أصبحت وعرة قليلاً
مع كل أولئك الشرطة الفاسدة

517
00:37:30,450 --> 00:37:33,605
لكنك يا (هايدن) تعرف دائمًا كيف تجعل الفتاة
تقضي وقتًا طيبا

518
00:37:33,607 --> 00:37:35,908
إلى أين ستذهبين؟

519
00:37:35,910 --> 00:37:39,810
سأجد مطارًا، وأختار وجهة ما

520
00:37:39,812 --> 00:37:43,347
أليس هذا حلمًا يتحقق؟

521
00:37:43,349 --> 00:37:47,018
تعرفين أنني أحببتكِ بحق

522
00:37:47,020 --> 00:37:51,522
حسنًا، إن أحببت شيئًا فلتحرره

523
00:38:02,600 --> 00:38:04,300
أنا محطم

524
00:38:04,302 --> 00:38:08,605
ربما قد حان الوقت أن تستقيم

525
00:38:08,607 --> 00:38:11,306
سوف تعيش مدة أطول

526
00:38:11,308 --> 00:38:15,711
أسمع أن المعالجين بالتنويم المغناطيسي
عليهم طلب كبير هذه الأيام

527
00:38:18,615 --> 00:38:21,416
أتدري، بالفعل لديّ مهارة جيدة يمكنني استغلالها

528
00:38:21,418 --> 00:38:24,286
سأحتاج إلى مكتب جديد بثقوب رصاصات أقل

529
00:38:24,288 --> 00:38:25,920
تريد نصيحتي؟

530
00:38:25,922 --> 00:38:28,355
استغلها في مدينة أخرى

531
00:38:52,647 --> 00:38:56,783
محقق (تيرني)، لا أستطيع تجاهل ملاحظة
أنك لا تحمل معك كرة

532
00:38:56,785 --> 00:38:59,518
الكرة التي أحضرها النصاب كانت مزيفة

533
00:38:59,520 --> 00:39:05,257
،الرجل ذو البدلة ظهر وقضى على (لاسكي) ورجالنا
ثم رحل ومعه النصاب وفتاته

534
00:39:05,259 --> 00:39:07,559
ألديك أي فكرة عمّا يوجد على المحك هنا؟

535
00:39:07,561 --> 00:39:13,099
اذهب واعثر على ذلك المعتوه (لاسكي)، واقلب هذه المدينة
رأسًا على عقب إلى أن تجد تلك الكرة

536
00:39:13,101 --> 00:39:15,566
(لست "المبتدئ" يا (سيمونز

537
00:39:15,568 --> 00:39:17,836
لا تتحدث إليّ كما لو كنت كذلك

538
00:39:17,838 --> 00:39:24,408
،إن لم تجد تلك الكرة
ستكون جنازة بأربعة ملايين لكليكما

539
00:39:24,410 --> 00:39:27,078
والآن اذهب

540
00:39:39,624 --> 00:39:41,759
كنت فقط أفتح الأضواء لحلول المساء

541
00:39:41,761 --> 00:39:47,363
آنسة (غروفز)، تذكرت أنني وعدتكِ
بإحضار كتب جديدة لكِ

542
00:39:47,365 --> 00:39:49,832
عرض سلام يا (هارولد)؟

543
00:39:49,834 --> 00:39:51,433
هل هذا هو ما أحضرت؟

544
00:39:51,435 --> 00:39:55,337
أعتقد حقًا أنه لو أمكنكِ فقط أن تستوعبي الأمور
...على طريقتي ولا تعتبرين هذا

545
00:39:55,339 --> 00:39:57,473
سجن؟

546
00:39:57,475 --> 00:40:01,077
هل هناك أي طريقة أخرى لاعتباره؟

547
00:40:01,079 --> 00:40:05,246
هذا بكل صدق لأجل مصلحتك الشخصية
(يا آنسة (غروفز

548
00:40:05,248 --> 00:40:09,084
وأنا أعني ما قلته بالحرف

549
00:40:09,086 --> 00:40:16,457
هذه العلاقة التبادلية التي طورتيها
...مع الآلة لا يمكن أن تكون

550
00:40:21,529 --> 00:40:23,397
أنا أقلق عليكِ

551
00:40:23,399 --> 00:40:26,366
لقد أسأت فهم الموقف

552
00:40:34,742 --> 00:40:37,510
لا يجب أن تقلق عليّ

553
00:40:39,680 --> 00:40:42,182
(أنا قلقة بشأنك يا (هارولد

554
00:40:42,184 --> 00:40:46,652
لا يمكنك إيقاف ما هو قادم ولا حتى أنا يمكنني

555
00:40:46,654 --> 00:40:52,490
لكن لدينا الفرصة أن نستوعب الأشياء
عندما تحدث في النهاية

556
00:40:52,492 --> 00:40:56,095
المستقبل قادم

557
00:40:56,097 --> 00:40:59,098
...أنت بدأته

558
00:41:00,867 --> 00:41:03,702
وأنا سأنهيه

559
00:41:06,471 --> 00:41:08,106
لم تلحقني، اترك رسالة

560
00:41:08,108 --> 00:41:10,742
لاسكي)، أنا خارج منزلك)

561
00:41:10,744 --> 00:41:13,945
لدينا الكثير لنعمله، تعال

562
00:41:13,947 --> 00:41:17,048
التصقت بالرجل كالصمغ

563
00:41:17,050 --> 00:41:20,484
(هؤلاء هم كل من قابلهم (سيمونز

564
00:41:20,486 --> 00:41:22,452
شكرًا أيها الفتى، لقد قمت بعمل جيد

565
00:41:22,454 --> 00:41:25,622
لكن لابد أن تعلم أن الأمور ستشتد أكثر

566
00:41:25,624 --> 00:41:28,725
بعد هذه الأيام القليلة السابقة ستشتعل الأمور

567
00:41:28,727 --> 00:41:30,727
لذا عليك أن تكون مستعدًا

568
00:41:30,729 --> 00:41:36,733
"عندما تورطت مع "الموارد البشرية
ظننت أن الفكرة كانت الولاء

569
00:41:36,735 --> 00:41:38,400
كنت مخطئًا

570
00:41:38,402 --> 00:41:41,503
بل كانت القتل والطمع

571
00:41:41,505 --> 00:41:45,241
حسنًا، أليس ذلك رقيقًا

572
00:41:46,877 --> 00:41:49,044
"كان يجب أن أعرف أنها ستبدل ولاءك أيها "المبتدئ

573
00:41:49,046 --> 00:41:52,248
أول مرة رأيتك فيها علمت مدى ضعفك

574
00:41:52,250 --> 00:41:54,883
لذا دعني أخبرك كيف يسير العالم حاليًا يا فتى

575
00:41:56,952 --> 00:41:59,821
نقتلها نحن، أو يقتلونا هم

576
00:42:01,356 --> 00:42:03,557
(هذا القرار سيكون الأخير لك يا (تيرني

577
00:42:03,559 --> 00:42:07,061
!لا

578
00:42:09,064 --> 00:42:11,331
(لاسكي)

579
00:42:19,274 --> 00:42:24,411
هذا دم كثير، وستكون ميتًا خلال دقيقة أو اثنتين

580
00:42:24,413 --> 00:42:26,946
اصنع فيهما شيئًا لائقًا

581
00:42:26,948 --> 00:42:29,715
من رئيسكما أنت و(سيمونز)؟

582
00:42:29,717 --> 00:42:32,685
من الذي يأخذ القرارت؟

583
00:42:32,687 --> 00:42:37,356
هل الإجابة في هذه الصور؟

584
00:42:37,358 --> 00:42:40,492
!آخر فرصة يا (تيرني)، كن شرطيًا

585
00:43:00,951 --> 00:43:01,040
<font color="#808080">S</font>uliman.k ....تم التعديل بواسطة

586
00:43:01,041 --> 00:43:01,131
<font color="#808080">Su</font>liman.k ....تم التعديل بواسطة

587
00:43:01,132 --> 00:43:01,221
<font color="#808080">Sul</font>iman.k ....تم التعديل بواسطة

588
00:43:01,222 --> 00:43:01,311
<font color="#808080">Suli</font>man.k ....تم التعديل بواسطة

589
00:43:01,312 --> 00:43:01,401
<font color="#808080">Sulim</font>an.k ....تم التعديل بواسطة

590
00:43:01,402 --> 00:43:01,492
<font color="#808080">Sulima</font>n.k ....تم التعديل بواسطة

591
00:43:01,493 --> 00:43:01,582
<font color="#808080">Suliman</font>.k ....تم التعديل بواسطة

592
00:43:01,583 --> 00:43:01,672
<font color="#808080">Suliman.</font>k ....تم التعديل بواسطة

593
00:43:01,673 --> 00:43:01,762
<font color="#808080">Suliman.k</font> ....تم التعديل بواسطة

594
00:43:01,763 --> 00:43:01,853
<font color="#808080">Suliman.k </font>....تم التعديل بواسطة

595
00:43:01,854 --> 00:43:01,943
<font color="#808080">Suliman.k .</font>...تم التعديل بواسطة

596
00:43:01,944 --> 00:43:02,033
<font color="#808080">Suliman.k ..</font>..تم التعديل بواسطة

597
00:43:02,034 --> 00:43:02,123
<font color="#808080">Suliman.k ...</font>.تم التعديل بواسطة

598
00:43:02,124 --> 00:43:02,214
<font color="#808080">Suliman.k ....</font>تم التعديل بواسطة

599
00:43:02,215 --> 00:43:02,304
<font color="#808080">Suliman.k ....ت</font>م التعديل بواسطة

600
00:43:02,305 --> 00:43:02,394
<font color="#808080">Suliman.k ....تم</font> التعديل بواسطة

601
00:43:02,395 --> 00:43:02,484
<font color="#808080">Suliman.k ....تم </font>التعديل بواسطة

602
00:43:02,485 --> 00:43:02,575
<font color="#808080">Suliman.k ....تم ا</font>لتعديل بواسطة

603
00:43:02,576 --> 00:43:02,665
<font color="#808080">Suliman.k ....تم ال</font>تعديل بواسطة

604
00:43:02,666 --> 00:43:02,755
<font color="#808080">Suliman.k ....تم الت</font>عديل بواسطة

605
00:43:02,756 --> 00:43:02,845
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التع</font>ديل بواسطة

606
00:43:02,846 --> 00:43:02,936
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التعد</font>يل بواسطة

607
00:43:02,937 --> 00:43:03,026
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التعدي</font>ل بواسطة

608
00:43:03,027 --> 00:43:03,116
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التعديل</font> بواسطة

609
00:43:03,117 --> 00:43:03,206
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التعديل </font>بواسطة

610
00:43:03,207 --> 00:43:03,297
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التعديل ب</font>واسطة

611
00:43:03,298 --> 00:43:03,387
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التعديل بو</font>اسطة

612
00:43:03,388 --> 00:43:03,477
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التعديل بوا</font>سطة

613
00:43:03,478 --> 00:43:03,567
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التعديل بواس</font>طة

614
00:43:03,568 --> 00:43:03,658
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التعديل بواسط</font>ة

615
00:43:03,659 --> 00:43:03,749
<font color="#808080">Suliman.k ....تم التعديل بواسطة</font>

616
00:43:04,714 --> 00:43:06,821
<font color="Yellow" size=25>ترجمة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري
Translated By: aemad111 & sankary
</font>

