1
00:00:04,986 --> 00:00:08,951
إثنان من روافد البشرية
لكن هنا,هذه المضخة

2
00:00:08,951 --> 00:00:14,187
الدليل على ما يوحدنا
كل البشر خلقوا بصورة واحدة

3
00:00:14,187 --> 00:00:17,226
لذا أعلن أمامكم
ان الرب من نور

4
00:00:17,226 --> 00:00:20,187
و لا يوجد فيه أي ظلمة

5
00:00:21,872 --> 00:00:25,593
ان قلنا أننا مرتبطون به

6
00:00:25,593 --> 00:00:29,149
و إتبعنا طرق الظلام,فنحن كاذبين
و لا نقول الحقيقة

7
00:00:29,149 --> 00:00:33,709
و أنه إن مشينا بطريق النور
و الرب هو من نور

8
00:00:33,709 --> 00:00:38,110
عندها نكون مرتبطين
واحدنا بالأخر

9
00:00:56,232 --> 00:00:58,073
إبتعدوا عنه,أيها القذرون السارقون

10
00:01:11,514 --> 00:01:14,234
ساعدوني,أحشائي

11
00:01:26,636 --> 00:01:30,398
إبتعدوا عن الماء
لقد عادت الملكية

12
00:01:32,998 --> 00:01:34,478
الكوليرا الملكية

13
00:01:49,444 --> 00:02:31,044
 <font color="#0000FF">langdon</font> ترجمة
الحلقة بعنوان:عادت المّلكية و هي تنادي
حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
startimes.com

14
00:02:31,445 --> 00:02:32,766
لدي شطائر أيضا

15
00:02:37,807 --> 00:02:39,446
أنت لطيفة معي,سيدة ريد

16
00:02:40,486 --> 00:02:43,372
سأعتني بك جيدا
كاثلين

17
00:02:43,372 --> 00:02:46,687
ان سميت الرجل الذي وظفك
و من ثم عاقبك هكذا

18
00:02:51,488 --> 00:02:52,827
كاثلين؟

19
00:02:52,827 --> 00:02:54,169
لا,سيدة ريد

20
00:02:55,249 --> 00:02:57,929
لو كنت صديقتي
لما طلبت ذلك مني

21
00:03:15,811 --> 00:03:18,731
على الأقل كنت جهزت
نزهة,ريد

22
00:03:18,731 --> 00:03:20,857
و بعض النبيذ الالماني,ربما

23
00:03:20,857 --> 00:03:24,373
أنا لم أتِ الى هنا
للإغراء,أيها المفتش ريسلر

24
00:03:24,373 --> 00:03:27,054
حسنا,إذن لم أتيت,ريد؟-
هوبز-

25
00:03:30,935 --> 00:03:32,014
ستة,سيدي

26
00:03:35,494 --> 00:03:38,695
إليزابيث جاكسون
أنت تريد إستعادة جثتها,أليس كذلك؟

27
00:03:38,695 --> 00:03:41,896
بقاياها المقطعة سقطت هنا
عند محطة بلاكفرايرز

28
00:03:41,896 --> 00:03:45,620
على منطقة الشركات
قضية من اختصاص شرطة المدينة

29
00:03:45,620 --> 00:03:50,581
ذلك يجعلها قضيتي انا
و ليس قضيتك,هل تشكك بذلك؟

30
00:03:50,581 --> 00:03:53,897
تلك الاجزاء منها رماها النهر هنا؟
لا,لكن مصدرها

31
00:03:53,897 --> 00:03:57,177
مصدرها,ريد؟من أين وصلت
حيث ذبحت

32
00:03:57,177 --> 00:03:59,778
و أن كانت ضحية للسفاح ام لا

33
00:03:59,778 --> 00:04:01,743
ذلك الشاب صرخ
السادسة

34
00:04:01,743 --> 00:04:05,978
نعم,لقد سمعت,الرقم 6 قمت
بطلائه على كيس من لحم الخنزير

35
00:04:05,978 --> 00:04:09,177
إنه يزن نفس وزن
الطرد الذي رماه النهر إلى هنا

36
00:04:09,177 --> 00:04:12,339
كان لدي عدة طرود
مشابهة رميت بالنهر

37
00:04:12,339 --> 00:04:14,824
بفواصل مختلفة على كلتا الضفتين

38
00:04:14,824 --> 00:04:17,140
الطرد 6 بدا رحلته من
منطقة باتيرسي

39
00:04:18,820 --> 00:04:22,141
إذن كيس لحم الخنزير هذا
قطع مسافة 5 أميال من شرق هذا المكان؟

40
00:04:22,141 --> 00:04:24,667
هذا النهر لديه تيارات قوية
سيد ريسلر

41
00:04:24,667 --> 00:04:28,381
تدفق لجهة الشرق من المصدر
و لجهة الغرب مع إرتفاع البحر

42
00:04:28,381 --> 00:04:32,062
المّد و الزمن متوافقان مع
يوم إكتشاف جثة الأنسة جاكسون

43
00:04:32,062 --> 00:04:35,160
ما أن رُمي هذا الكيس في
النهر في باتيرسي, كانت هي رميت أيضا

44
00:04:35,160 --> 00:04:38,222
لكن الشبه مع السفاح ينتهي
هنا,المدينة و الشرق

45
00:04:38,222 --> 00:04:40,299
تلك المرأة ليست من أعماله

46
00:04:40,299 --> 00:04:42,309
لا,لا,لا بد أن تكون

47
00:04:42,309 --> 00:04:45,583
هذه الفتاة قُطعت,و فُرمت
و رُميت في النهر

48
00:04:45,583 --> 00:04:47,544
لكي يتم إخفاء جريمة قتلها

49
00:04:49,544 --> 00:04:53,151
السفاح كان سيجعلنا نقف بإهتمام
و أن نجلب رجالا,رجالا مثلك

50
00:04:53,151 --> 00:04:58,826
حضرة المفتش,و تطالبون بإضافة
أسمائكم إلى من قاموا بمطاردته

51
00:04:58,926 --> 00:05:04,506
حضرة المفتش,ريد,أيها المفتش ريد -
 وايتتشابل تناديك,ريد.-إنسى حيرتك أيها المفتش-

52
00:05:04,506 --> 00:05:06,386
إسمعها مني و تذكرها جيدا

53
00:05:08,067 --> 00:05:09,552
لا ترغب بأي جزء من هذا المهرجان

54
00:05:09,552 --> 00:05:11,747
حضرة المفتش ريد
يجب أن تأتي فورا

55
00:05:35,311 --> 00:05:38,271
صباح الخير-
صباح الخير لك ايضا-

56
00:05:38,271 --> 00:05:43,551
هل انت لوحدك هنا؟-
العالم يختبأ خوفا عند ظهور شائعة عن الكوليرا-

57
00:05:45,872 --> 00:05:51,114
لكن أنت لم تفعل-
لا,سيدي,أنا أتواجد عندما يخاف الناس-

58
00:05:51,114 --> 00:05:54,513
أقاتله بالنيابة عنهم-
إذن انت موضع ترحيب هنا-

59
00:06:09,676 --> 00:06:12,041
الرجل الميت هنا؟-
نعم سيدي-

60
00:06:12,041 --> 00:06:15,516
السيد جاكسون و السيد درايك
أوصلاه إلينا

61
00:06:17,997 --> 00:06:20,242
و أنت تشك في أن موته
من إختصاصنا؟

62
00:06:20,242 --> 00:06:24,277
إنها مسألة طبية,أليست كذلك؟-
ان توفي أخرون,فستصبح مسألة نظام عام-

63
00:06:24,277 --> 00:06:28,243
 اذن يجب تعطيل مضخة الماء؟-
ليس قبل أن نتأكد من انها الكوليرا-

64
00:06:28,243 --> 00:06:34,839
مياهها تروي معظم السكان
ان أوقفنا المضخات سيشربون من النهر بعد يوم

65
00:06:34,839 --> 00:06:37,119
و ستمتلئ الشوارع بالقتلى

66
00:06:43,720 --> 00:06:48,361
انه متصلب,لقد تشنج عند موته
الفك مغلق,لكن

67
00:06:51,761 --> 00:06:53,361
لثته تغير لونها

68
00:06:56,202 --> 00:07:00,527
اللسان مليء بالدم
كل العلامات

69
00:07:00,527 --> 00:07:05,684
أأرسلت من يتحقق من وجود مصابين أخرين بالكوليرا؟-
لقد فعلت سيدي,و لم نجد شيئا-

70
00:07:09,963 --> 00:07:11,484
لقد لطخ بذلته الجيدة ايضا

71
00:07:13,524 --> 00:07:18,005
لم أكن هنا في عام 1876,في
أخر مرة مرة إنتشرت الكوليرا الملكية في الشوارع

72
00:07:19,565 --> 00:07:23,145
السودان,سيدي,لقد
فوت تلك الحفلة

73
00:07:23,145 --> 00:07:26,727
في عام 1875 كنت في نيو أورلانز
عندما أنتشرت

74
00:07:27,806 --> 00:07:31,167
كل بلدة.كل مستوطنة,رجال
نساء و أطفال يتعفنون

75
00:07:33,207 --> 00:07:34,407
أصبحوا طعاما للذباب

76
00:07:36,567 --> 00:07:38,168
لا بد أن نتوقع المزيد,إذن؟

77
00:07:39,368 --> 00:07:41,928
سأقوم بتشريحه
و أتأكد لأجلك

78
00:07:43,488 --> 00:07:48,010
لم تكن هناك ممتلكات اخرى معه؟-
لقد تم نشله قبل أن يروا ما به-

79
00:07:49,930 --> 00:07:54,696
هذه ورقة مالية,إنه من المدينة-
قد لا يكون هذا الرجل مشكلتنا-

80
00:07:54,696 --> 00:07:57,810
بالفعل,لكن أحد باعة الصحف كتب
هنا,عنوان ربما؟

81
00:07:57,810 --> 00:08:03,697
يجب أن نعبر إلى أرض الشركات,ونعثر على منزله
لنرى إن كان هناك مصابون أخرون أم لا

82
00:08:03,697 --> 00:08:07,611
ريد,هذا حوت و ليس رجل
سأحتاج لمساعدة هنا

83
00:08:09,132 --> 00:08:11,497
يقولون إنه لا يمكن للعدوى ان تعبر بسببه

84
00:08:11,497 --> 00:08:15,574
هوبز,نحتاج لمساعد في غرفة الموتى
إذهب لعند الكابتن جاكسون,و ساعده بما يريده

85
00:08:15,574 --> 00:08:18,334
ستستمتع بذلك,هوبز-
نعم سيدي-

86
00:08:19,614 --> 00:08:24,414
الرقيب أرثرسون,أريد كل الرجال الآخرين
أن ينتشروا ليراهم الناس,لا أن يختبئوا هنا

87
00:08:27,564 --> 00:08:32,930
و أي رجل سأراه يضع قناعا فسوف أعرضه
شخصيا لبكتيريا السيد ليستر

88
00:08:32,930 --> 00:08:35,524
لن نخيف هؤلاء الناس بغيابنا

89
00:08:37,644 --> 00:08:43,645
كاثلين من فضلك,هذا الرجل الذي
يبيعك,يبيعك و يضربك

90
00:08:43,645 --> 00:08:46,125
إن حميته سيرسلك إلى هنا مجددا

91
00:08:46,125 --> 00:08:50,450
انت و عشرين أخريات مثلك-
ربما سيفعل,سيدة ريد-

92
00:08:50,450 --> 00:08:53,286
لكن على المرأة ان تعمل لكي
تجد المأكل و المأوى بالمدينة

93
00:08:53,286 --> 00:08:59,087
أنا أعمل لأؤمن لك المسكن-
و هل سيكون هناك مؤجِر لا يصر على-
ذهابي للكنيسة كل يوم أحد؟

94
00:08:59,087 --> 00:09:02,608
جاثية على ركبتي,و أنا أتلو الآثام
التي تسببت بها و أنا على ظهري؟

95
00:09:06,293 --> 00:09:07,607
ساعدني ايها الممرض

96
00:09:12,449 --> 00:09:14,014
انه رجل ضخم,هوبز

97
00:09:14,014 --> 00:09:17,370
عندما أقطع,قد يسقط قليل منه
ستساعدني

98
00:09:17,370 --> 00:09:21,770
سيدي؟أترى النسيج
لا بد أن يشد للخلف

99
00:09:24,371 --> 00:09:28,370
للكشف عن عظم الصدر
الأن,أريدك أن تثبته

100
00:09:28,370 --> 00:09:32,812
الان إسحب,فقط إسحب اللحم بلطف
بينما أقوم بالقطع

101
00:09:34,772 --> 00:09:38,531
عظم الصدر مثبت
بمكانه بسبب الغضاريف

102
00:09:39,933 --> 00:09:42,052
يجب أن نقص الفك السفلي هنا

103
00:09:43,452 --> 00:09:46,333
و سيخرج عظم الصدر

104
00:09:48,973 --> 00:09:50,854
إسحب اللسان و القصبة الهوائية

105
00:09:53,494 --> 00:09:56,335
و الأن لندخل الى حيث
يعيش قاتل هذا الرجل

106
00:09:56,335 --> 00:09:58,814
و أين ذلك يا سيدي؟-
أمعائه,هوبز-

107
00:10:01,655 --> 00:10:02,695
الأمعاء

108
00:10:09,135 --> 00:10:13,536
سنخرج عن صلاحياتنا القضائية الان
أيها الرقيب,إمش بحذر

109
00:10:14,953 --> 00:10:16,336
سيدتي

110
00:10:18,017 --> 00:10:20,616
المال ليس له أفضلية على الأدب,بينيت

111
00:10:20,616 --> 00:10:21,776
لا,سيدي

112
00:10:24,656 --> 00:10:27,376
عذرا,هلا أخبرتني إلى أين
يجب إيصال هذا؟

113
00:10:40,259 --> 00:10:42,304
يتم إيصاله كل صباح

114
00:10:42,304 --> 00:10:45,300
لقد عرفوا بوجودنا هنا
شرطة المدينة,سيدي

115
00:10:45,300 --> 00:10:46,460
دعهم يعرفوا ذلك

116
00:10:48,100 --> 00:10:51,621
إنه ألماني إسمه كوّخ
هو رآهم أولا

117
00:10:53,780 --> 00:10:55,626
و قام بزراعتهم أيضا

118
00:10:55,626 --> 00:11:03,027
كبسولات الكوليرا في مرطبان
لقد رأى كيف أحبوا التراب و الأرض الرطبة

119
00:11:03,027 --> 00:11:05,822
و كيف إنها عاشت لتتكاثر و
إنتشرت على ضفاف الأنهر

120
00:11:07,862 --> 00:11:10,182
و كيف إن كانت عدسة المكبر
خاصتك قوية كفاية

121
00:11:12,303 --> 00:11:16,824
فيمكنك فعلا رؤيتها في أحشاء الإنسان-
و هل تراها,سيدي؟-

122
00:11:18,864 --> 00:11:21,504
لا,لا,هوبز,لا أراها

123
00:11:22,664 --> 00:11:25,824
كابتن جاكسون,هناك أخبار
من المستوصف,سيدي

124
00:11:26,825 --> 00:11:30,264
ضحايا جدد؟-
ليس بعد سيدي,لكن الكثير من المرضى-

125
00:11:32,466 --> 00:11:36,224
ان لم تكن الكوليرا,فما هي؟
اعثر على ريد,هوبز

126
00:11:41,945 --> 00:11:44,146
الرقم 26 سيدي
سنلقي نظرة

127
00:11:46,426 --> 00:11:50,187
أنتم شرطة العاصمة و خارج
منطقة صلاحيتكم القضائية

128
00:11:50,187 --> 00:11:51,946
ليس لدي أي إلتزام تجاهكم

129
00:11:53,507 --> 00:11:58,227
ستمنحنا حق الدخول,أو سأخذك
لمكان يمكنك أن توفي بإلتزامك تجاهنا

130
00:12:02,068 --> 00:12:03,387
أشكرك

131
00:12:08,189 --> 00:12:09,670
سيدي؟

132
00:12:14,030 --> 00:12:15,071
هل ماتت؟

133
00:12:19,390 --> 00:12:22,111
لا,إنه أفيون حضرة الرقيب
إلق نظرة بالأرجاء

134
00:12:45,953 --> 00:12:48,764
إستيقظي,إستيقظي-
ماذا؟-

135
00:12:51,713 --> 00:12:56,674
من أنت؟-
الشرطة,أيتها العاهرة,هذا نحن-

136
00:12:56,674 --> 00:12:58,835
وكر من هذا؟-
وكري-

137
00:13:00,355 --> 00:13:01,755
الحقيقة يا تافهة

138
00:13:02,875 --> 00:13:05,455
إنه ملكي بالإسم,و لكن هو من ينفق-
هو؟-

139
00:13:05,455 --> 00:13:10,041
رجل ضخم,عيناه صغيرتان,وردي اللون كالخنزير-
صحيح -كيف صحتك؟-

140
00:13:10,041 --> 00:13:17,943
حسنا,يدي تؤلمني,لكن عدا عن ذلك..لا,لماذا؟-
تشنجات,إقياء؟,ما إسمه؟الرجل الذي وضعك هنا-

141
00:13:17,943 --> 00:13:21,688
وينستون,ألجيرنون وينستون-
كان معك البارحة؟-

142
00:13:21,688 --> 00:13:29,438
نعم,كان يشتكي كل الليل من ألم رأسه و بطنه-
مكان عمله؟-لا اعرف,أقسم لك,لماذا سيخبرنني-

143
00:13:29,438 --> 00:13:34,758
لا يهمني أي يهودي سيمنحه المال-
إذن فهو مصرف؟-بالطبع هومصرف لعين في الشوارع؟-

144
00:13:34,758 --> 00:13:40,080
ألا ترافقيه بعد ليلة على ظهرك؟-
نزل جديد,باب أسود كبير جدا-

145
00:13:46,161 --> 00:13:50,680
إذن أين هو؟-
لقد مات يا إمرأة,لقد رحل من فترة طويلة كأنوثتك-

146
00:13:50,680 --> 00:13:53,681
من الأفضل لك أن تجدي
رجلا غنيا أخر لتأخذي ماله

147
00:13:59,802 --> 00:14:04,007
لقد إبتعدت عن منطقة عملك مرتين,ريد؟
هل قدمت طلب إنتقال؟

148
00:14:04,007 --> 00:14:06,807
سنحتاج لأخلاق أفضل و أحذية
أكثر سوادا لأجل ذلك

149
00:14:06,807 --> 00:14:10,002
نعم,و أن ننظف مؤخراتنا-
ما الذي قاله تابعك الوضيع؟-

150
00:14:10,002 --> 00:14:15,768
تحقيقك بدأ بعد وجودي هنا,ها هو السبب-
لدي مواطن من منطقتك ميت في مشرحتي-

151
00:14:15,768 --> 00:14:20,404
لونه رمادي و له رائحة و كل الأدلة
تشير إلى إصابته بالكوليرا-خفض صوتك يا رجل

152
00:14:20,404 --> 00:14:27,004
و إبق رجالك بعيدين عن منطقتي,-هوبز؟-
رسالة لك,سيدي,يحتاجون لك بالمستوصف الشرقي-

153
00:14:27,004 --> 00:14:28,925
ماذا أيها الملازم؟
هل هناك أخرون؟

154
00:14:31,126 --> 00:14:32,565
لا تظن أن هذا قد نُسي

155
00:14:45,247 --> 00:14:48,207
إحضر ممرضة
إحضرها بسرعة

156
00:14:56,668 --> 00:14:57,388
إيميلي؟

157
00:14:58,848 --> 00:15:01,368
إدموند؟.لا أنا بخير-
هل أنت مريضة؟-

158
00:15:01,368 --> 00:15:05,970
إذن لم أنت هنا؟.لإحدى نساءك-
كنت أجري زيارة-

159
00:15:10,290 --> 00:15:13,211
ريد,سيدة ريد-
كابتن-

160
00:15:14,890 --> 00:15:16,615
إنه ينتشر

161
00:15:16,615 --> 00:15:19,571
بالفعل,هل هو ما نخشاه؟-
حسنا,هذا يعتمد على ما تخشاه-

162
00:15:19,571 --> 00:15:25,749
الرجل السمين,أحشاءه لديها قصة
لكنها ليست الكوليرا

163
00:15:25,749 --> 00:15:28,013
و ما غيرها سيؤثر على الكثيرين؟

164
00:15:29,212 --> 00:15:30,252
لا اعرف

165
00:15:32,973 --> 00:15:34,013
إذن ماذا؟

166
00:15:37,813 --> 00:15:39,413
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

167
00:15:40,973 --> 00:15:46,762
ريسلر,ألديك رأي في ما يجري هنا
الأن فرصتك لتخبرني,لم تلحق بنا؟

168
00:15:48,241 --> 00:15:51,207
لدي آخرون--
ميتيين بنفس الطريقة؟كم عددهم؟-

169
00:15:51,207 --> 00:15:54,809
أربعة خلال يومين-
أربعة,و تكتمت على الأمر؟-

170
00:15:54,809 --> 00:15:58,764
إن حصل ذعر بالمدينة,و أغلقنا المتاجر
فستجني نيويورك الملايين بسببنا

171
00:15:58,764 --> 00:16:00,924
و الان الموتى في وايتتشابل
فضحوا أمرك

172
00:16:03,884 --> 00:16:06,325
هناك تلوث-
لكن لماذا؟و من اين؟

173
00:16:06,325 --> 00:16:10,406
إنها الجحيم,الجحيم تستعر-
لقد هاجوا-

174
00:16:11,526 --> 00:16:16,372
ريد,أحد معارفي,نادل قيل إنه
هرب من المطعم الذي يعمل به

175
00:16:16,372 --> 00:16:19,167
تعرى بالشارع و ضحى بنفسه
إلى الرعاية الربانية

176
00:16:20,447 --> 00:16:21,767
هل سمعت بتسمم الإرغون؟

177
00:16:24,208 --> 00:16:26,094
انا معك-
تسمم الإرغون؟-

178
00:16:26,094 --> 00:16:30,453
إنها عدوى فطرية من حبوب الجاودار
يتم طحنها و تدخل بالغذاء

179
00:16:30,453 --> 00:16:33,569
التعرض المستمر يتسبب بالهذيان و الرؤئ

180
00:16:35,849 --> 00:16:38,975
أريدك أن تخبريني بشعورك

181
00:16:38,975 --> 00:16:44,788
أنا أحترق سيدي,يداي ورجليّ تحترقان-
شعور بالإحتراق في الأطراف-

182
00:16:44,788 --> 00:16:49,257
في القرون الوسطى كانت تسمى نار القديس أنثوني-
ريد,التسمم بالإرغون,الرجل الذي في مشرحتي-

183
00:16:49,257 --> 00:16:53,532
إنه لا يفسر طريقة موته
و الإنهيار المعوي الذي سبقه

184
00:16:53,532 --> 00:16:54,652
و حالاتك نفس الشيء؟

185
00:16:55,852 --> 00:16:59,419
تقيئوا و أصيبوا بإسهال حتى الموت؟-
نعم-

186
00:16:59,419 --> 00:17:04,180
حسنا,لدينا خيط بداية أيها الكابتن,هناك-
فحص للكشف عن تسمم الإرغون,أليس كذلك؟
كاشف إلريخ-

187
00:17:04,180 --> 00:17:07,895
ريسلر,ستجلب الموتى الذين لديك الى مخبري-
ريد لا يمكنني ببساطة-

188
00:17:07,895 --> 00:17:13,035
يمكنك و ستفعل الكابتن جاكسون سيجري
المقارنات و سنعمل على إيجاد بكتيريا

189
00:17:13,035 --> 00:17:16,535
تجمع بين حالات الوفاة
تخبرنا ما الذي نواجهه,حسنا

190
00:17:16,535 --> 00:17:23,777
الرقيب درايك,أنا و أنت لدينا مقابلات لنجريها
يجب أن نعرف كيف تناولوا العدوى

191
00:17:23,777 --> 00:17:29,417
ريد,أريدك أن تجلب لي جسدا
يشارف على الموت يجب أن أدرس كيف يقتلهم

192
00:17:31,018 --> 00:17:32,058
إذهب معه

193
00:17:35,018 --> 00:17:39,063
ما هذا الذي يصيبنا هنا إدموند؟-
آمل أن أكتشفه,عودي للمنزل إيميلي-

194
00:17:39,063 --> 00:17:43,020
لدي مواعيد مع رعاة محتملين-
و أريدك ان تكوني بأمان-

195
00:17:43,020 --> 00:17:48,900
و بعيدا عن لائحة ممن أخاف على مصيرهم-
من فضلك إيميلي عودي للمنزل,-لقد نسيت

196
00:17:48,900 --> 00:17:50,905
طبيعة يومي و كيف أخاف عليك

197
00:17:50,905 --> 00:17:57,382
و كيف ثبت أن تلك المخاوف كانت دقيقة؟
سأنتج أكثر خلال حياتي من الجلوس قرب النار

198
00:17:57,382 --> 00:17:58,942
بحزن و قلق

199
00:18:00,581 --> 00:18:06,824
لقد خصصت حياتك لعملك و ضحيت كثيرا
كل ما أطلبه منك أن تسمح لي بنفس الأمر

200
00:18:10,064 --> 00:18:13,544
إغلي الماء,إيميلي
لا تأكلي شيئا كان مكشوفا

201
00:18:18,425 --> 00:18:19,985
معي,حضرة الرقيب

202
00:18:35,268 --> 00:18:38,867
طعام؟
أمر لتأكله؟

203
00:18:40,388 --> 00:18:42,788
لا شيء؟
منذ متى؟

204
00:18:45,670 --> 00:18:47,270
ثلاثة,ثلاثة أيام؟

205
00:18:50,190 --> 00:18:51,231
أنا أسف

206
00:19:03,431 --> 00:19:08,492
هذا التلوث,لدينا وينستون
ريسلر لديه ضحاياه

207
00:19:08,492 --> 00:19:16,033
كل هذا,نفس المصيبة,لكن لم يمت أحد-
و ما الذي يجب أن نعرفه من هذا سيدي؟-

208
00:19:16,033 --> 00:19:17,555
لا اعرف,ليس بعد

209
00:19:19,994 --> 00:19:25,320
الرقيب درايك,أجلب عربة إلى مخرج-
المستوصف,-سيدي؟

210
00:19:25,320 --> 00:19:27,436
أظن أننا حصلنا على حالة
 الكابتن الخاصة بالقضية

211
00:19:30,916 --> 00:19:32,841
ما إسمك؟-
جورج-

212
00:19:32,841 --> 00:19:39,682
جورج,جورج,أفكر بنقلك من هنا
إلى أين؟-إلى مكان آمن,أربع جدران و سرير-

213
00:19:39,682 --> 00:19:42,437
الشيطان الذي يطاردك لن يجدك هناك

214
00:20:48,808 --> 00:20:50,729
فحصه إيجابي للتسمم بالإرغون

215
00:20:57,489 --> 00:20:58,810
لكن لا يمكن أن يكون هذا كل شيء

216
00:21:07,450 --> 00:21:08,490
زوجي

217
00:21:09,891 --> 00:21:12,332
مات منذ ما يقارب 10 سنوات

218
00:21:18,892 --> 00:21:21,373
لم يتم إخباري
كنت ثكلى أيضا

219
00:21:23,053 --> 00:21:24,572
نعم

220
00:21:26,653 --> 00:21:29,453
إبنة-
فهمت-

221
00:21:30,733 --> 00:21:34,775
لقد خسرت إبنة و لجأت إلي
للسعي وراء مال لإيواء مائة

222
00:21:42,176 --> 00:21:45,816
يبدو قويا,سيقاتل-
في هذه الحالة,فهو مثالي-

223
00:21:51,176 --> 00:21:54,458
أي تغير في مزاج هذا الرجل
تتصلون فورا بالكابتن جاكسون

224
00:21:54,458 --> 00:21:55,578
حضرة المفتش ريد

225
00:22:03,380 --> 00:22:06,459
لقد
جلبت ضحاياي

226
00:22:08,740 --> 00:22:15,621
في ملجأنا,النساء يجدن الرعاية و التعاطف
و نشعرهم بأمان,سيدة غابل

227
00:22:15,621 --> 00:22:21,302
و تحسنوهن أيضا؟-
إن كن يسعين للتحسن,سنساعدهن-

228
00:22:21,302 --> 00:22:28,022
عن طريق الصلاة و وعدهن بالإحسان؟-
عن طريق أي وسائل يخترنها بأنفسهن-

229
00:22:29,502 --> 00:22:34,763
بدون ذكر لإثامهن؟
و موقع الرب من توبتهن؟

230
00:22:34,763 --> 00:22:42,825
سيدتي,أخشى ان التشديد على ذلك
سيجعلهن يهربن خوفا من العقاب الذي ينتظرهن

231
00:22:44,344 --> 00:22:45,545
سيدة ريد

232
00:22:49,025 --> 00:22:51,507
زوجي يتميز كرجل جيد

233
00:22:52,866 --> 00:22:57,872
زوج جيد لي
و الطريقة التي أثبتت بها عائلتنا

234
00:22:57,872 --> 00:23:00,867
سوء طالعنا لأن الرب لم
ينعم علينا بأطفال

235
00:23:02,828 --> 00:23:07,349
و الشعور القاسي بأنه غير محظوظ
ليجد نفسه يحمل عبء

236
00:23:07,349 --> 00:23:13,378
زوجة عاقر,-سيدة غابل-
أنا أسفة جدا لتكبدك المشقة لكن

237
00:23:13,378 --> 00:23:16,298
ألا تتساءلين عن سبب تلك اللعنة؟

238
00:23:18,099 --> 00:23:23,300
التي حلت بزوجي الذي يطوف على
شوارع و أزقة وايتتشابل

239
00:23:23,300 --> 00:23:30,861
رغم ممارسته للجنس كثيرا
مع عاهرات,و الذنوب التي يحملها و يضعها بزوجته

240
00:23:32,461 --> 00:23:38,862
ذلك الرجل,ذلك
السفاح,لقد إحتفلت بحُكمِه و بعقابه

241
00:23:38,862 --> 00:23:42,748
من فضلك سيدتي,أنا لست بخير-
و أنا لا أشفق عليك-

242
00:23:42,748 --> 00:23:46,148
لقد وضعت طرحك موقع إهتمام
ربما يستحق التفكير

243
00:23:46,148 --> 00:23:52,750
و أنه بالفعل ربما مؤسسة تلجئ إليها النساء
ليصححن فيها آثامهن و أخطائهن قد تكون مفيدة

244
00:23:52,750 --> 00:24:00,626
لمحي آثارهن من الشوارع,لكن ان تهينني
بكلامك عن التعاطف مع العاهرات,سيدة ريد

245
00:24:00,626 --> 00:24:02,747
يجب

246
00:24:11,709 --> 00:24:14,268
هل أنت بخير يا سيدة؟
هل انت على ما يرام؟

247
00:24:19,350 --> 00:24:21,269
لدينا الإرغوت-
لا يمكن أن يكون هذا كل شيء-

248
00:24:21,269 --> 00:24:26,471
أتظن أنه خليط؟-
إذن هذا ليس تناول خاطئ,إنه تسميم-

249
00:24:26,471 --> 00:24:33,633
تم تحضيره عن عمد-
الاعراض ليست فورية,-تظهر بسبب التراكم-

250
00:24:33,633 --> 00:24:40,239
إنه إغراء,الجسد يمتص كميات متزايدة منه
فيصبح أضعف و لا يمكنه المقاومة ثم يلي الموت

251
00:24:40,239 --> 00:24:46,634
هل تابع رجالك التحقق من كل المتأثرين؟-
لقد فعلوا,و النتائج غير حاسمة-

252
00:24:46,634 --> 00:24:49,675
"و معظمهم يتناولون خليط ال"سكيليت
السكيليت؟-

253
00:24:49,675 --> 00:24:55,041
ماء و طحين,مخلوطين.-يتم شربه,سيد ريسلر-
و ماذا يفعلون به؟-

254
00:24:55,041 --> 00:25:00,923
من قبل الذين لا يجدون غذاء,المضطهدين و المعنفين
الذين هربوا آلاف الاميال من منازلهم

255
00:25:00,923 --> 00:25:04,958
إختاروا الشوارع لأجل الأمان و المأوى
فوجدوا القتل و الفوضى عوضا عن ذلك

256
00:25:04,958 --> 00:25:07,398
و الان لا يمكنهم ان يأكلوا
لأنهم يخافون ان يقتلهم ذلك أيضا

257
00:25:08,557 --> 00:25:12,959
قم بتشريح الموتى,إكتشف العلاقة
بين بعضهم عن طريق مأكلهم

258
00:25:12,959 --> 00:25:17,480
هناك العديد الذين ما يزالون احياء
ان تمكنت من معرفة السم,سيبقون كذلك

259
00:26:14,210 --> 00:26:17,812
بينيت,بينيت,هلا أديت لي خدمة؟

260
00:26:17,815 --> 00:26:22,212
قل ما تريد سيدي-
السيدة ريد,قد لا أغادر من هنا حاليا-

261
00:26:22,212 --> 00:26:27,178
لكني أرغب بمعرفة,ان كانت بخير-
سيكون ذلك من دواعي سروري-

262
00:26:27,178 --> 00:26:31,812
درايك,إسلك المنعطف الذي
بعد شارع تينر,هلا فعلت؟

263
00:26:35,373 --> 00:26:37,055
يا إلهي

264
00:26:40,394 --> 00:26:42,015
ساعدني يا ربي

265
00:26:45,815 --> 00:26:51,782
إذن يجب غلي كل المياه,و أكل الطعام
ساخنا فقط و بدون طعام محفوظ أو معلب

266
00:26:51,782 --> 00:26:55,737
إلا من تم صنعه قبل 6 أشهر-
شكرا لك-

267
00:27:00,017 --> 00:27:03,379
و إن رأيت الأنسة روز-
سأبقيها بأمان حضرة الرقيب-

268
00:27:05,139 --> 00:27:06,179
لا تقلق

269
00:27:13,620 --> 00:27:14,660
سيدة ريد؟

270
00:27:30,743 --> 00:27:31,783
سيدة ريد؟

271
00:27:35,384 --> 00:27:36,464
سيدة ريد؟

272
00:27:40,345 --> 00:27:42,905
سيدة ريد,هذا أنا
الرقيب درايك

273
00:27:46,506 --> 00:27:48,026
سيدة ريد؟

274
00:27:49,186 --> 00:27:50,508
سيدة ريد؟

275
00:28:00,349 --> 00:28:01,510
ستكونين بخير

276
00:28:19,472 --> 00:28:24,390
حرارته و نبض قلبه مرتفعان جدا-
ما إسمك سيدي؟-

277
00:28:24,390 --> 00:28:29,714
إسمي جاكسون.سعدت بلقائك جورج-
و أنا جورج-


278
00:28:31,314 --> 00:28:34,995
لا,سيدي,لم تسعد بلقائي
لأنني رجل سيء

279
00:28:34,995 --> 00:28:42,036
جورج,ليس بيننا رجل جيد
الأن إسمعني,أخبرني كيف تشعر

280
00:28:43,076 --> 00:28:48,517
أحشائي سيدي,إنها تتقلص و كأنها مليئة بالمسامير-
ماذا أيضا؟هل تشعر بالحرق؟-

281
00:28:50,717 --> 00:28:51,757
هل تتراءى لك أمور؟

282
00:28:53,197 --> 00:28:57,319
نعم سيدي.شياطين
تخرج مني

283
00:28:58,679 --> 00:29:01,639
أريد التحدث عن ذنوبي

284
00:29:01,639 --> 00:29:03,080
كل بني آدم خطاء

285
00:29:05,280 --> 00:29:10,201
لكن ليس بقدري-
ريد,أين الكاهن الواقف ببابك؟-

286
00:29:11,441 --> 00:29:15,361
يتحدثون عن السفاح و كأنه
أول من عامل النساء بعنف

287
00:29:16,722 --> 00:29:18,402
لكنني أعرف ذلك الشعور سيدي

288
00:29:19,842 --> 00:29:23,263
كيف ينحين بسبب لكمة
على الكلية

289
00:29:23,263 --> 00:29:26,685
الخوف في عيونهن بسبب
سكين على حلوقهن

290
00:29:31,443 --> 00:29:34,525
يا إلهي,هل هجرتني؟

291
00:29:37,125 --> 00:29:40,486
أراهن على ذلك يا أخي
أراهن على ذلك

292
00:29:42,046 --> 00:29:43,567
إسمه جورج,حضرة الكاهن

293
00:29:46,046 --> 00:29:48,172
جورج يا بني

294
00:29:48,172 --> 00:29:54,109
ستعم الفرحة في الفردوس
على آثم قام بالتوبة

295
00:29:54,109 --> 00:30:00,010
أكثر من 99 ملاكا
لا يحتاجون التوبة

296
00:30:07,811 --> 00:30:12,531
هل عرفت شيئا من هنا؟-
لا اعرف,خذه للمختبر--

297
00:30:14,331 --> 00:30:17,217
عيناه,كانتا محتقنتان
و ماذا في ذلك؟

298
00:30:17,217 --> 00:30:21,213
المادة الاخرى التي تبحث عنها
قد تكون معدن ثقيل,-زرنيخ؟

299
00:30:21,213 --> 00:30:26,334
ربما,لكن كيف,كيف
يتم إيصاله لهؤلاء الناس؟

300
00:30:29,334 --> 00:30:34,135
هناك قشور ذرة هنا
محشورة,تقاوم الهضم

301
00:30:34,135 --> 00:30:38,576
قشور؟من الطحين الغير معالج؟
غالبا من خليط الـ سكيليت,فطيرة ربما

302
00:30:38,576 --> 00:30:39,896
و بالضحايا الأوائل؟

303
00:30:44,056 --> 00:30:46,782
خبز,معظمه مُعالج

304
00:30:46,782 --> 00:30:49,104
مُعالج؟-
مطحون بشكل ناعم-

305
00:30:49,104 --> 00:30:53,863
كل القيمة الغذائية نزعت منه.خبز أبيض.نعم-
لكنه ما يزال طحينا-

306
00:30:53,863 --> 00:30:57,659
إذن هذا الخليط الذي يصنعه
محضر السم,يُطحن

307
00:30:57,659 --> 00:31:01,946
يصبح كالبودرة ثم يجهز كالدقيق
يا الهي

308
00:31:01,946 --> 00:31:06,585
خليط الـ سكيليت,الفطائر,المعجنات,الحلوى-
انه في كل شيء-

309
00:31:06,585 --> 00:31:09,222
إجرِ فحوصاتك أيها الكابتن
إكتشف ما الذي نواجهه

310
00:31:10,807 --> 00:31:15,728
أحضر المفتش,أخبره أن زوجته مريضة
أجلب فراش المفتش

311
00:31:17,648 --> 00:31:20,969
ساعدني بحمل رأسها
هكذا,أحسنت

312
00:31:22,530 --> 00:31:24,610
ما مدى سوء الوضع,بينيت؟-
ستكون بخير-

313
00:31:27,571 --> 00:31:31,011
انها إمرأة قوية,سيدي-
من فضلك أحضر المناشف و المياه-

314
00:31:35,134 --> 00:31:36,533
إيميلي,أنت بأمان

315
00:31:38,493 --> 00:31:42,655
أنت بأمان,و سنعطيك الدواء
الذي سنجده لهذا المرض

316
00:31:49,897 --> 00:31:51,497
فحص الكشف عن الزرنيخ,يا سادة

317
00:31:53,458 --> 00:31:59,379
ذلك الرف,من فضلك أيها الرقيب
الزجاجة البنية,كلوريد الصوديوم

318
00:31:59,379 --> 00:32:01,019
و ضعه بالكأس من فضلك؟

319
00:32:04,940 --> 00:32:10,221
ان ذابت البقايا فهو زرنيخ.فسيكون شيئا أخر-
و إن لم تذب؟-

320
00:32:11,382 --> 00:32:14,304
ريد,ألا يجب أن تكون معها؟-
أنا لا أفيدها هناك-

321
00:32:16,343 --> 00:32:17,423
حسنا؟

322
00:32:24,025 --> 00:32:28,907
إنه الإنتموان,سم قاتل-
ممزوج مع الإرغوت-

323
00:32:30,627 --> 00:32:35,433
يا لها من طريقة للموت
هذا الرجل,إنه شرير

324
00:32:35,433 --> 00:32:39,635
إذن يجب أن نجده و نوقفه,سيدي-
ذلك سهل بالقول حضرة الرقيب-

325
00:32:39,635 --> 00:32:44,989
قد يقوم بأفعاله في مخبز,أو طاحونة,أو مخزن-
قد يكون في داندي على حسب معرفتنا-

326
00:32:44,989 --> 00:32:50,872
سيكون مختبئا في هذه الشوارع,يراقب
اعرف هذا النوع من الناس

327
00:32:52,593 --> 00:32:53,753
يريد ان يُرى عمله

328
00:33:40,245 --> 00:33:46,807
هذا القواد ضحى بحياته البارحة
و يجب أن نفترض ان الآخرين كذلك,و مع ذلك

329
00:33:50,288 --> 00:33:55,093
هؤلاء ميتيين منذ ما يقارب 36 ساعة تقريبا-
فترة قصيرة جدا بينهم-

330
00:33:55,093 --> 00:34:01,050
موجتان من الهجمات,الأولى,صغيرة 5 رجال
الثانية,أكبر,لا نعرف العدد,لغز محير

331
00:34:01,050 --> 00:34:06,577
و مع ذلك,يجب ان ندرس هؤلاء الأوائل
لا بد أن يكشفوا الطريق لصانع السم,سيد ريسلر

332
00:34:06,577 --> 00:34:10,573
لا بد أنك فكرت بتفاصيل هؤلاء الرجال
أمور مشتركة تجمع بينهم؟

333
00:34:10,573 --> 00:34:13,710
فكرت بالطبع,لكن لا شيء-
لا,لا نسمح بجواب كذلك-

334
00:34:13,710 --> 00:34:16,815
لا بد من وجود صلة-
ريد,اليود بالخزانة-

335
00:34:18,375 --> 00:34:21,061
ما الذي يفعلونه الآن؟-
ان كنت لا تعرف و أنا لا أعرف-

336
00:34:21,061 --> 00:34:24,336
سيدي,من الأفضل غالبا ألا نسأل-
من الأول للأخير,من فضلك-

337
00:34:26,137 --> 00:34:29,138
أول القتلى,سيد ريسلر-
نعم,بالطبع-

338
00:34:31,258 --> 00:34:32,879
الأول-
إسمه؟-

339
00:34:32,879 --> 00:34:34,499
دورسلي

340
00:34:41,701 --> 00:34:42,742
إن سمحت لي؟

341
00:34:45,502 --> 00:34:46,781
هاكيت

342
00:34:49,384 --> 00:34:50,703
بلاكستون

343
00:34:55,185 --> 00:34:56,345
كراب

344
00:34:59,106 --> 00:35:00,306
و وينستون

345
00:35:06,787 --> 00:35:13,108
إرتباط؟.كنا هناك,سيد ريسلر-
لقد كسبوا رزقهم من منطقة الشركات.لا شيء غيره-


346
00:35:15,910 --> 00:35:22,508
دورسلي,جراح يعمل في شارع الملك ويليام
هاكيت,موظف في الطابق الثالث,شارع بارينغز

347
00:35:22,508 --> 00:35:28,158
بلاكستون,نادل في مطعم سويتنغ
كراب,مدير مبتدئ في متجر لويد في لندن

348
00:35:28,158 --> 00:35:33,600
هذا الرجل,من عندك,وينستون,سمسار
في شركة غولدمان كان يعيش قريبا من هنا

349
00:35:33,600 --> 00:35:42,317
كان يعيش بمنطقة مارليبورن يرتحل بالعربة
هاكني و ستيبني بالحافلة لكن بشوارع مختلفة

350
00:35:42,317 --> 00:35:50,037
بلاكستون من وايتتشابل,كان يذهب مشيا يوميا
لا وجود لدليل على معرفتهم لبعضهم مطلقا

351
00:35:50,037 --> 00:35:53,400
إذن يجب أن نبحث أكثر-
درايك هل معك الخريطة؟-نعم سيدي

352
00:35:54,600 --> 00:36:00,881
دورسلي,كراب,ما هي طرقهم بالحافلة؟-
دورسلي,شارع بيثنل غرين,كراب,طريق وايتتشابل-

353
00:36:00,881 --> 00:36:03,887
أماكن عملهم؟-
هنا و هنا-

354
00:36:03,887 --> 00:36:08,688
يمكن للسيد دورسلي أن ينزل هنا سيدي
و ان يعبر الشارع التجاري ليصل لعمله

355
00:36:08,688 --> 00:36:15,125
كل الطرق تؤدي إلى وايتتشابل-
بالفعل,و النادل بلاكستون كان يمشي إلى مطعمه سويتنغ-

356
00:36:15,125 --> 00:36:20,251
هذان,وينستون و هاكيت
انه يعيش بالقرب من هنا غرب هذه المنطقة

357
00:36:20,251 --> 00:36:23,246
ما الذي سيجلبهم إلى هنا؟-
ما الذي يجلب الرجال إلى هنا دوما؟-

358
00:36:29,369 --> 00:36:31,049
أيها الكابتن,عدسة يدوية

359
00:36:37,332 --> 00:36:44,772
في الغرف وجدت خليط سكر,سكينا و نسيج قطني
ظننت أنهم لإمرأته ثم تذكرت أنها شقراء

360
00:36:44,772 --> 00:36:48,253
و بشكل طبيعي.بقايا الشعر على
النسيج القطني كانت داكنة

361
00:36:48,253 --> 00:36:50,735
إنه يزيل شعره؟-
على صدره,نعم-

362
00:36:52,895 --> 00:36:59,536
و شعر رجليه أيضا-
أتتسائل إن كان يحب أن يمثل دور المرأة؟-

363
00:36:59,536 --> 00:37:04,098
هذا الرجل,هاكيت,وجدت
شيئا غير عادي في أحشائه

364
00:37:04,098 --> 00:37:08,818
ماذا؟.-ولم تقل ذلك-
سائل منوي-

365
00:37:08,818 --> 00:37:14,640
حسنا,لم يكن له أهمية
إسمع,ما يثير أي رجل لا يهمني

366
00:37:14,640 --> 00:37:20,679
سيد ريسلر,إن كانا شاذين أم لا
يبدو أنه أمر كانا يشتركان به

367
00:37:20,679 --> 00:37:25,943
جهز عربة لشقة وينستون
سنفتشها بدقة لأي شيء يثبت شذوذه

368
00:37:25,943 --> 00:37:27,663
و قد نحصل على الرابط

369
00:37:37,546 --> 00:37:40,787
انت تعرف ما هذا
أيمكن إيقافه؟

370
00:37:43,148 --> 00:37:50,835
في جسد تناول جرعته الأولى,حقنة شرجية
أو غسيل أمعاء سينفع.لكن أكثر من جرعة

371
00:37:50,835 --> 00:37:56,396
ريد لقد رأيت الأمر بنفسك,جرعة واحدة
لا تقتل,الجسد القوي قد يقاومه

372
00:37:56,396 --> 00:37:59,031
أما لمن تمكن منهم

373
00:38:00,472 --> 00:38:05,153
العلم,الطب,وصلوا لدرجة معينة فقط-
و من ثم سيتركوك وحيدا-

374
00:38:08,704 --> 00:38:12,985
أيها الكابتن,سأسألك سؤالا فقط
هلا راقبت السيدة ريد؟

375
00:38:14,065 --> 00:38:15,185
إعتبر ذلك قد تم

376
00:38:21,189 --> 00:38:23,748
ريد,زوجتك

377
00:38:26,149 --> 00:38:29,870
تحلى بما كانت البشرية تملكه دوما-
و ما هو أيها الكابتن؟-

378
00:38:29,870 --> 00:38:30,910
الأمل

379
00:38:46,196 --> 00:38:47,236
سيد ريد,سيدي؟

380
00:38:49,598 --> 00:38:52,278
لقد وصلت أخبار من المستوصف
و من مشفى لندن أيضا

381
00:38:54,398 --> 00:38:55,640
انهم يموتون

382
00:39:01,001 --> 00:39:06,962
يا رب العالمين
أنزل قدرتك بشفاء هؤلاء المبتلين

383
00:39:06,962 --> 00:39:15,486
لقد شفيت البرص,منحت النظر للأعمى
و بحركة منك جعلت المشلول يمشي

384
00:40:34,031 --> 00:40:37,753
أعرف منزل الدعارة هذا-
سيد ريد-

385
00:40:51,643 --> 00:40:54,923
الشرطة,فليبقى الجميع هادئا-
إجلس,إجلس-

386
00:40:54,923 --> 00:41:00,280
فليبقى الجميع هادئا و بمكانه.إجلس-
هذه ليست غارة,هذه ليست غارة-

387
00:41:00,280 --> 00:41:04,308
أبعد يديك-
هدأ رجالك إذن-

388
00:41:04,308 --> 00:41:10,444
هدئي رجالك يا سيدة,-لديكم وعدي-
كل هذه المنطقة تعرف أنني لا أحاكم منازل دعارة

389
00:41:10,444 --> 00:41:12,685
حتى منزل كمنزلي هذا؟-
حتى هذا-

390
00:41:14,366 --> 00:41:18,248
سيدتي,هناك رجلان أريد
مساعدتك بتحديد مكانيهما

391
00:41:18,248 --> 00:41:23,690
سيد ريسلر,صورهما
جهزي نفسك.قد لا يبدوان كما عرفتهما

392
00:41:27,410 --> 00:41:30,455
كانا يزوراننا هنا,صحيح

393
00:41:30,455 --> 00:41:34,372
بشكل دائم؟-عند موعد الغداء يوميا-
و كنت تطعمينهم أيتها السيدة-

394
00:41:35,973 --> 00:41:39,854
لا,سيدي
هذا ليس بمطعم

395
00:41:41,935 --> 00:41:42,974
منزل مولي

396
00:41:44,856 --> 00:41:46,861
منزل مولي

397
00:41:46,861 --> 00:41:50,797
هنا,السيد وينستون يعمل في بارينغ
السيد هاكيت في غولدمان

398
00:41:50,797 --> 00:41:57,424
إذن تناولا الغداء و هما عائدان للعمل؟-
هكذا نفترض,يجب أن أهتم بهذا الجزء هنا-

399
00:41:57,424 --> 00:42:03,987
حيث إلتقت الطرق,ريسلر,محطات-
الحافلة التي تحدثت عنها؟-دورسلي هنا,كراب هنا

400
00:42:03,987 --> 00:42:07,864
و بلاكستون,النادل,سكنه و طريقه؟-
من هنا إلى هنا-

401
00:42:09,183 --> 00:42:15,351
هذه الشبكة من الشوارع,تمثل نقطة لقاءهم.سنفعل-
سنسلك هذه الطرق إذن؟-

402
00:42:15,351 --> 00:42:21,507
يجب أن نعرف أين تقاطعت حياتهم
و نأمل أن نفهم سبب إجتماعهم بالموت أيضا

403
00:42:29,391 --> 00:42:30,631
حضرة المفتش,إنظر

404
00:43:20,609 --> 00:43:25,414
طحن خاص للزبائن الجدد,سيدة غابل
دفعة خاصة

405
00:43:25,414 --> 00:43:28,850
الخبازين في لندن سيصيحون
بإسمنا قريبا,سيدتي

406
00:43:30,930 --> 00:43:33,131
يمكن لهؤلاء ان يتحركوا,هاريس
من هذا الطريق سيدتي

407
00:43:37,173 --> 00:43:43,860
كما ترين,كل شيء كما يفترض أن يكون-
أجل,أرى أنه كما يفترض أن يكون-

408
00:43:43,860 --> 00:43:48,863
أنت من أصررت على هذه التفتيشات و لست أنا-
إنها مطحنتك,سيدتي-

409
00:43:48,863 --> 00:43:57,619
من المهم لنا أن تري ما نفعله لأجلك-
بالطبع,تفضل,سيد كلاكستون-

410
00:43:57,619 --> 00:43:58,661
تفضل

411
00:44:02,021 --> 00:44:03,702
يوم سعيد يا سادة

412
00:44:04,943 --> 00:44:08,428
نفس الوقت الأسبوع المقبل,سيد كلاكستون؟-
بالطبع سيدة غابل-

413
00:44:08,428 --> 00:44:10,424
ستكون جاهزا,أنا واثقة

414
00:44:12,505 --> 00:44:15,168
جاهز كالعادة سيدتي-
حضرة الرقيب,لا يغادر أي شخص-

415
00:44:15,991 --> 00:44:20,668
المحققان ريد و ريسلر,الشرطة
أسمائكم و وظائفكم هنا

416
00:44:20,668 --> 00:44:25,314
فلورا غابل,أنا مالكة العقار-
كلاكستون,المدير العام-

417
00:44:25,314 --> 00:44:30,597
حسنا,سيدة غابل,سيد كلاكستون,دفعة من-
طحينكم المباع كانت معيبة.-معيبة؟هناك أشخاص ماتوا


418
00:44:30,597 --> 00:44:32,232
ذلك المرض؟-
نعم سيدتي-

419
00:44:34,792 --> 00:44:39,519
سيد كلاكستون,ساعد هؤلاء الرجال-
نعم بالطبع,تعالوا معي من فضلكم-

420
00:44:39,519 --> 00:44:43,515
كل الدفعات تم تسجيلها و ترقيمها.هل تملك الرقم؟-
نعم-


421
00:44:59,080 --> 00:45:02,602
الرقم سيدي؟-السيد ريسلر سيعطيك إياه-
شكرا لك سيدي-


422
00:45:08,243 --> 00:45:10,764
أهذا مكتبك سيد كلاكستون؟-
نعم سيدي-

423
00:45:16,406 --> 00:45:19,647
أقمت بتركيب الخزائن بنفسك؟-
إن كانت ذاكرتي تسعفني سيدي-

424
00:45:21,088 --> 00:45:24,729
ريد,كل رجل يحب الخزائن الجيدة
لكن أهذا هو الوقت المناسب؟

425
00:45:41,375 --> 00:45:47,176
هل لاحظت أبعاد الغرفة من الخارج
عندما دخلنا؟إنها مستطيلة,سيد ريسلر

426
00:45:52,457 --> 00:45:57,860
الأن بعدما دخلنا,كيف تبدو؟.فعلا-
كالمكعب,ريد-

427
00:46:10,225 --> 00:46:11,464
سيد ريسلر

428
00:46:30,430 --> 00:46:32,471
ريد

429
00:46:34,992 --> 00:46:43,154
لقد عملت بجد,سيد ريد,و الأن
إنظر تم تصنيعه كسائل,فعال بسرعة اكبر

430
00:46:43,154 --> 00:46:45,076
يزيد المعاناة عند الموت ايضا

431
00:46:47,796 --> 00:46:52,277
سيدة غابل؟-نعم-.
أولئك الأوراق على المكتب


432
00:46:52,277 --> 00:46:53,478
خذيهم من فضلك

433
00:46:55,239 --> 00:46:57,559
السلة المعدنية عند قدميك
ضعيهم فيها

434
00:46:59,480 --> 00:47:01,001
أعواد الثقاب على المكتب

435
00:47:02,321 --> 00:47:03,362
إشعليهم

436
00:47:08,244 --> 00:47:09,603
و أحرقي الأوراق

437
00:47:14,205 --> 00:47:15,606
تفاصيل التسليم

438
00:47:17,526 --> 00:47:19,446
إن سمحتم,سنغادر الان

439
00:47:27,589 --> 00:47:29,291
من فضلك لا تفعل

440
00:47:36,332 --> 00:47:38,561
درايك,الرقيب درايك-
سيد ريد,سيدي-

441
00:47:38,659 --> 00:47:42,661
أوقف رجلك,ريد-
درايك,إنه يملك السم إبقى بالخلف-

442
00:47:42,661 --> 00:47:46,896
درايك,أتتذكر محادثة أجريناها
مؤخرا عن جون ستيوارت ميل و فلسفته؟

443
00:47:46,896 --> 00:47:49,862
أتذكر سيدي,مبدأ السعادة لديه-
و هل تتذكر-

444
00:47:49,862 --> 00:47:53,137
عندما يواجه خيارا,ما الطريقة
المثلى لمواجهته؟

445
00:47:53,137 --> 00:47:56,180
الطريقة التي ستؤدي للخير الأكبر,سيدي

446
00:48:02,141 --> 00:48:07,652
أخبرني أين مكانه,أخبرني بمكان الباقي-
لن أخبرك بشيء,إلا هذا-

447
00:48:07,652 --> 00:48:15,505
هناك الكثير,أكثر مما قبل
و هو يشق طريقه العظيم إلى العالم حاليا

448
00:48:15,505 --> 00:48:20,152
ريد,-شّرك سمم زوجتي-
لن نحصل على شيء إن قتلته-

449
00:48:21,674 --> 00:48:23,396
ليس إن قتلته فورا,لا

450
00:48:46,672 --> 00:48:49,075
إربطه إلى سرير متنقل
في غرفة الموتى

451
00:48:49,075 --> 00:48:51,480
ستنقذ الناس كلاكستون-
لا-

452
00:49:10,508 --> 00:49:12,311
إدموند

453
00:49:13,953 --> 00:49:16,317
إدموند,أراها

454
00:49:19,082 --> 00:49:20,804
حبيبتنا

455
00:49:22,326 --> 00:49:26,413
أراها بالنار و بالماء

456
00:49:28,776 --> 00:49:33,142
إسمعيني,إسمعيني
إبقي على قيد الحياة

457
00:49:34,505 --> 00:49:35,867
إبقي حية.ستعيشين

458
00:50:08,877 --> 00:50:11,923
أشعر بالفضول عن مكسبك سيد كلاكستون

459
00:50:15,047 --> 00:50:18,293
ذلك الرجل,السفاح

460
00:50:20,695 --> 00:50:22,017
وحشيته

461
00:50:24,301 --> 00:50:29,630
ما العدد؟سبعة؟على الأكثر؟

462
00:50:32,473 --> 00:50:36,920
و إسمه سيلاحق هذه المدينة
لآلاف السنين

463
00:50:39,404 --> 00:50:41,366
لقد تجاوزت أرقامه بثلاث أضعاف سلفا

464
00:50:46,174 --> 00:50:48,097
فكر إلى متى سيتحدثون عني

465
00:50:55,669 --> 00:51:02,319
سيتحدثون عنك بنفس القدر
المتبقي من حياتك لغاية الان

466
00:51:02,319 --> 00:51:09,770
القليل جدا,على ما أظن
و ذلك قد يفسر حاجتك لتغيير ذلك

467
00:51:09,770 --> 00:51:15,358
الان,إنتشر الخبر سلفا
أن هذا كان حادثا,فظيعا

468
00:51:15,358 --> 00:51:23,672
لكنه تلوث و ليس تسميم رئيستك سيدة 
غابل,ستكون جاهزة لتؤكد ذلك لأي شخص يسأل

469
00:51:23,672 --> 00:51:28,840
أنت سيد كلاكستون,سيتم نسيانك تماما
أعدك بذلك

470
00:51:31,883 --> 00:51:35,209
لكن ليس من قبل هؤلاء
الذين أحبتهم بالمشافي لدينا

471
00:51:35,209 --> 00:51:40,783
ليس من قِبلك,سيد ريد؟
ليس من قبلك

472
00:51:40,783 --> 00:51:42,139
ليس من قبل زوجتك

473
00:51:43,261 --> 00:51:44,904
بثبات,سيدي,بثبات

474
00:51:51,795 --> 00:51:52,835
كابتن جاكسون

475
00:51:55,600 --> 00:51:59,527
جراحي,إنه أميركي

476
00:52:01,009 --> 00:52:05,535
الان,ما هو الضروري أكثر؟
الألم في ذراعك أو الإرغوت

477
00:52:05,535 --> 00:52:08,901
و الأنتموان اللذان
يجريان في أحشائك للأن؟

478
00:52:16,472 --> 00:52:18,515
ما زال لديك وقت هنا على ما أظن

479
00:52:19,878 --> 00:52:24,765
إذن من فضلك,أغسله خارج جسمي-
حقا؟-

480
00:52:26,447 --> 00:52:29,171
ألا تريدني أن أفحص هذا الكِسر؟

481
00:52:29,171 --> 00:52:31,696
لا,لا

482
00:52:34,379 --> 00:52:37,745
أشفق عليك لأن المخدر
نفذ من متاجرنا

483
00:52:37,745 --> 00:52:40,268
إن أخبرتنا فقط لمن أرسلت شحنتك الأخيرة

484
00:52:40,268 --> 00:52:43,558
قد نجدها بالنهاية
لدينا وقت إضافي

485
00:52:43,558 --> 00:52:46,397
كابتن جاكسون,ما الوقت اللازم
لينتشر سمه

486
00:52:46,397 --> 00:52:49,282
من الأحشاء لمجرى الدم؟-
لن أخبركم أبدا-

487
00:52:50,684 --> 00:52:53,889
موتي سينضم للرقم العظيم
الذي وضعته بالعالم

488
00:52:56,533 --> 00:52:57,254
مجددا

489
00:53:03,465 --> 00:53:04,625
حتى يخبرك

490
00:53:09,433 --> 00:53:11,556
أيها الأب الحنون لكل البشرية

491
00:53:39,919 --> 00:53:41,081
هل قاله لك؟

492
00:53:43,446 --> 00:53:49,574
نعم سيدي كل شيء
لقد حصلنا على تفاصيل التوصيلة,و رقم الدفعة

493
00:53:49,574 --> 00:53:51,298
شكرا لك بينيت

494
00:54:06,359 --> 00:54:07,080
إيميلي

495
00:54:10,486 --> 00:54:11,648
عزيزتي إيميلي

496
00:54:14,492 --> 00:54:18,298
إن عدت إلي,فسأخبرك

497
00:54:20,221 --> 00:54:24,508
فسأخبرك لم طبعي هكذا
و لا يمكنني أن أحزن عليها

498
00:54:27,873 --> 00:54:29,235
كما تفعلين

499
00:54:35,284 --> 00:54:39,009
من فضلك
سأفعل أي شيء

500
00:54:42,295 --> 00:54:44,057
إيميلي,إيميلي

501
00:54:52,670 --> 00:54:55,877
إدموند,كانت تلوح لي

502
00:54:58,640 --> 00:55:00,843
عزيزتي كانت تناديني

503
00:55:23,598 --> 00:55:25,040
سيدة ريد

504
00:55:29,367 --> 00:55:32,251
ربما سمعت أن الطاحونة ستباع

505
00:55:33,733 --> 00:55:34,775
سمعت

506
00:55:43,668 --> 00:55:44,991
المنحة الأولى لك

507
00:55:46,954 --> 00:55:50,439
سيصلك المزيد في أول يوم من كل شهر

508
00:56:00,214 --> 00:56:01,902
بدون حكم

509
00:56:01,902 --> 00:56:06,023
بدون عقاب و بدون إيمان
بالرب إن إقتضى الأمر؟

510
00:56:12,072 --> 00:56:13,794
كما تريدين سيدة ريد

511
00:56:22,728 --> 00:56:25,131
شكرا لك-
يجب أن أذهب-

512
00:56:30,220 --> 00:56:34,947
أنت مركزة على هذه الخطة
إذن,رغم كل ما حصل؟

513
00:56:34,947 --> 00:56:36,068
نعم

514
00:56:38,752 --> 00:56:40,915
مركزة و بإقتناع أكبر

515
00:56:43,240 --> 00:56:48,848
إدموند,إرادتك هي من أبقتني
حية كل تلك الساعات,إنها قوة لا يستهان بها

516
00:56:51,893 --> 00:56:53,695
من فضلك لا توجهها ضدي

517
00:57:09,960 --> 00:57:14,969
ريد,لا يمكنني ألا أفكر
أن تجاوزات الرجل

518
00:57:14,969 --> 00:57:18,418
و حاجته لتجاوز الدفعة الأولى

519
00:57:18,418 --> 00:57:22,279
مات العشرات
و كادت زوجتك ان تكون منهم

520
00:57:22,279 --> 00:57:26,104
لو لم أخضع للضغط للحفاظ
على تلك الجثث سرا

521
00:57:26,104 --> 00:57:28,273
عن معرفة العامة بأولئك القتلى

522
00:57:28,273 --> 00:57:34,117
لربما كان ذلك كافيا للتأكيد على جنونه-
نصيحة يا ريسلر,العمل الذي نقوم به-

523
00:57:34,117 --> 00:57:36,161
لا يفيدك النظر للخلف

524
00:57:38,204 --> 00:57:44,974
هذه المدينة,شرها سيبقى في ثناياها دوما
انا و أنت,لسنا ساحرين,لا يمكننا رؤية خلف الجدران

525
00:57:44,974 --> 00:57:51,944
أو داخل عقول البشر
مات العشرات لكن شفي المئات الآن

526
00:57:54,147 --> 00:57:55,269
نحن نقاوم

527
00:57:56,672 --> 00:58:02,600
نقاوم بكل المهارات التي يمكننا جلبها
لا يمكننا فعل أكثر من ذلك

528
00:58:12,997 --> 00:58:13,897
<font color="#FFFF00">في الحلقة القادمة</font>

529
00:58:13,898 --> 00:58:18,744
هل يمكنك تذكر ما الذي جلبك إلى هنا؟
دمائه سالت فوقك

530
00:58:19,947 --> 00:58:23,387
ما الذي رأيته؟-
ظلمتي-

