1
00:00:00,562 --> 00:00:03,600
<font color="gray" >القوات الجوية الأمريكية

2
00:00:03,632 --> 00:00:06,534
<font color="gray" >شنّت سلسلة من الغارات
على المنشآت الإرهابية

3
00:00:06,568 --> 00:00:08,602
<font color="gray" >طائرة " بان ام " الرّحلة 103 تحطّمت
(في بلدة ( لوكربي

4
00:00:08,637 --> 00:00:12,273
<font color="gray" >لقد قام بأعمال ارهابية
في إفريقيا ، أوروبا والشرق الأوسط

5
00:00:12,307 --> 00:00:15,276
<font color="gray" >هذا لن يتوقّف، هذا العدوانُ
ضدّ الكويت

6
00:00:15,310 --> 00:00:16,911
<font color="gray" >هذا سعيٌ مستمرٌ
للإرهاب

7
00:00:16,945 --> 00:00:18,579
<font color="gray" >لن نقوم بأيّ تمييز

8
00:00:18,613 --> 00:00:21,415
<font color="gray" >البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم
أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن

9
00:00:21,450 --> 00:00:23,350
<font color="gray" >كان هذا عملا إرهابيًّا

10
00:00:23,385 --> 00:00:25,820
<font color="gray" >كان عملاً خسيسا وجبانا

11
00:00:25,854 --> 00:00:29,457
<font color="gray" >،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم
هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة

12
00:00:29,491 --> 00:00:31,926
<font color="gray" >حتى يتمّ إيقافهم

13
00:00:31,960 --> 00:00:34,762
<font color="gray" >،كان الأمر أمامي مباشرة

14
00:00:34,796 --> 00:00:36,430
<font color="gray" >ولم أتوقعه أبداً

15
00:00:36,465 --> 00:00:39,500
<font color="gray" >الطائرة إصطدمت ببرجي التجارة العالمي

16
00:00:39,534 --> 00:00:42,002
<font color="gray" >الآلافُ من الناس تجري

17
00:00:42,037 --> 00:00:45,940
<font color="gray" >يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل والخارج

18
00:00:51,880 --> 00:00:54,048
<font color="gray" >أنتِ أذكى وأغبى شخص

19
00:00:54,082 --> 00:00:56,217
<font color="gray" >عرفته في حياتي

20
00:00:56,251 --> 00:00:57,852
<font color="gray" >لستُ الشخص الذي
فهم الأمر خطأً

21
00:00:57,886 --> 00:00:59,987
<font color="gray" >أنا الوحيدة الّذي فهمته
بشكل صحيح

22
00:01:03,859 --> 00:01:05,693
<font color="gray" >أقتلهم

23
00:01:05,727 --> 00:01:07,428
<font color="gray" >أقتلهم جميعاً

24
00:01:10,617 --> 00:01:17,798
{\pos(120,270)}<font color="gray" >(الموسم الثالث ـ الحلقة (6
<font color="red" >"مازال إيجابياً"

25
00:01:10,699 --> 00:01:17,799
<font color="gray" >{\pos(300,150)}{\fs50} **أرض الوطن**

26
00:01:18,707 --> 00:01:20,174
...سـابـقـاً

27
00:01:20,208 --> 00:01:23,310
أنا أدعوك إلى عملية جارية

28
00:01:23,345 --> 00:01:24,578
(عمليتي أنا و(كاري

29
00:01:24,613 --> 00:01:27,047
تعني حرقها أمام اللجنة؟

30
00:01:27,082 --> 00:01:28,649
،الضابطة المقصودة

31
00:01:28,683 --> 00:01:30,651
تمّ تشخيصها كثنائية القطب

32
00:01:30,685 --> 00:01:32,586
إدخالها إلى مصحّة عقلية

33
00:01:32,621 --> 00:01:34,355
!هذا شيء مخزي

34
00:01:34,389 --> 00:01:35,489
كلّه تمثيل

35
00:01:35,524 --> 00:01:36,724
جزء من الخطّة

36
00:01:36,758 --> 00:01:38,125
اللعنة علي

37
00:01:38,160 --> 00:01:42,263
قبل ليلتين، رئيس مديرية
الإستخبارات الإيرانية أكل الطعم

38
00:01:42,297 --> 00:01:44,832
نعتقد أنّه في طريقه إلى هنا

39
00:01:44,866 --> 00:01:47,468
مالّذي تقصدينه بأنّ (دانا) مفقودة؟ -
هربت منذ ثلاثة أيام -

40
00:01:47,502 --> 00:01:50,671
سرقت سيارتي، وهرّبت
خليلها من المصحّة

41
00:01:50,705 --> 00:01:53,841
والداه وضعاه هناك
لتجنيبه تهمة القتل

42
00:01:53,875 --> 00:01:56,177
الشيء الوحيد الّذي لا أستطيع
،تحمّله في حياتي هو الكذب

43
00:01:56,211 --> 00:01:57,745
وقمت بالكذبِ علي -
...دانا)، أرجوكِ) -

44
00:01:57,779 --> 00:01:59,480
تحدثت مع الرئيس البارحة

45
00:01:59,514 --> 00:02:00,714
إنّه قلق

46
00:02:00,749 --> 00:02:04,618
إنّه يتطلع للقيام بتغييرات
في طريقة عمل الإستخبارات

47
00:02:04,653 --> 00:02:06,387
سأقوم بكلّ ما بوسعي

48
00:02:06,421 --> 00:02:11,125
لكن لن أخفّف من حدّة أرائي فقط لأربح
دعمك في ترسيمي كمدير للإستخبارات

49
00:02:11,159 --> 00:02:13,894
أخشى أنّك أسأت الفهم

50
00:02:13,929 --> 00:02:16,497
أنا الّذي تمّ ترشيحي لمنصب المدير

51
00:02:22,370 --> 00:02:24,872
لم أتوقع قدومك الليلة

52
00:02:24,906 --> 00:02:27,341
(هذا (آلن برنارد

53
00:02:27,375 --> 00:02:28,409
مرحباً

54
00:02:29,778 --> 00:02:31,979
نعم؟

55
00:02:32,013 --> 00:02:33,581
أظنّ أنّ المراقبة قد عادت

56
00:02:34,716 --> 00:02:36,584
لا صوت

57
00:02:36,618 --> 00:02:38,319
أي إشارة عن (كاري)؟

58
00:02:38,353 --> 00:02:39,887
(لا، لا إشارة عن (كاري

59
00:02:39,921 --> 00:02:41,522
أنا بعيد جداً

60
00:02:44,192 --> 00:02:45,392
سأقترب

61
00:02:45,427 --> 00:02:47,695
كوين)، لا تتحرّك)

62
00:02:50,932 --> 00:02:52,867
أجل، أنا بالداخل
لقد اختفت

63
00:02:52,901 --> 00:02:53,968
لقد فقدناها

64
00:02:54,002 --> 00:02:55,302
لكنّنا نعرف من أخذها

65
00:02:55,337 --> 00:02:56,937
لقد عدنا للعبة

66
00:02:56,972 --> 00:02:58,472
(إنّها لوحدها يا (سول

67
00:02:58,506 --> 00:03:00,274
دائماً ما كانت لوحدها

68
00:03:00,308 --> 00:03:02,843
إنزعه

69
00:03:06,481 --> 00:03:08,449
(كاري ماثيسون)

70
00:03:39,314 --> 00:03:42,249
{\pos(190,240)}كامرا شرطة المرور
رصدث ثلاثة رجال

71
00:03:42,283 --> 00:03:44,818
{\pos(190,80)}يغادرون العاصمة في سيارة
"سودان دادج"

72
00:03:44,852 --> 00:03:46,620
حوالي 1:34 مساءً

73
00:03:46,654 --> 00:03:48,522
{\pos(190,240)}لوحات مزيّفة
يبدو أنّها مسروقة

74
00:03:48,556 --> 00:03:50,390
أره صور الطائرات الأوتامتيكية

75
00:03:52,126 --> 00:03:53,760
{\pos(190,230)}إنتظر قليلاً

76
00:03:54,829 --> 00:03:57,197
{\pos(190,230)}في الوقت المناسب -
أنا آسف -

77
00:03:57,231 --> 00:03:59,366
{\pos(190,230)}سيارة الأجرة ظلّ الطريق

78
00:03:59,400 --> 00:04:01,735
{\pos(190,230)}أجّرت سيارة أجرة إلى المنزل
السريّ للإستخبارات؟

79
00:04:01,769 --> 00:04:03,370
{\pos(190,230)}إنّها نكتة

80
00:04:03,404 --> 00:04:08,308
{\pos(190,230)}(جئت من مهمة في (جورجيا
حاولت الوصول بأسرع ما يمكن

81
00:04:08,343 --> 00:04:09,943
مرحباً

82
00:04:09,977 --> 00:04:11,411
أنا أنتظر

83
00:04:11,446 --> 00:04:14,381
{\pos(190,230)}حاول إرسال الرابط الجوي له

84
00:04:15,883 --> 00:04:19,553
{\pos(70,230)}(السيارة ظهرت في موقف (ج.و
،بعدها بستّ دقائق

85
00:04:19,587 --> 00:04:22,089
،الطريق السيّار بعد 14 دقيقة

86
00:04:22,123 --> 00:04:25,926
ثمّ اتجهوا شمالاً على الطريق
رقم 270 نحو المدينة الألمانية

87
00:04:25,960 --> 00:04:27,894
ركنوها في موقف شاحنات

88
00:04:27,929 --> 00:04:30,564
ثلاثة رجال أخذوا (كاري) إلى الداخل

89
00:04:30,598 --> 00:04:31,798
الرابط الجوي لا فائدة منه الآن

90
00:04:31,833 --> 00:04:33,467
كامرا المراقبة في موقف الشاحنات؟

91
00:04:33,501 --> 00:04:36,370
{\pos(70,230)}،محدودة بمضخة البنزين
الصرّاف والحمامات

92
00:04:36,404 --> 00:04:37,571
{\pos(70,230)}لا شيء

93
00:04:37,605 --> 00:04:38,739
ماذا عن السيارة؟

94
00:04:38,773 --> 00:04:40,006
{\pos(70,230)}لم يعودوا لها

95
00:04:40,041 --> 00:04:41,908
{\pos(70,230)}مازالت في نفس المكان
بعد ستّ ساعات

96
00:04:43,378 --> 00:04:45,078
إذاً فقد فقدناها

97
00:04:45,113 --> 00:04:46,446
أجل

98
00:04:46,481 --> 00:04:48,148
ماذا لو تفقدنا السيارة
من أجل البصمات

99
00:04:48,182 --> 00:04:50,517
لنرى إذا استطعنا التعرّف
على أحد الرجال الثلاثة؟

100
00:04:50,551 --> 00:04:54,254
لا. لن نتهوّر ولن نفعل أيّ شيء
(يمكن أن يكشف (كاري

101
00:04:54,288 --> 00:04:56,590
صحيح

102
00:04:56,624 --> 00:04:59,493
واصلوا البحث

103
00:05:03,798 --> 00:05:05,966
اللعنة

104
00:05:35,129 --> 00:05:38,064
،(أوّلاً، آنسة (ماثيسون
أودّ الإعتذار

105
00:05:38,099 --> 00:05:41,101
من أجل الإحتياطات الّتي
قمنا بها لجلبكِ إلى هنا

106
00:05:41,135 --> 00:05:43,336
أتفهّم ذلك

107
00:05:43,371 --> 00:05:48,275
إذا كنّا نريد أن تكون لعلاقتنا
...فائدة ومعنى حقيقي

108
00:05:48,309 --> 00:05:51,912
يجبُ علينا أن نثبّت العنصر
الأكثر أهميّة لفعل ذلك

109
00:05:51,946 --> 00:05:53,713
الثقة

110
00:05:55,183 --> 00:05:57,818
...الآن

111
00:06:01,756 --> 00:06:03,757
هل أنتِ مستعدة؟

112
00:06:04,792 --> 00:06:06,126
أجل

113
00:06:06,160 --> 00:06:09,129
هل هذا شهر مارس؟

114
00:06:09,163 --> 00:06:11,164
أجل

115
00:06:11,199 --> 00:06:13,533
هل أنتِ متزوّجة؟

116
00:06:13,568 --> 00:06:14,801
لا

117
00:06:15,870 --> 00:06:17,671
هل تعرفين من أنا؟

118
00:06:19,307 --> 00:06:21,541
(مجيد جفادي)

119
00:06:21,576 --> 00:06:25,545
نائب مدير وكالة الإستخبارات الإيرانية

120
00:06:36,757 --> 00:06:38,191
صباح الخير

121
00:06:38,226 --> 00:06:39,893
صباح الخير

122
00:06:52,340 --> 00:06:54,841
(إسمه (آلان برنارد

123
00:06:54,876 --> 00:06:57,944
،لم يقضي الليلة هنا
إن كان ذلك سؤالك

124
00:06:57,979 --> 00:06:59,880
كم هذا لائق منه

125
00:07:00,915 --> 00:07:03,316
(تقابلنا في (مومباي

126
00:07:03,351 --> 00:07:07,153
كان يكتب مقالاً عن فساد الشرطة

127
00:07:07,188 --> 00:07:09,155
لا حاجة لشرح أفعالكِ

128
00:07:09,190 --> 00:07:11,958
هلاّ نظرت إلي، من فضلك؟

129
00:07:19,300 --> 00:07:21,768
لم أفعل أيّ شيء
(خاطئ يا (سول

130
00:07:21,802 --> 00:07:24,170
...عندما قابلته

131
00:07:24,205 --> 00:07:27,340
كنّا مفترقين

132
00:07:27,375 --> 00:07:29,809
...قراركِ

133
00:07:29,844 --> 00:07:32,612
ليس قراري

134
00:07:32,647 --> 00:07:36,149
...لما انهار عالمك

135
00:07:36,183 --> 00:07:38,385
جئت بسرعة

136
00:07:38,419 --> 00:07:41,187
أجل. فعلتِ

137
00:07:41,222 --> 00:07:44,891
لكنّي تركت شيئاً خلفي

138
00:07:44,926 --> 00:07:47,761
كان كامل حياتي
الّتي بدأتها هناك

139
00:07:47,795 --> 00:07:49,796
إذاً أنتِ واقعة في حبّه

140
00:07:51,532 --> 00:07:52,866
أخبريني

141
00:07:52,900 --> 00:07:54,834
(لا تفعل هذا، (سول -
إنّه سؤال بسيط -

142
00:07:54,869 --> 00:07:56,670
...نعم أو لا
هل تحبينه؟

143
00:07:56,704 --> 00:07:58,471
استمتعنا بوقتنا

144
00:07:58,506 --> 00:08:00,340
يجعلني أضحك
مارأيك؟

145
00:08:00,374 --> 00:08:02,409
اليوم يكون أفضل لما
يكون هو جزء منه

146
00:08:02,443 --> 00:08:05,946
هذا كلّ ما احتجت
أن أسمعه

147
00:08:16,424 --> 00:08:18,158
...يجب أن تعرفي

148
00:08:18,192 --> 00:08:21,895
(الرئيس سيرشّح (أندرو لوكهارت

149
00:08:21,929 --> 00:08:24,731
كمدير لوكالة الإستخبارات

150
00:08:24,765 --> 00:08:26,800
ماذا؟

151
00:08:26,834 --> 00:08:28,668
متى حدث ذلك؟

152
00:08:28,703 --> 00:08:32,205
لاشيء حدث

153
00:08:32,239 --> 00:08:36,042
لا أظنّ أنّني كنت مرشحاً حتّى

154
00:08:37,411 --> 00:08:39,879
(أنا آسفة، (سول

155
00:08:39,914 --> 00:08:41,715
لا تأسفي

156
00:08:41,749 --> 00:08:43,149
أنا بخير

157
00:08:43,184 --> 00:08:46,086
...(حبّاً بالرب يا (سول

158
00:08:46,120 --> 00:08:47,988
أوقف هذا الجمود

159
00:08:48,022 --> 00:08:50,857
فقط اسخط على شيء ما

160
00:08:50,891 --> 00:08:52,759
إسخط علي

161
00:08:52,793 --> 00:08:55,929
(ليس لديّ أيّ حقّ عليك، (ميرا

162
00:08:55,963 --> 00:08:58,264
لا، لديك حق

163
00:08:58,299 --> 00:09:00,467
بالتأكيد تعرف ذلك

164
00:09:02,837 --> 00:09:05,005
ليس بعد الآن

165
00:09:19,553 --> 00:09:21,796
أمازلتِ تعملين مع الإستخبارات؟

166
00:09:22,957 --> 00:09:24,391
أجل

167
00:09:24,425 --> 00:09:26,026
أنتِ محللة

168
00:09:26,060 --> 00:09:28,762
ضابطة تحقيق

169
00:09:28,796 --> 00:09:30,497
جاسوسة

170
00:09:32,033 --> 00:09:35,335
في إجازة إدارية حالياً

171
00:09:37,171 --> 00:09:40,573
هل يعرف أيّ أحد
آخر أننا سنتقابل؟

172
00:09:42,877 --> 00:09:44,411
لا

173
00:09:49,750 --> 00:09:54,320
هل بإمكانكِ تزويدي بمعلومات
تخصّ الإستخبارات؟

174
00:09:59,160 --> 00:10:02,262
(أخبرت السيّد (بينيت
أنّه ربّما يمكنني التكلّم

175
00:10:02,296 --> 00:10:04,998
عن بعض المواضيع لكن
بدون ذكر أشياء مخصصة

176
00:10:05,032 --> 00:10:06,933
نعم أو لا؟

177
00:10:06,967 --> 00:10:08,568
أرجوك

178
00:10:09,937 --> 00:10:12,305
،وافقت على التحدّث معك
ومعك فقط

179
00:10:12,339 --> 00:10:14,974
... لا أعرف هؤلاء الرجال
يجعلونني غير مرتاحة

180
00:10:15,009 --> 00:10:16,943
يمكنكِ أن تثقي بهم

181
00:10:18,012 --> 00:10:20,413
مثلما تثق بي

182
00:10:46,574 --> 00:10:49,242
الآلة تقول أنّكِ تكذبين

183
00:10:59,353 --> 00:11:01,621
أنحن لوحدنا تماماً الآن؟

184
00:11:01,655 --> 00:11:03,923
أهناك أيّ أحد آخر
يستمع لهذا؟

185
00:11:03,958 --> 00:11:06,126
كلاّ. لا أحد يستمع

186
00:11:06,160 --> 00:11:08,261
هلاّ حاولنا مجدداً؟

187
00:11:09,997 --> 00:11:11,631
لا

188
00:11:11,665 --> 00:11:13,366
لا

189
00:11:13,400 --> 00:11:14,901
لقد انتهينا

190
00:11:17,238 --> 00:11:19,472
مالّذي تفعلينه؟

191
00:11:19,507 --> 00:11:23,042
حان الوقت للتكلّم
(حول (ناصر حجازي

192
00:11:24,411 --> 00:11:26,212
...حارس مرمى

193
00:11:26,247 --> 00:11:29,282
(فريق منتخب (إيران
في كأس العالم 1978

194
00:11:29,316 --> 00:11:31,084
الّذي استخدمت اسمه لإختلاس

195
00:11:31,118 --> 00:11:35,355
أكثر من 45 مليوناً من الحرس الثوري

196
00:11:36,390 --> 00:11:39,626
أنت الآن عدوّ لوطنك

197
00:12:28,542 --> 00:12:30,910
(برافو، آنسة (ماثيسون

198
00:12:30,945 --> 00:12:33,146
ممتاز جداً

199
00:12:37,284 --> 00:12:41,521
(إذاً، متى قمتِ أنتِ و(سول

200
00:12:41,555 --> 00:12:43,923
بالتخطيط لهذه الخطّة؟

201
00:12:43,958 --> 00:12:47,527
قمت بتفجير الإستخبارات
(يوم (12/12

202
00:12:47,561 --> 00:12:50,663
بدأنا العمل في الساعات
(المبكرة من (12/13

203
00:12:50,698 --> 00:12:53,433
إذا كنت تفكّر في
،قتلي أو الهرب

204
00:12:53,467 --> 00:12:54,434
إنسى الأمر

205
00:12:54,468 --> 00:12:57,704
،نحن أكثر عدداً وسلاحاً
،ولن تخرج أبداً من هذه الملكية

206
00:12:59,740 --> 00:13:03,509
لذا، لما لست معتقلاً حتى الآن؟

207
00:13:03,544 --> 00:13:05,945
سول) يريد التحدث معك أوّلاً)

208
00:13:05,980 --> 00:13:10,416
إستخدمكِ لاستدراجي

209
00:13:10,451 --> 00:13:14,888
...(سول بارنسون)
،مازال، بعد كلّ هذه السنين

210
00:13:14,922 --> 00:13:17,624
يضع حياة الآخرين في خطر

211
00:13:21,128 --> 00:13:25,098
قل لرجالك أنّ خطّتك لتجنيدي
كعميلة قد نجحت

212
00:13:25,132 --> 00:13:26,599
(ثمّ سأوصلك لـ(سول

213
00:13:26,634 --> 00:13:28,234
الآن؟

214
00:13:29,270 --> 00:13:31,271
تستطيع إنهاء سيجارتك

215
00:13:31,305 --> 00:13:36,809
إذا رحلت معك بهذه السرعة
ذلك سيثير الشكوك

216
00:13:36,844 --> 00:13:38,845
ستجد طريقة

217
00:13:38,879 --> 00:13:40,380
أعرف رجالي

218
00:13:40,414 --> 00:13:41,381
لقد دربتهم

219
00:13:41,415 --> 00:13:44,417
أنت تأمر
وهم يُطيعون

220
00:13:51,158 --> 00:13:53,993
الخطّة كانت امتحانكِ
بجهاز كشف الكذب

221
00:13:54,028 --> 00:13:58,865
و، إذا نجحتِ، نعطيكِ
مهمّة بسيطة

222
00:13:58,899 --> 00:14:01,935
هكذا نجنّد كامل عملائنا

223
00:14:01,969 --> 00:14:06,005
لا طريقة معقولة لشرح تغيير
مفاجئ في هذه العملية

224
00:14:10,110 --> 00:14:12,178
مالّذي تقترحه؟

225
00:14:15,182 --> 00:14:18,551
أخبرهم أنّي أمرتكِ
بجلب عنصر

226
00:14:18,585 --> 00:14:21,587
مهم لاستخباراتنا
وتسليمه لي شخصياً

227
00:14:21,622 --> 00:14:24,457
مهم لاستخباراتكم؟
مثل ماذا؟

228
00:14:24,491 --> 00:14:29,028
المعلومات الّتي قادت
إلى الإغتيالات الستة

229
00:14:29,063 --> 00:14:32,699
الّذي قام بها جهازكم
الأمني حول العالم

230
00:14:32,733 --> 00:14:35,335
(رداً على تفجيرات (لانجلي

231
00:14:39,873 --> 00:14:41,874
يمكنني جلب ذلك
بحلول المساء

232
00:14:41,909 --> 00:14:43,776
بتلك السرعة؟

233
00:14:43,811 --> 00:14:45,111
أنا بتلك الجودة

234
00:14:45,145 --> 00:14:47,981
خلاف ذلك، لماذا كل هذه
المعاناة من أجل تجنيدي؟

235
00:14:48,015 --> 00:14:52,285
الثالثة مساءً، بعد
سبع ساعات من الآن

236
00:14:52,319 --> 00:14:53,286
أين؟

237
00:14:53,320 --> 00:14:55,121
المخرج الأوّل من الطريق 720

238
00:14:55,155 --> 00:14:58,157
هناك مقهى هناك
"مقهى "رافي

239
00:14:58,192 --> 00:14:59,459
لا يمكن تفويته

240
00:14:59,493 --> 00:15:01,594
(محطّة قطار (فال شيرش
هو ما أظنّه مناسباً

241
00:15:01,628 --> 00:15:03,997
غيّرته للتو

242
00:15:04,031 --> 00:15:06,299
،الطريق 270، المخرج الأوّل

243
00:15:06,333 --> 00:15:08,868
"مقهى "رافي

244
00:15:08,902 --> 00:15:10,903
إنتظري هنا -
عجّل -

245
00:15:14,875 --> 00:15:17,010
(كان يجب على (سول
أن يعطيك تعليمات

246
00:15:17,044 --> 00:15:20,113
بأن تعامليني باحترام
أكثر من هذا

247
00:15:33,627 --> 00:15:36,763
أحضر لي ملفات البنك
من (فنزويلا)، من فضلك

248
00:15:57,217 --> 00:15:59,419
لنذهب

249
00:16:08,896 --> 00:16:10,963
من هنا

250
00:16:10,998 --> 00:16:13,800
لنذهب

251
00:16:13,834 --> 00:16:15,835
أين السيّد (جفادي)؟

252
00:16:22,709 --> 00:16:24,944
(يجب أن أتكلّم مع السيّد (جفادي
مرّة أخرى قبل أن أذهب

253
00:16:24,978 --> 00:16:27,480
أركبي السيارة

254
00:16:41,662 --> 00:16:44,163
أين تريدهم؟

255
00:16:44,198 --> 00:16:47,400
(ملفات بنك (فنزويلا

256
00:16:53,173 --> 00:16:55,141
أهذا (جفادي)؟

257
00:16:56,443 --> 00:16:59,946
في مطعم فرنسي
بـ(طهران) مع زوجاتنا

258
00:17:02,316 --> 00:17:05,151
كنتم أصدقاء؟

259
00:17:05,185 --> 00:17:09,622
كنّا ضبّاط تحليل شباب
(خلال فترة موت (الشاه

260
00:17:09,656 --> 00:17:10,990
أوقات معقّدة

261
00:17:11,024 --> 00:17:13,159
من هذا؟

262
00:17:13,193 --> 00:17:16,996
سانجار هوتان)، أستاذ في العلوم)
(السياسية بجامعة (طهران

263
00:17:17,030 --> 00:17:19,765
عميل لك؟

264
00:17:19,800 --> 00:17:22,068
واحد من الّذين جندناهم
قبل الثورة

265
00:17:23,704 --> 00:17:25,872
،(هذه (طلعت بصاري

266
00:17:25,906 --> 00:17:29,108
عازفة بيانو محترفة والّتي
(تمّ ربط قريبها بـ(الخميني

267
00:17:29,143 --> 00:17:32,145
ما علاقتهم بك الآن؟

268
00:17:34,181 --> 00:17:39,051
كان عليّ إخراج أربعتهم
خارج (إيران) بعد الثورة

269
00:17:39,086 --> 00:17:41,320
حياتهم كانت في خطر

270
00:17:41,355 --> 00:17:43,022
جفادي) عرض المساعدة)

271
00:17:43,056 --> 00:17:45,324
قال أنّ جهاز "السافاك" مازال
لديه منزل آمن قرب المطار

272
00:17:45,359 --> 00:17:48,895
أين يمكنهم البقاء بينما نأخذ وثائق
السفر مع بعضنا إلى السفارة

273
00:17:48,929 --> 00:17:50,196
متى كان هذا؟

274
00:17:50,230 --> 00:17:53,166
ماي 1979

275
00:17:53,200 --> 00:17:56,702
...البلد كان يمر بأزمة ثورية حادة

276
00:17:56,737 --> 00:17:59,972
الخميني) كان يقتل الناس في الشوارع)

277
00:18:00,007 --> 00:18:03,009
في محاولة لتعزيز سلطته

278
00:18:03,043 --> 00:18:05,344
مالّذي حدث؟

279
00:18:07,414 --> 00:18:10,516
...عندما ذهبت للمنزل

280
00:18:10,551 --> 00:18:13,486
أجسادهم كانت ملقية

281
00:18:13,520 --> 00:18:17,323
على السجادة جنباً لجنب

282
00:18:17,357 --> 00:18:20,993
وعدتهم بالحماية من طرف
حكومة الولايات المتحدة

283
00:18:22,496 --> 00:18:25,164
بدلاً من ذلك كان نصيبهم
رصاصة خلف رأسهم

284
00:18:26,200 --> 00:18:28,334
(جفادي)

285
00:18:28,368 --> 00:18:31,137
كانت تذكرته

286
00:18:31,171 --> 00:18:35,174
للنظام الأمني الجديد

287
00:18:35,209 --> 00:18:40,146
،(عدت لـ(واشنطن
قدمت استقالتي

288
00:18:40,180 --> 00:18:41,814
،ليس فقط أنّ جماعتي ماتوا

289
00:18:41,848 --> 00:18:46,619
لكنّي شاهدت رجلاً ظننت
...أنّي أعرفه يصبح حيواناً

290
00:18:47,621 --> 00:18:50,423
أمام عيني

291
00:18:51,458 --> 00:18:54,193
إذا هذه العملية هي انتقام لك

292
00:18:54,228 --> 00:18:56,762
لا

293
00:18:56,797 --> 00:18:58,898
إنتقامي كان عند مساعدتي
لزوجته وابنه في الهرب

294
00:18:58,932 --> 00:19:01,701
إلى الغرب أربعة أشهر بعدها

295
00:19:05,005 --> 00:19:08,007
(هذه هي ... (فاريبة

296
00:19:14,047 --> 00:19:16,249
،هذا لن يكون سهلاً
أليس كذلك؟

297
00:19:21,421 --> 00:19:26,525
قلب ضابط استخبارات
...ضدّ وطنه

298
00:19:26,560 --> 00:19:30,196
لا شيء أكثر صعوبة من ذلك

299
00:19:30,230 --> 00:19:32,498
لكنّه سينقلب، أليس كذلك؟

300
00:19:32,532 --> 00:19:34,533
لديك ميزة تتفوق عليه بها

301
00:19:35,602 --> 00:19:38,838
بصراحة، لا أعلم

302
00:19:38,872 --> 00:19:41,507
بعض الناس عنادهم
يقف أمام تحويلهم

303
00:19:43,577 --> 00:19:46,345
إنّه رجل عنيد

304
00:20:22,215 --> 00:20:24,317
أخرجي

305
00:21:01,188 --> 00:21:02,388
مرحباً، أمّي

306
00:21:02,422 --> 00:21:04,190
مرحباً

307
00:21:04,224 --> 00:21:05,391
مالّذي يحدث؟

308
00:21:05,425 --> 00:21:06,926
أحتاج مساعدتك

309
00:21:06,960 --> 00:21:08,394
في ماذا؟

310
00:21:08,428 --> 00:21:09,995
كلّ شيء بخير؟

311
00:21:10,030 --> 00:21:11,263
أجل

312
00:21:11,298 --> 00:21:13,299
ما هذا؟

313
00:21:17,404 --> 00:21:19,405
طلب لتغيير الإسم؟

314
00:21:20,440 --> 00:21:23,075
لا أستطيع أن أكون
دانا برودي) بعد الآن)

315
00:21:24,378 --> 00:21:27,012
لقد عقدت موعداً
في المحكمة

316
00:21:28,648 --> 00:21:30,683
مالّذي الإسم الّذي ستتخذينه؟

317
00:21:30,717 --> 00:21:32,485
(لازارو)

318
00:21:32,519 --> 00:21:34,487
إسم عائلتي؟

319
00:21:34,521 --> 00:21:37,323
هل تمانعين؟

320
00:21:41,528 --> 00:21:43,496
متى موعدك؟

321
00:21:43,530 --> 00:21:47,566
هم متفرغون بعد ساعة تقريباً

322
00:21:47,601 --> 00:21:49,668
أتظنين أنّه يمكنكِ
أن تقلّيني؟

323
00:21:51,671 --> 00:21:54,507
أرجوكِ، أمّي

324
00:22:08,755 --> 00:22:10,723
أين أنتِ؟

325
00:22:10,757 --> 00:22:12,658
في منزلي

326
00:22:12,692 --> 00:22:14,527
لم يأتِ معي مباشرةً

327
00:22:14,561 --> 00:22:17,129
قال أنّ ذلك سيثير شكوك
رجاله، كانت مخاطرة

328
00:22:17,164 --> 00:22:18,898
لذا عقدت معه لقاءً لاحقاً

329
00:22:18,932 --> 00:22:20,733
الخطّة كانت أن تجلبيه
إلى هنا مباشرةً

330
00:22:20,767 --> 00:22:22,301
(أعرف ماذا كانت الخطّة، (سول

331
00:22:22,335 --> 00:22:24,136
،لكن كان لديه عذر مقنع

332
00:22:24,171 --> 00:22:26,505
واتخذت قراراً في تلك اللحظة

333
00:22:27,741 --> 00:22:29,408
أين أخذكِ؟

334
00:22:30,444 --> 00:22:32,411
لا تعرف؟

335
00:22:35,615 --> 00:22:37,450
فقدناكِ

336
00:22:37,484 --> 00:22:39,118
كنّا نعرف أنّ ذلك
يمكن أن يحدث

337
00:22:40,187 --> 00:22:42,955
أكملي، من فضلك

338
00:22:42,989 --> 00:22:45,724
،"شارع 2767 "غرين مادو

339
00:22:45,759 --> 00:22:47,126
،"نادي "حجر الموقد

340
00:22:47,160 --> 00:22:48,894
الجهة الشمالية للشارع

341
00:22:48,929 --> 00:22:51,330
وجّهوا الطائرات الأوتاماتيكية
نحو ذلك العنوان الآن

342
00:22:51,364 --> 00:22:53,132
جفادي) يمكن أن يتواجد)
في أيّ مكان الآن

343
00:22:53,166 --> 00:22:56,202
،سيكون بالضبط أين تركته
أضمن ذلك

344
00:22:56,236 --> 00:22:58,471
كان لديه مجال ساعة
على الأقل بدون مراقبة

345
00:22:58,505 --> 00:22:59,839
وذلك من المستحيل أنّه يعرفه

346
00:22:59,873 --> 00:23:01,941
كيف كانت ردّة فعله
عندما فاجأته بالأمر؟

347
00:23:03,109 --> 00:23:06,212
ألف تحديقة خلال بضع ثوانٍ

348
00:23:06,246 --> 00:23:10,216
،ثمّ بدأ يناور قليلاً
يثبّت نفسه

349
00:23:10,250 --> 00:23:12,251
تكلّم عنك قليلاً، ايضاً

350
00:23:12,285 --> 00:23:13,652
ماذا قال؟

351
00:23:16,022 --> 00:23:19,992
،بحكم الخطر العالي لهذه العملية
لا يبدو أنّك تغيّرت كثيراً

352
00:23:20,026 --> 00:23:22,361
ماذا كانت التفاصيل الّتي
اتفقتم عليها للقاء؟

353
00:23:22,395 --> 00:23:24,697
الطريق 270، المخرج الأوّل
على الساعة 3:00 مساءً

354
00:23:24,731 --> 00:23:27,166
يجب أن أحضر له ملفات
عن كيفية مطاردتنا لشبكته

355
00:23:27,200 --> 00:23:30,503
سنحضر ذلك، واحدة بواحدة

356
00:23:30,537 --> 00:23:33,506
الطائرة الآن فوق ملعب الغولف

357
00:23:34,541 --> 00:23:36,108
هل ترى أيّ شيء؟

358
00:23:36,142 --> 00:23:38,043
لا، الأمور هادئة
لا أحد خارج المنزل

359
00:23:38,078 --> 00:23:39,311
لا يمكنني الرؤية
بالداخل

360
00:23:39,346 --> 00:23:42,414
يجب أن نرسل شخصاً هناك ليراقب
جفادي)، شخص في الميدان)

361
00:23:42,449 --> 00:23:44,383
لا يجب أن نخيفه
أو ننذر رجاله

362
00:23:44,417 --> 00:23:45,818
لن نفعل ذلك

363
00:23:45,852 --> 00:23:47,686
كيف يمكننا التأكد
أنّه مازال هناك؟

364
00:23:47,721 --> 00:23:49,121
أعرف هذا الرجل

365
00:23:49,155 --> 00:23:51,557
النجاة هو الأمر الوحيد
الّذي يراوده الآن

366
00:23:51,591 --> 00:23:55,027
لن يخاطر بحياته أبداً

367
00:23:55,061 --> 00:23:58,564
ألا تظنّ أنّه ربّما تغيّر قليلاً
منذ آخر لقاء لكم؟

368
00:23:58,598 --> 00:24:01,400
سيأتي إلى ذلك اللقاء

369
00:24:01,434 --> 00:24:03,669
حتى ذلك، يجب أن تنامي قليلاً

370
00:24:03,703 --> 00:24:05,738
كوين) سيحضر الملف)
إليك عندما يجهز

371
00:24:05,772 --> 00:24:07,806
ويوفر لكِ الدعم
في مكان اللقاء

372
00:24:07,841 --> 00:24:10,743
(آمل أنّك محق حول هذا، (سول

373
00:24:10,777 --> 00:24:14,246
أنا محق، نامي قليلاً
تستحقين ذلك

374
00:26:12,766 --> 00:26:14,733
(سيد (عادل

375
00:26:14,768 --> 00:26:16,001
سيناتور

376
00:26:16,036 --> 00:26:18,170
المدير يعتذر على عدم
تواجده هنا

377
00:26:18,204 --> 00:26:20,472
وطلب منّي تولي الإجتماع
في مكانه

378
00:26:22,842 --> 00:26:24,810
قُد الطريق -
أجل -

379
00:26:28,181 --> 00:26:31,417
أين المدير؟ -
أخشى أنّي لا أعرف -

380
00:26:31,451 --> 00:26:34,687
إختار أن لا يشارك ذلك معي

381
00:26:34,721 --> 00:26:37,222
بالنسبة لي، أنا سعيد
لأحظى بهذه الفرصة

382
00:26:37,257 --> 00:26:39,091
(لأتحدّث معك، سيّد (عادل

383
00:26:39,125 --> 00:26:40,826
شكراً لك، سيناتور

384
00:26:40,860 --> 00:26:42,828
شعور متبادل

385
00:26:52,105 --> 00:26:53,806
أيمكنني التكلّم بصراحة؟

386
00:26:53,840 --> 00:26:55,474
بالطبع

387
00:26:55,508 --> 00:26:59,445
الوكالة في حال يرثى لها

388
00:26:59,479 --> 00:27:01,847
حسناً -
حسبما يمكنني رؤيته -

389
00:27:01,881 --> 00:27:05,984
إنّها تتجه نحو الهاوية
بسبب القرارات السيّئة

390
00:27:06,019 --> 00:27:08,387
والقيادة المهملة

391
00:27:08,421 --> 00:27:10,389
الأمل هو أنّك المصلح

392
00:27:10,423 --> 00:27:13,826
سجلّك في مجلس الشيوخ
واللجنة المختارة يقول ذلك

393
00:27:13,860 --> 00:27:18,163
،إذا أنت تتفق أنّ التغيير واجب

394
00:27:18,198 --> 00:27:19,898
مهما كان مؤلماً

395
00:27:19,933 --> 00:27:22,735
بحكم أسوء هجوم
،عانته هذه الوكالة

396
00:27:22,769 --> 00:27:24,336
أجل، أتفق

397
00:27:24,370 --> 00:27:26,638
كيف حصل هذا؟

398
00:27:26,673 --> 00:27:28,674
الّذي فات مات

399
00:27:28,708 --> 00:27:31,076
أنا مهتم أكثر بما سيحدث تالياً

400
00:27:32,378 --> 00:27:38,150
الّذي سيحدث تالياً هو أنّنا
سنعيد الإحترام والرهبة

401
00:27:38,184 --> 00:27:42,121
الّذي كان العالم يكنّها
لهذه المنظمّة القويّة

402
00:27:42,155 --> 00:27:45,324
لنعيد بعض الأعمال
الّذي قمت بها بنفسك

403
00:27:45,358 --> 00:27:48,727
،(في (الصومال
(في (ليبيا)، و(أوغندا

404
00:27:50,563 --> 00:27:53,798
،كيف يمكنني أن اخدمكم
أيّها السيناتور؟

405
00:27:55,201 --> 00:27:59,004
جلسة ترسيمي بعد 12 يوماً

406
00:27:59,038 --> 00:28:02,875
لا أريد أيّة مفاجآت في
أوّل يوم لي كمدير

407
00:28:04,544 --> 00:28:06,879
،لا هياكل عظمية

408
00:28:06,913 --> 00:28:08,981
،لا عمل غير منهي

409
00:28:09,015 --> 00:28:11,450
،(لا مزيد من العقيد (برودي

410
00:28:11,484 --> 00:28:13,986
(لا (كاري ماثيسون

411
00:28:15,789 --> 00:28:18,357
لا سمح الله

412
00:28:24,964 --> 00:28:26,098
أجل؟

413
00:28:26,132 --> 00:28:27,099
إنّه أنا

414
00:28:27,133 --> 00:28:28,834
أنا هنا، في الخلف

415
00:28:28,868 --> 00:28:30,035
إنتظر

416
00:28:37,577 --> 00:28:38,877
لقد بكّرت

417
00:28:38,911 --> 00:28:40,378
من الجيّد دائماً أخذ الإحتياط

418
00:28:40,413 --> 00:28:43,582
نمتِ جيّداً؟ -
قليلاً -

419
00:28:43,616 --> 00:28:45,117
ما آخر الأخبار حول (جفادي)؟

420
00:28:45,151 --> 00:28:47,119
إلتقطت طائرتنا سيّارة
بايك" تتجه نحو"

421
00:28:47,153 --> 00:28:49,454
منزل ملعب الغولف
بعد ساعة من اتصالك

422
00:28:49,489 --> 00:28:51,223
هل تأكدتم من أنّ
جفادي) مازال هناك؟)

423
00:28:51,257 --> 00:28:53,925
لا -
إذا السيّارة لا تعني شيئاً -

424
00:28:54,927 --> 00:28:56,661
أحضرت الملف؟

425
00:28:57,897 --> 00:29:00,198
ملف استخبارات إلكترونية
قابل للتحقق منه

426
00:29:00,233 --> 00:29:02,200
عن كيفية مطاردتنا
للستة أهداف

427
00:29:02,235 --> 00:29:04,136
لا ذكر للمصادر أو لاشيء
...مثل ذلك، لكن

428
00:29:04,170 --> 00:29:07,939
ما يكفي لجعل رؤوس (طهران) تعرف
أنّ (جفادي) جنّد الفتاة المناسبة

429
00:29:07,974 --> 00:29:09,541
إذا حضر

430
00:29:09,575 --> 00:29:11,743
سول) مقتنع بقدومه)

431
00:29:20,019 --> 00:29:23,755
أعرف مالّذي تفكر به -
لا، لاتعرفين -

432
00:29:23,789 --> 00:29:25,323
برودي) هو المطلوب)
(رقم واحد في (أمريكا

433
00:29:25,358 --> 00:29:29,394
أنتِ تبحثين عن مكان
تواجده لأنّ ذلك عملك

434
00:29:33,866 --> 00:29:35,867
هاتف نبوذ جديد
أعطني القديم

435
00:29:40,339 --> 00:29:42,340
حسناً. لنذهب

436
00:29:51,551 --> 00:29:53,385
وهل ستتركين إسمكِ الأوّل؟

437
00:29:53,419 --> 00:29:55,420
أجل

438
00:29:56,856 --> 00:29:59,491
كم سيطول الأمر؟

439
00:29:59,525 --> 00:30:01,993
ثلاث إلى ستّ أسابيع

440
00:30:01,995 --> 00:30:05,964
ذلك سيكون 41.14$ من فضلك

441
00:30:05,998 --> 00:30:07,966
لديّ الصرف

442
00:30:16,075 --> 00:30:17,576
أهذا كلّ شيء؟

443
00:30:17,610 --> 00:30:20,245
فقط وقّعي هنا

444
00:30:21,948 --> 00:30:23,248
الإسم القديم أو الجديد؟

445
00:30:23,282 --> 00:30:26,251
"إسم الولادة، أين مكتوب "مقدّم الطلب

446
00:30:38,598 --> 00:30:39,931
شكراً

447
00:30:43,102 --> 00:30:45,403
تبدين كآنسة صغيرة لطيفة

448
00:30:45,438 --> 00:30:48,406
لابدّ ان نشكر والدتكِ على ذلك

449
00:30:50,576 --> 00:30:52,744
فقط لا أستطيع التخيّل

450
00:30:52,778 --> 00:30:54,346
مالّذي مررتم به جميعاً

451
00:30:56,415 --> 00:30:58,850
هلاّ سمحتم لي بالدعاء
من أجلكم؟

452
00:30:58,884 --> 00:31:00,385
بالطبع

453
00:31:00,419 --> 00:31:01,920
شكراً جزيلاً لك

454
00:31:01,954 --> 00:31:03,688
ليباركم الله

455
00:31:05,825 --> 00:31:07,792
هيّا. لنذهب

456
00:31:19,105 --> 00:31:21,373
حظّاً موفقاً -
شكراً -

457
00:31:21,407 --> 00:31:23,575
إجلسي قُبال النافذة حيث يمكنني رؤيتك -
حسناً -

458
00:31:30,316 --> 00:31:32,250
هل تحرّك (جفادي)؟

459
00:31:32,285 --> 00:31:34,619
لاشيء بعد
كلّ شيء هادئ

460
00:31:34,654 --> 00:31:36,955
مازال في ذلك المنزل
يراجع خياراته

461
00:31:36,989 --> 00:31:38,657
ذلك ما كنت لأفعله

462
00:31:38,691 --> 00:31:41,526
إنّه يقلّصها بشكل جيّد -
بتأخّره، هو يثبت شيئاً -

463
00:31:41,560 --> 00:31:42,560
وماهو؟

464
00:31:42,595 --> 00:31:45,463
،ربّما لم تتركوا لي خياراً
لكنّي لن أكون عاهرتكم

465
00:31:46,932 --> 00:31:48,800
هناك حركة
شيء ما يحصل

466
00:31:50,870 --> 00:31:52,070
إنّه هو

467
00:31:52,104 --> 00:31:54,072
إنّه يركب سيارته

468
00:31:59,312 --> 00:32:00,779
...يتجه غرباً

469
00:32:00,813 --> 00:32:02,580
نحو الطريق 270

470
00:32:02,615 --> 00:32:05,750
حتى الآن، كل شيء جيّد

471
00:32:05,785 --> 00:32:07,352
يجب أن أتلقى هذا الإتصال

472
00:32:07,386 --> 00:32:10,689
(إستعدي، (كاري
حان الوقت

473
00:32:10,723 --> 00:32:13,525
أوصله بي

474
00:32:13,559 --> 00:32:15,527
(سول) -
كيف حال (لوكهارت)؟ -

475
00:32:15,561 --> 00:32:18,229
خائب الأمل لعدم رؤيتك -
يمكنني التخيّل -

476
00:32:18,264 --> 00:32:20,632
لكن أظنّ أنّنا حظينا
باجتماع مثمر

477
00:32:20,666 --> 00:32:22,634
أي شيء بالتحديد؟

478
00:32:22,668 --> 00:32:25,136
يحاول أن يعزز مكانته
قبل اليوم الكبير

479
00:32:25,171 --> 00:32:26,271
بالطبع يحاول ذلك

480
00:32:26,305 --> 00:32:29,040
حريص على انتقال سلس للسلطة

481
00:32:29,075 --> 00:32:31,276
هذا ما قاله؟

482
00:32:31,310 --> 00:32:34,779
مع احترامه للعمل
الّذي قمت به

483
00:32:34,814 --> 00:32:36,281
!سيّدي

484
00:32:36,315 --> 00:32:38,283
نحتاجك بالداخل حالاً

485
00:32:38,317 --> 00:32:39,784
يجب أن أذهب

486
00:32:47,059 --> 00:32:49,027
كان يتجه جنوباً
،نحو الطريق 270

487
00:32:49,061 --> 00:32:50,962
لكنّه استدار من المخرج التاسع

488
00:32:50,996 --> 00:32:52,297
أين (كاري) مجدداً؟

489
00:32:52,331 --> 00:32:54,699
المخرج الأوّل -
ربّما يحتاج للبنزين -

490
00:32:54,734 --> 00:32:56,368
من الواضح لا

491
00:32:56,402 --> 00:32:57,902
كاري)، هل سمعتِ هذا؟)
،أحتاجكِ في الطريق السيّار

492
00:32:57,937 --> 00:33:00,972
واتجهي شمالاً لاعتراضه. الآن -
عُلم -

493
00:33:10,349 --> 00:33:15,019
...إنّه يتجه شمالاً نحو
(طريق (مالبري

494
00:33:19,024 --> 00:33:20,592
إنّه يركن في منطقة سكنية

495
00:33:20,626 --> 00:33:22,160
شوارع ضيّقة

496
00:33:22,194 --> 00:33:23,895
الكثير من الأشجار

497
00:33:23,929 --> 00:33:26,865
تحقق إن كان هناك أيّ إيرانيين
أمريكيين يقطنون بالمنطقة

498
00:33:26,899 --> 00:33:27,932
التنميط العنصري للأحياء؟

499
00:33:27,967 --> 00:33:30,268
الفدراليون يسمونها إدارة المجالات

500
00:33:30,302 --> 00:33:32,270
ساتحقق من قاعدة بيناتهم -
أستطيع فعل ذلك  -

501
00:33:32,304 --> 00:33:34,005
(إبقى مع (جفادي

502
00:33:34,039 --> 00:33:37,575
إنّه يتمهل إلى درجة
الزحف الآن

503
00:33:39,578 --> 00:33:41,579
مالّذي يبحث عنه بحقّ الجحيم؟

504
00:33:56,262 --> 00:34:00,031
لقد توقف
طريق (لونجهيل) 1426

505
00:34:12,578 --> 00:34:16,381
،(الشقّة يملكها (فينسنت د كاريل

506
00:34:16,415 --> 00:34:18,817
الّذي يؤجرها من وكالة
التأجير المصرفية

507
00:34:18,851 --> 00:34:20,118
من هو المستأجر؟

508
00:34:23,122 --> 00:34:26,558
المنزل أُجّر من قبل
،(سوزان روبرت)

509
00:34:26,592 --> 00:34:28,259
(مع (براون) و(غاتز
(من (أنادابل

510
00:34:28,294 --> 00:34:31,463
(إنتظر، (روبرت
ليس إسم زواجها

511
00:34:31,497 --> 00:34:34,599
عقد الإيجار وُقّع باسم
زوجها السابق

512
00:34:34,633 --> 00:34:36,201
(ناصر جفادي)

513
00:34:36,235 --> 00:34:38,503
لديهم طفل في الثانية
(من عمره، (بحروز

514
00:34:38,537 --> 00:34:40,171
أين أنتِ يا (كاري)؟

515
00:34:40,206 --> 00:34:42,607
،مررت بالمخرج الثامن للتو
حوال خمس دقائق تفصلني عنه

516
00:34:42,641 --> 00:34:46,411
إنّه يخرج من السيارة -
لا يجب أن يدخل المنزل. يجب أن توقفيه -

517
00:34:46,445 --> 00:34:48,179
،من الدخول لذلك المنزل
أفهمتِ؟

518
00:34:48,214 --> 00:34:49,614
عُلم

519
00:34:49,648 --> 00:34:53,485
،(حباً بالرب، (كاري
أسرعي

520
00:35:08,667 --> 00:35:09,667
مرحباً

521
00:35:09,702 --> 00:35:12,036
مرحباً

522
00:35:14,073 --> 00:35:16,140
هل يمكنني مساعدتك؟

523
00:35:16,175 --> 00:35:18,142
هل تعرفين من أنا؟

524
00:35:18,177 --> 00:35:21,045
زوج (فريبة) السابق

525
00:35:21,080 --> 00:35:22,514
(أجل. (مجيد

526
00:35:22,548 --> 00:35:24,215
(ولابدّ أنّكِ (سوزان

527
00:35:24,250 --> 00:35:27,352
،هل هذا حفيدي
بحروز)؟)

528
00:35:27,386 --> 00:35:29,787
أيمكنني الدخول وإلقاء التحيّة؟

529
00:35:31,090 --> 00:35:33,391
هل تمانع الإنتظار لدقيقة؟

530
00:35:33,425 --> 00:35:34,526
بالطبع

531
00:36:21,941 --> 00:36:24,242
مرحباً

532
00:36:26,312 --> 00:36:31,082
سوزان)، أتريدين منّي)
أخذ (بحروز) للمتنزه؟

533
00:36:32,151 --> 00:36:34,252
(مرحباً، (فاريبة

534
00:36:56,075 --> 00:36:57,475
!لقد خُنتنا

535
00:36:57,509 --> 00:36:59,110
لقد خُنتنا

536
00:37:06,285 --> 00:37:09,187
توقف أو أُطلق النار

537
00:37:13,692 --> 00:37:16,327
إرفع يديك

538
00:37:16,362 --> 00:37:17,528
ليتكلم أحد معي

539
00:37:23,435 --> 00:37:26,971
(الآن أنا مستعد لرؤية (سول

540
00:37:30,843 --> 00:37:34,479
ليخبرني أحدكم، من فضلكم
مالّذي يحدث بحق الجحيم

541
00:37:34,513 --> 00:37:37,949
أطلق النار على زوجة ابنه
...في الرأس، وبعدها

542
00:37:37,983 --> 00:37:40,785
هناك حادثتا وفاة
وكثير من الدماء

543
00:37:40,819 --> 00:37:42,253
من الضحيّة الثانية؟

544
00:37:45,124 --> 00:37:47,091
إنتظر

545
00:37:49,795 --> 00:37:51,763
من هي؟

546
00:37:51,797 --> 00:37:55,133
أخبر (سول) أنّها زوجتي السابقة

547
00:37:55,167 --> 00:37:56,701
(فريبة)

548
00:37:56,735 --> 00:37:59,971
طعنها بزجاجة في الرقبة

549
00:38:00,005 --> 00:38:02,306
قتلها بزجاجة لعينة

550
00:38:04,209 --> 00:38:06,444
...(فريبة)
مالّذي تفعله هناك؟

551
00:38:06,478 --> 00:38:09,147
كان يجب أن تكون في برنامج
(حماية الشهود بـ(كاليفورنيا

552
00:38:09,181 --> 00:38:11,315
(إنّه حمام دماء لعين يا (سول

553
00:38:11,350 --> 00:38:14,452
يجب أن تخرجه من هناك
بأقصى سرعة ممكنة

554
00:38:14,486 --> 00:38:15,920
،وأحضر سلاح الجريمة
هل فهمت؟

555
00:38:18,490 --> 00:38:20,291
هل تفهم؟

556
00:38:20,325 --> 00:38:21,526
أجل، أفهم

557
00:38:21,560 --> 00:38:24,829
أُترك سيارتك على بعد شارعين، ثم أحضره
إلى هنا في سيارته. ستحضر سيارتك لاحقاً

558
00:38:24,863 --> 00:38:27,198
لم تكن هناك من قبل
إتبع التعليمات

559
00:38:27,232 --> 00:38:29,133
تفقد كاميرات الأمن، وما إلى ذلك

560
00:38:29,168 --> 00:38:31,502
هناك طفل هنا
مالّذي نفعله بخصوصه؟

561
00:38:31,537 --> 00:38:32,837
أتركيه

562
00:38:32,871 --> 00:38:34,605
ماذا؟ لا يمكننا فعل ذلك

563
00:38:34,640 --> 00:38:36,374
لا يمكننا أخذ الطفل

564
00:38:36,408 --> 00:38:37,542
لم تكوني هناك قط

565
00:38:42,448 --> 00:38:47,151
ستكون الأمور بخير
لا تقلق. لا تقلق

566
00:38:47,186 --> 00:38:51,289
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

567
00:38:51,323 --> 00:38:52,356
تعال إلى هنا

568
00:38:52,391 --> 00:38:54,358
ستكون بخير

569
00:38:56,729 --> 00:38:58,262
يجب أن نخرج من هنا

570
00:39:21,920 --> 00:39:25,189
(دانا لازارو)
يبدو رائعاً

571
00:39:25,224 --> 00:39:26,624
فعلا، أليس كذلك؟

572
00:39:27,860 --> 00:39:29,360
سأفتح

573
00:39:37,770 --> 00:39:39,437
مرحباً -
مرحباً -

574
00:39:39,471 --> 00:39:41,439
(أنا صديقة لـ(دانا

575
00:39:41,473 --> 00:39:43,407
(آنجيلا)

576
00:39:43,442 --> 00:39:46,077
آنجيلا). أتريدين الدخول؟)

577
00:39:53,886 --> 00:39:56,120
هل أنتِ جائعة؟

578
00:39:56,155 --> 00:39:58,222
أنا هنا فقط لأقلّها

579
00:39:58,257 --> 00:40:00,725
إلى أين تذهبون؟

580
00:40:04,296 --> 00:40:07,465
إلى التخييم؟

581
00:40:07,499 --> 00:40:10,368
لا يا أمّي

582
00:40:12,471 --> 00:40:14,438
سأنتقل

583
00:40:14,473 --> 00:40:17,008
(لشقّة (آنجيلا

584
00:40:19,711 --> 00:40:21,946
حسناً. لا، لن تفعلي

585
00:40:21,980 --> 00:40:25,116
لا أعرف (آنجيلا) حتى
لا إهانة

586
00:40:25,150 --> 00:40:26,884
ربّما يجب أن أنتظر في السيارة

587
00:40:26,919 --> 00:40:28,486
أظنّ أنّ هذه فكرة جيّدة

588
00:40:28,520 --> 00:40:30,488
سأخرج خلال دقيقة

589
00:40:33,692 --> 00:40:36,494
ماذا، كنتِ ستتسللين وحسب؟

590
00:40:36,528 --> 00:40:38,663
أخبرتكِ يا أمّي

591
00:40:38,697 --> 00:40:41,999
لا أستطيع أن أكون
دانا برودي) بعد الآن)

592
00:40:42,034 --> 00:40:45,503
،صحيح، وذهبنا إلى المحكمة
وملأنا كلّ تلك العرائض

593
00:40:45,537 --> 00:40:47,939
ليس الأمر حول إسمي فقط

594
00:40:49,808 --> 00:40:51,909
لا يمكنكِ المغادرة فجأةً

595
00:40:53,545 --> 00:40:56,180
ليس فجأةً -
لكِ، ربّما -

596
00:40:56,215 --> 00:41:00,084
،كنتِ تفكرين حول الأمر، كما يبدو
لكنّكِ لم تخبريني قط

597
00:41:00,118 --> 00:41:01,819
أخبرتِ (آنجيلا)، مهمن تكن

598
00:41:01,854 --> 00:41:04,856
إنّها صديقتي
لا تلوميها

599
00:41:08,026 --> 00:41:10,228
دانا)، لم نتكلّم حول الأمر حتّى)

600
00:41:12,331 --> 00:41:14,398
،لا فائدة من الكلام حوله

601
00:41:14,433 --> 00:41:16,500
لأنّه لا شيء هناك
لنتحدّث عنه

602
00:41:19,504 --> 00:41:21,472
،أمي

603
00:41:21,506 --> 00:41:25,276
لا يمكنني تحمّل هذه
المعيشة بعد الآن

604
00:41:26,311 --> 00:41:28,312
لا يمكنني وحسب

605
00:41:30,415 --> 00:41:32,583
...أعني

606
00:41:32,618 --> 00:41:34,685
كادت تقتلني

607
00:41:38,991 --> 00:41:41,325
يجب أن أرحل

608
00:41:46,164 --> 00:41:48,833
يا إلهي

609
00:41:55,540 --> 00:41:57,575
أحبّكِ كثيراً

610
00:42:01,813 --> 00:42:03,781
أحبّكِ أيضاً

611
00:42:18,897 --> 00:42:20,865
سأذهب الآن

612
00:42:20,899 --> 00:42:22,300
اتفقنا؟

613
00:42:22,334 --> 00:42:24,402
إنتظري، انتظري

614
00:43:03,275 --> 00:43:05,343
دانا)، انتظري)

615
00:43:05,377 --> 00:43:07,712
مازالت هناك 300 دولار
باقية فيها

616
00:43:07,746 --> 00:43:09,246
أمّي، لا

617
00:43:09,281 --> 00:43:11,248
أرجوكِ خُذيها

618
00:43:11,283 --> 00:43:13,084
يجب أن أفعل هذا بنفسي

619
00:43:13,118 --> 00:43:15,419
لا يجب أن تستعمليها
خُذيها وحسب

620
00:43:26,064 --> 00:43:27,398
إلى اللقاء

621
00:43:27,432 --> 00:43:29,567
إلى اللقاء

622
00:44:00,665 --> 00:44:02,566
يبدو أنّهم سبقونا

623
00:44:02,601 --> 00:44:05,336
لابدّ انّ شخص ما هاتفهم
قبل أن نصل وننظف كلّ شيء

624
00:44:05,338 --> 00:44:08,072
الشرطة المحليّة طوّقت
المكان بالفعل

625
00:44:08,106 --> 00:44:09,707
واصل السير

626
00:44:09,741 --> 00:44:11,108
لا تتوقف

627
00:45:47,239 --> 00:45:49,073
يديك

628
00:46:15,000 --> 00:46:18,068
هذه البداية فقط

629
00:46:34,619 --> 00:46:36,086
أنت بخير؟

630
00:46:38,423 --> 00:46:40,791
لا أعرف ما أنا؟

631
00:46:48,166 --> 00:46:50,234
هلاّ ذهبنا؟

632
00:47:05,450 --> 00:47:07,785
إنزع الأصفاد

633
00:47:21,132 --> 00:47:22,533
قِف

634
00:47:33,345 --> 00:47:37,982
لا تبدو مثل رجل جنّد
أكبر عميل في مسيرته

635
00:47:57,308 --> 00:48:03,766
{\fs28\}Translated BY :<font color="red" > Shon Brady
<font color="white" >W<font color="red" >w<font color="white" >W.<font color="red" >TV<font color="white" >Guide<font color="red" >Arabia<font color="white" >.C<font color="red" >o<font color="white" >M

