1
00:00:02,040 --> 00:00:04,399
مومِس عثر عليها وقد شُقت، سيدي

2
00:00:08,080 --> 00:00:09,359
هذا الرجل إعتبرنّي
صديقه ذات مره

3
00:00:09,360 --> 00:00:10,919
وبعدها ، ورغم ذلك

4
00:00:10,920 --> 00:00:12,479
قتلت شقيقه

5
00:00:12,480 --> 00:00:14,999
حسنٌ . هو ليس ممن يحملون الضغينة

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,079
!توقف

7
00:00:16,080 --> 00:00:17,279
من أنت لتخبرني بذلك؟

8
00:00:17,280 --> 00:00:18,320
!الشرطة ..

9
00:00:19,800 --> 00:00:22,279
لو قررت ترك تلك الحياة؟

10
00:00:22,280 --> 00:00:24,119
(فلا بد بأنكِ شجاعة يا (روز

11
00:00:24,120 --> 00:00:25,640
ولتجدّي آَخرًا

12
00:00:30,120 --> 00:00:31,479
كنت مزورًا على الدوآم

13
00:00:33,080 --> 00:00:35,360
!إلى غرفة هذا الرجل, فورًا

14
00:00:37,320 --> 00:00:38,519
مومس أخرى قد أُغتصبت

15
00:00:38,520 --> 00:00:41,240
!واشٍ آخر أرسلنّي إليك

16
00:00:42,920 --> 00:00:44,280
!إقبض عليه

17
00:00:47,560 --> 00:00:49,319
،الفتّى كان مشلولًا

18
00:00:49,320 --> 00:00:51,600
ومِن ثم إلقيّ في الماء كي يغرق

19
00:00:57,020 --> 00:01:01,000
"شرطّي عزيز يٌقتل أثناء أدائه لواجبه"

20
00:01:11,080 --> 00:01:13,640
حسنًا، فلتصمتوا جميعًا
أيها الشريرين الثمليّن

21
00:01:16,040 --> 00:01:17,240
!إصمتوا

22
00:01:18,360 --> 00:01:24,039
"(أثناء سيري بجانب مستشفى القديس (جيمس"

23
00:01:24,040 --> 00:01:28,799
"صباح اليوم ظننت اليوم سيكون دافئًا"

24
00:01:28,800 --> 00:01:33,599
"حينما كان علّي مقابلة أحد الرفاق"

25
00:01:33,600 --> 00:01:38,599
"مرتديًا الفانيلا وأشعر بالبرّد  كالطفل"

26
00:01:38,600 --> 00:01:41,999
"ثم أقرع الطبل بصوتٍ منخفض"

27
00:01:42,000 --> 00:01:44,519
"وألعب على مزمارّك ببطء"

28
00:01:44,520 --> 00:01:48,999
وصوت المسيرة على وقع الرصاص"
"مع حملّك نعشّي على الأكتاف

29
00:01:49,000 --> 00:01:54,479
أطلق نار بندقيتك"
"في السماء فوق نعشّي

30
00:01:54,480 --> 00:02:00,679
لأنّي كنتُ جنديًا شابًا"
"توفيت في قمة عطائي

31
00:02:00,680 --> 00:02:06,279
البوق كان يعزّف"
"رفقائه كانوا يصلّون

32
00:02:06,280 --> 00:02:12,039
القسيس كان محنيًا"
"قامته إلى جانب سريره

33
00:02:12,040 --> 00:02:16,559
رأسه الضعيف كان يؤلمه"
"قلبه الضعيف كان مكسورًا

34
00:02:16,560 --> 00:02:22,439
هذا الجندي الشاب الضعيف"
"توفي في قمة عطائه

35
00:02:22,440 --> 00:02:27,679
ثم أقرع الطبل بصوتٍ منخفض"
"وألعب على مزمارّك ببطء

36
00:02:27,680 --> 00:02:33,359
وصوت المسيرة على وقع الرصاص"
"مع حملّك نعشّي على الأكتاف

37
00:02:33,360 --> 00:02:38,559
أطلق نار بندقيتك"
"في السماء فوق نعشّي

38
00:02:38,560 --> 00:02:43,680
لأنّي كنتُ جنديًا شابًا"
"توفيت في قمة عطائي

39
00:03:22,295 --> 00:03:31,326
<font color=#FF0000><font size=45>سفاح الطرق</font>
<font color=#00FF00><font size=35>الموسم الأول - الحلقة الثامنة - ختام الموسّم</font>
<font color=#00FFFF><font size=35>ما جدوّى عملنّا</font>
<font color=#f49956><font size=20>"ترجمة جماعية على Addic7ed.com بواسطة:
MoathS (52.5%), 123Dark (21.5%), Actionworld (8.3%),
AliRamadan (4.8%),MGHOoL5 (3.3%), sankary (2.7%),
Mr.r.k.o (2.8%), A7medA4raf (2.3%),medobekhet (0.9%),
roodani-roodani (0.5%),  faisalfromjeddah (0.2%),  kaser (0.1%) "</font>
<font color=#f9dfcb><font size=20>"تنقيح الترجمة :Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

40
00:03:58,203 --> 00:04:02,003
<font color=#13ff00>"ما جدوّى عملنّا"
{\pos(180,220)}</font>

41
00:04:00,640 --> 00:04:01,760
(ريّد)

42
00:04:05,760 --> 00:04:08,319
هل أنهى الطبيب (باغستير فيليبس) عمله؟ -
أجل يا سيدي -

43
00:04:08,320 --> 00:04:10,079
المحقق (أبيرلاين) كان هناك

44
00:04:10,080 --> 00:04:12,840
غرفة القتلى حجزّت لأجله

45
00:04:22,560 --> 00:04:25,599
ساقطة أخرى، مقتولّة، يمكنني القوّل

46
00:04:25,600 --> 00:04:28,239
بأن ذلك على عاتق
أحد تابعيك القائد (جاكسون)

47
00:04:28,240 --> 00:04:30,320
أهذا هو رأي جراحّك؟

48
00:04:31,760 --> 00:04:33,680
لقد ذهب لتحضير تقريره

49
00:04:35,320 --> 00:04:40,360
،ولكنهُ واثق، رغم ذلك
بأنها ضحيّة السفاحّ

50
00:04:43,600 --> 00:04:47,999
قطع الحلق بدءًا من
اليسار، إنتهاءًا باليمين

51
00:04:48,000 --> 00:04:49,439
سحجات على العمود الفقري

52
00:04:49,440 --> 00:04:53,759
الوصول إلى أعضاء الحوض
بشكل آمن مع شق واحد

53
00:04:53,760 --> 00:04:56,319
من الصدر إلى عظم العانة

54
00:04:56,320 --> 00:04:57,839
كالسابق

55
00:04:57,840 --> 00:05:01,720
أُخِذت أجزاء من
المثانة والرحم أيضا

56
00:05:03,840 --> 00:05:08,919
الجثة التي عُثر عليها في منزل
"القائد (جاكسون) عند شارع  "تينتر

57
00:05:08,920 --> 00:05:12,399
وما الذي دفعك للبحث هناك؟

58
00:05:12,400 --> 00:05:15,720
نفس المصدر الذي أبلغ
عن موقع هذا المخلوق الفقير؟

59
00:05:17,400 --> 00:05:19,719
,إنه كافٍ,أيها المحقق

60
00:05:19,720 --> 00:05:23,679
لاغلاق هذه القضية
وتوجيه الاتهام له

61
00:05:23,680 --> 00:05:25,039
فريد) ، أتعتقد)

62
00:05:25,040 --> 00:05:28,879
أنّ شنقك لصديقي
الأمريكّي سيخلصك من أرقك؟

63
00:05:28,880 --> 00:05:31,599
الهواجس تسبب الإدمان

64
00:05:31,600 --> 00:05:34,919
ولا يمكن التغلب عليها بالتصرفات الجسدية

65
00:05:34,920 --> 00:05:37,920
إنما من خلال تغيير طريقة التفكير

66
00:05:40,080 --> 00:05:42,519
بحقِك ، (ريّد) ، كلانا نعرّف ما يجري هنا

67
00:05:42,520 --> 00:05:45,359
...فريد آبيرلاين) شخصٌ)

68
00:05:45,360 --> 00:05:47,879
لديه هواجس ، أؤكد لك ذلك
ولكنهُ صادق

69
00:05:47,880 --> 00:05:50,759
بإرشاده إلى براءتك ، سيفرّج عنك

70
00:05:50,760 --> 00:05:53,159
وأنت ذلك الدليل الذي سيرشده  -
إلى هناك ، صحيح؟ - !آمل ذلك

71
00:05:53,160 --> 00:05:55,159
لا. أتريد حقًا  منعّ هذا؟

72
00:05:55,160 --> 00:05:57,599
أتريد حقًا إبعاد عنقّي عن حبل المشنقة؟ -
بالطبع أريد ذلك -

73
00:05:57,600 --> 00:06:00,479
،فإذن ، أعِد لي مسدسي
ولتنسى  مفاتيحك هذه

74
00:06:00,480 --> 00:06:01,759
وتغادِر

75
00:06:01,760 --> 00:06:03,719
وأجعل هذه الهواجس
تحصّل على مصداقية إضافية؟

76
00:06:03,720 --> 00:06:08,759
أأجعلّ دوريات الحراسة تجوب
الشوارع تنشد القضاء عليّك ؟ كلا

77
00:06:08,760 --> 00:06:13,400
لا. تنتظر قليلًا وتمنحني ثقتك

78
00:06:19,360 --> 00:06:21,999
،)رقيب (آرثيرتون
أتذكر بائع السجائر؟

79
00:06:22,000 --> 00:06:23,159
(جوزيف لويند)

80
00:06:23,160 --> 00:06:25,399
الشاهد في في تحقيق (ادوّيس)؟...

81
00:06:25,400 --> 00:06:27,879
شاهد من كان
رفيقها في تلك الليلّة

82
00:06:27,880 --> 00:06:29,479
أنهُ يدعى (لافيندر) حاليًا، سيدّي

83
00:06:29,480 --> 00:06:31,720
تعقبه وأحضره لي -
حاضر ، سيدّي -

84
00:06:43,960 --> 00:06:45,799
تفضل

85
00:06:45,800 --> 00:06:47,999
روز) ، لديكِ زائر)

86
00:06:48,000 --> 00:06:51,039
لم أعتقد بأني قد أجدك'
(هنا، في ملجأ السيدّة (ريّد

87
00:06:51,040 --> 00:06:52,359
'بينما نحنُ الآن'

88
00:06:54,400 --> 00:06:56,799
سادتنا  المهذبوّن ساعدونا في
الوقوف على أقدامنا من جديد

89
00:06:56,800 --> 00:06:58,120
كما كُنا سابقًا

90
00:06:59,720 --> 00:07:03,759
(عدا,طبعاً,الغياب المستمر للقائد (جاكسون

91
00:07:03,760 --> 00:07:06,320
(والذي سُجّن على يد زوج السيدّة (ريّد

92
00:07:08,160 --> 00:07:10,919
وما سيكون مآله، آنسة (سوزان)؟

93
00:07:10,920 --> 00:07:13,320
السيد (آبيرلين) ، يبني قضيته

94
00:07:14,800 --> 00:07:16,479
سيدعونّ بأنهُ سفاح

95
00:07:16,480 --> 00:07:17,680
ويشنقوه

96
00:07:19,000 --> 00:07:21,719
(لذا أريدكِ أن تعودّي معِي، (روز

97
00:07:21,720 --> 00:07:23,679
غرفتك الخاصة

98
00:07:23,680 --> 00:07:26,119
لها مغتاحٌ يُمنحكِ حريتك كاملة

99
00:07:26,120 --> 00:07:28,599
روز)، أنتِ لستِ بسجينة هنا)

100
00:07:28,600 --> 00:07:30,519
(أعلم ذلك ، سيدة (ريّد

101
00:07:30,520 --> 00:07:32,759
ولكن، آنسة (هارت) ، لا يمكنني
إعطائكِ الإذن بالقدوم إلى هنا

102
00:07:32,760 --> 00:07:34,239
إن كنتِ تنوين القيام
بإدارة أعمال الدعارة

103
00:07:34,240 --> 00:07:37,159
روز) ، هذه المرأة ستحولكِ)
لعاملة بائسة مفلسة

104
00:07:37,160 --> 00:07:38,999
لن أفعل

105
00:07:39,000 --> 00:07:40,559
،أعطيتها منزل

106
00:07:40,560 --> 00:07:43,519
مكانٌ يمكن لها أن تتفكر  به
فيما تصنع من نفسها

107
00:07:43,520 --> 00:07:44,560
(روز)

108
00:07:45,760 --> 00:07:48,240
أترغبين بالبقاء هنا لفترة أطول؟

109
00:07:49,440 --> 00:07:52,159
(أجل، سيدة (ريّد

110
00:07:52,160 --> 00:07:56,240
آنسة (سوزآن) ، لقد إلتقطنّي
من الشوارع ومنحتني المأوى

111
00:07:58,200 --> 00:08:03,439
ولكنّي أعمل الآن على تحسين
أحوالي بشكلٍ أفضل  بعض الشيء

112
00:08:03,440 --> 00:08:05,319
وكيف ستفعلين ذلك يا فتاة؟

113
00:08:05,320 --> 00:08:07,720
لن أعتبر نفسّي قارئةً
للمستقبل بقولّي هذا

114
00:08:09,240 --> 00:08:12,160
أود إخبارك كل شيء, قريباً

115
00:08:30,720 --> 00:08:33,759
سيد(لافيندر), أنا ممتنٌ لزيارتك

116
00:08:33,760 --> 00:08:36,559
أيجب أن أصدق بأنه كان يوجد خَيار في المسألة؟

117
00:08:36,560 --> 00:08:38,880
ما الذي يفعله هذا الرجل هنا ؟

118
00:08:40,560 --> 00:08:41,759
إنهُ يساعدنا

119
00:08:41,760 --> 00:08:45,079
وقد يؤكد ما تسعون لإدانته
يا كبير المحققيّن

120
00:08:45,080 --> 00:08:47,159
بأن (جاكسون)  هو السفاح

121
00:08:47,160 --> 00:08:50,279
!إلى مكتبك، على الفور

122
00:08:50,280 --> 00:08:53,519
ألا تحسب تعرّف الشهود عاملًا أساسيًا؟

123
00:08:53,520 --> 00:08:57,079
هذا الرجل، مجرد غريب الأطوار
في أحسن الأحوال، ساذج في أسوأها

124
00:08:57,080 --> 00:08:59,679
عمل لفترة طويلة مع الرجل
(الذي يرافق (كاثرين إدّويز

125
00:08:59,680 --> 00:09:01,959
!ولا زال عاجز عن وصفه لنا

126
00:09:01,960 --> 00:09:03,959
ولكن الآن، لدينا
شيء نحتاجه ومن ثم

127
00:09:03,960 --> 00:09:06,639
لدينّا  مشتبه به بالحجّز
وننتظره ليقوم بالتعرف علّيه

128
00:09:06,640 --> 00:09:09,040
أم أنك خائف مما قد يقوله؟

129
00:09:14,080 --> 00:09:16,640
(اتبعنا,سيد (لافيندر

130
00:09:18,400 --> 00:09:20,439
سيد (لافيندر) ، قد مضى
عامٌ كامل، أعلم ذلك

131
00:09:20,440 --> 00:09:23,200
ولكّن هناك رجل  في
الوراء نتمنى لو تتمعنه

132
00:09:28,800 --> 00:09:30,440
رجاءًا, سيدي, تقدّم

133
00:09:31,560 --> 00:09:32,600
أكثر

134
00:09:33,720 --> 00:09:35,040
إنظرّ إليّه

135
00:09:41,960 --> 00:09:43,599
حسناً

136
00:09:43,600 --> 00:09:46,119
لا,لا يمكنني الجزم

137
00:09:46,120 --> 00:09:49,880
هذا ما كنت أحاول إخبارك به

138
00:09:51,920 --> 00:09:54,040
...أجل,تلك الليلة

139
00:09:55,760 --> 00:09:57,120
رأيتُه

140
00:09:58,760 --> 00:10:01,599
!ولكن لم أرَ شيئاً منه

141
00:10:01,600 --> 00:10:03,760
...حيث كان وجهه

142
00:10:05,160 --> 00:10:06,480
كان الظلام فحسب..

143
00:10:07,920 --> 00:10:10,319
هذا السفاح

144
00:10:11,680 --> 00:10:13,439
(إنه (ديبوك

145
00:10:15,240 --> 00:10:17,079
...تتطاردوه

146
00:10:18,360 --> 00:10:19,679
كم أنتم حمقى..

147
00:10:19,680 --> 00:10:22,079
,أياً كان السلام الذي عرفتموه

148
00:10:22,080 --> 00:10:23,919
لن تعرفوه بعد الآن

149
00:10:23,920 --> 00:10:25,360
...فقط المصائب

150
00:10:27,320 --> 00:10:28,960
والفوضى

151
00:10:30,880 --> 00:10:33,639
الشيطان في أثركّم

152
00:10:33,640 --> 00:10:35,920
(هذا لن ينجح قط، (ايدموند

153
00:10:37,680 --> 00:10:39,599
هيا بنا

154
00:10:39,600 --> 00:10:43,239
سفاحّك لا يُمكِن العثورُ عليّه

155
00:10:43,240 --> 00:10:45,160
!بل صيدّه فحسب

156
00:10:47,360 --> 00:10:48,800
حسنٌ ، سار الأمر جيدًا

157
00:10:58,720 --> 00:10:59,920
شكرًا لك

158
00:11:11,400 --> 00:11:13,199
(زوجة (هوبز

159
00:11:13,200 --> 00:11:15,000
أتت للحصول على متعلقاته الشخصية

160
00:11:16,480 --> 00:11:17,680
هوبز) كان متزوجًا؟)

161
00:11:18,720 --> 00:11:21,320
لم يكن...لم يكن لدي أي فكرة

162
00:11:22,920 --> 00:11:24,160
لا, سيدي

163
00:11:26,640 --> 00:11:28,159
لحظة. أيها الرقيب

164
00:11:28,160 --> 00:11:31,239
أريد أن اسمع افكارك بشأن
ما يجب ان نفعل للقائد (جاكسون) تاليًا؟

165
00:11:31,240 --> 00:11:33,719
بعد ظهر اليوم سأتوجه
إلى  الحانّة ، سيدّي

166
00:11:33,720 --> 00:11:36,000
لدي عطلة، كما تعلم

167
00:11:48,960 --> 00:11:50,640
!(أيها الرقيب (دريك

168
00:11:52,440 --> 00:11:53,879
وضح موقفك

169
00:11:53,880 --> 00:11:56,559
(إذا كنت تعمل لتحرر القائد (جاكسون

170
00:11:56,560 --> 00:11:59,839
أو أي إسمٍ علينا مناداته به

171
00:11:59,840 --> 00:12:03,399
أعتذر، ولكّن  عليكّ
فعل ذلك لوحدك

172
00:12:03,400 --> 00:12:05,879
هل حقًا تظن انه مذنب
بقتل هاذه المرأة؟

173
00:12:05,880 --> 00:12:07,839
والآخريات أيضًا؟
أننا اخيرًا قد وجدنا الفاعل؟

174
00:12:07,840 --> 00:12:09,599
سيد (ريدّ), انا لا أكترث

175
00:12:09,600 --> 00:12:14,119
كل ما أعرفه، هذا الرجل الذي جعّل من
،)تلك المرأة أرملة، (فرانك غود نايت

176
00:12:14,120 --> 00:12:17,199
قدِم لهذه البلدة بحثًا
عن أصدقائنا الأمريكان

177
00:12:17,200 --> 00:12:21,199
...(تعاونكم مع القائد (جاكسون

178
00:12:21,200 --> 00:12:23,039
،نجح بعض الشيء ولكن بصعوبة

179
00:12:23,040 --> 00:12:24,359
في رأيي المتواضع

180
00:12:24,360 --> 00:12:27,999
إنظر لهذه الشهور الأخيرة،(بينّت).لقد أنجزنا
بعض العمل الجيد بمساعدته،أليس كذلك؟

181
00:12:28,000 --> 00:12:29,439
فلتخبر (ديك هوبس) بذلك

182
00:12:29,440 --> 00:12:32,320
إنظر إن كان يمكنك عقد إتفاقٍ معه

183
00:12:51,040 --> 00:12:52,119
(آنسة (ايرسكين

184
00:12:52,120 --> 00:12:54,239
(أعتذر لتأخري، سيد (ترمبّر

185
00:12:54,240 --> 00:12:56,879
"فاتني الحافلة في "بيثنال غرين
...واضطررت للإنتظار

186
00:12:56,880 --> 00:13:00,039
بالعكس، تسعدنّي رؤيتكِ ثانية

187
00:13:00,040 --> 00:13:02,120
...لقد أقلقتني حقًا، بأي حال

188
00:13:04,240 --> 00:13:07,479
بأنّ تكوني قد غيرتِ رأيكِ -
كلا ، سيدَي -

189
00:13:07,480 --> 00:13:12,319
كنتُ أتطلع لمقابلتك ثانية

190
00:13:12,320 --> 00:13:14,599
أنذهب في نزهة؟

191
00:13:14,600 --> 00:13:17,639
حينما شاهدت "إستانسيا" للمرة الأولى

192
00:13:17,640 --> 00:13:22,119
"بعد يومين من القيادة عن "بيونيس آيريس
كان ذلك رائعًا

193
00:13:22,120 --> 00:13:25,559
،إنها 50 ألف فدان
و 70 ألف رأسٍ من الماشية

194
00:13:25,560 --> 00:13:27,439
لكن كان هنالك تضحيات

195
00:13:27,440 --> 00:13:29,880
...عشر سنوات من العمل الشاق

196
00:13:31,760 --> 00:13:32,800
...في الحقيقة

197
00:13:34,840 --> 00:13:38,919
أنا رجلُ يرغب بتأسيس عائلة...

198
00:13:38,920 --> 00:13:40,439
بزوجة

199
00:13:40,440 --> 00:13:43,359
أفضل العثور على تلك
"الزوجة هُنا بدلًا من "الأرجنتين

200
00:13:43,360 --> 00:13:47,319
لنفكر بإن التقائنا
كان عبر صفحات إحدى الصحف

201
00:13:47,320 --> 00:13:50,959
في الحقيقة، ففي هذا العجب

202
00:13:50,960 --> 00:13:52,639
(آنسة (ايرسكين

203
00:13:52,640 --> 00:13:55,999
،دون أن تبدوا رغبتّك بالمجازفة

204
00:13:56,000 --> 00:13:59,160
ولكنّكِ قد تتخيلين بأن
حياة كهذه قد تناسبك؟

205
00:14:00,320 --> 00:14:01,960
...سيد (ترمبّر) ،أنا

206
00:14:03,400 --> 00:14:08,120
... لا أعرف شيئًا من العالم  سوى  هذه
البقعة من السماء التي أعيش تحتها

207
00:14:09,760 --> 00:14:11,399
ولكنّي كنتُ لأغير ذلك

208
00:14:11,400 --> 00:14:16,520
أتعقدِ أن بوسعكِ البدء
بمناداتي ...(فيكتور)؟

209
00:14:18,720 --> 00:14:20,119
(أنا (روز

210
00:14:20,120 --> 00:14:21,400
(روز)

211
00:14:24,640 --> 00:14:27,679
كما اتفقنا،  حضرتُ لنزهة لنا

212
00:14:43,680 --> 00:14:46,400
آنسة (روز) ؟ أأنتّي متوعكة ؟

213
00:14:48,800 --> 00:14:51,040
...أشعرُ بأني ، قد أكون

214
00:14:53,160 --> 00:14:55,359
رجاءًا ! أي أحد؟

215
00:14:55,360 --> 00:14:56,400
!إطلب مركبة

216
00:14:57,600 --> 00:14:58,640
أيمكنكِ سماعّي؟

217
00:15:21,880 --> 00:15:23,320
(إلى اللقاء، (نيفيلّ

218
00:15:34,200 --> 00:15:35,399
هذا؟

219
00:15:35,400 --> 00:15:38,039
لقد ألقى بإبن جاره...

220
00:15:38,040 --> 00:15:41,479
عن سطح كنيسة القديس سبيتالفيلد

221
00:15:41,480 --> 00:15:44,200
الصحّبة التي أحظى بها
(هذه الأيام، (ريّد

222
00:15:54,560 --> 00:15:55,960
(رقيب (دريك

223
00:15:57,160 --> 00:15:58,839
(آنسة (سوزان

224
00:15:58,840 --> 00:16:00,639
روز) لم تعد معنا)

225
00:16:00,640 --> 00:16:03,079
ألم تسمع بذلك؟

226
00:16:03,080 --> 00:16:05,960
...بل سمعت

227
00:16:09,160 --> 00:16:11,200
لهذا قد جئت

228
00:16:15,800 --> 00:16:19,319
أصحيح أيها الرقيب
أنك قد  حنوّت على (روز)؟

229
00:16:19,320 --> 00:16:20,960
ولكنها خذلتك؟

230
00:16:24,280 --> 00:16:27,639
هذا يجعلها حمقاء

231
00:16:27,640 --> 00:16:28,999
وإلى جانب ذلك

232
00:16:29,000 --> 00:16:30,759
فليس هناك من فتاةٍ هنا

233
00:16:30,760 --> 00:16:32,680
لا تراك أفضل الرجال

234
00:16:45,320 --> 00:16:46,559
...(آنسة (بيلا

235
00:16:46,560 --> 00:16:47,759
حضرة الرقيب؟

236
00:16:47,760 --> 00:16:49,799
أتحفظين سرًا لأجلي؟...

237
00:16:49,800 --> 00:16:51,599
حتى أهلك دونه

238
00:16:51,600 --> 00:16:54,879
،إن جلسنا هنا لفترّة

239
00:16:54,880 --> 00:16:57,760
على هذا الكرسّي، أنا وأنتِ

240
00:16:59,200 --> 00:17:03,800
ولربما أغفوا للحظات أو تزيد

241
00:17:05,200 --> 00:17:06,280
...إن فعلنا هذا

242
00:17:07,480 --> 00:17:09,960
ألا تخبري أحدًا بما حدث؟

243
00:17:11,440 --> 00:17:15,079
،أنا لا أطلبُ منكِ الكذب...

244
00:17:15,080 --> 00:17:18,400
فقط لا تقولي شيئًا إن سئلتّي

245
00:17:46,800 --> 00:17:48,319
"إقتحام منزل في "ترومان

246
00:17:48,320 --> 00:17:50,239
سرقة شارع، شارع تجاري

247
00:17:50,240 --> 00:17:52,039
"سرقة شارع ، "رُكن  ألدغيت

248
00:17:52,040 --> 00:17:55,079
"ثلاث عمليات تحرش أسفل "باتيكوت

249
00:17:55,080 --> 00:17:58,439
رجلان طعنا وقت إغلاق حوض
إصلاح السفن ، أحدهما قد توفّي الآن

250
00:17:58,440 --> 00:18:00,919
شخصان مفقودان،فتاتان في سن المراهقة

251
00:18:00,920 --> 00:18:03,279
"واحدة في "سيدني"، والأخرى في "شيشاير

252
00:18:03,280 --> 00:18:04,919
هل إنتهيت, (آرثرتون)؟

253
00:18:04,920 --> 00:18:07,359
،هذه هي قائمة اليوم، سيدّي
أجل

254
00:18:07,360 --> 00:18:08,639
(السيدّة (ريّد

255
00:18:08,640 --> 00:18:10,319
صباح الخير يا سيدتي

256
00:18:10,320 --> 00:18:11,840
(ادخلي يا (إيميلي

257
00:18:18,080 --> 00:18:21,279
إنها ثالث لياليك هذا الأسبوع
تنام  بها على هذا السرير

258
00:18:21,280 --> 00:18:24,399
أهو أكثر راحة مما يبدو عليه؟ -
كلا -

259
00:18:24,400 --> 00:18:26,879
(لا، أنا متعبٌ , (إيميلي

260
00:18:26,880 --> 00:18:28,480
سأسقطُ نائمًا ولوّ كان
سريرًا من المسامير

261
00:18:33,440 --> 00:18:35,440
...آتيتُ كي

262
00:18:36,960 --> 00:18:39,080
...أظننّي مشوشةٌ قليلًا

263
00:18:41,200 --> 00:18:44,279
روز).الفتاة التي أخذتها)
(من عند  الآنسة (هارتس

264
00:18:44,280 --> 00:18:45,479
ماذا عنها؟

265
00:18:45,480 --> 00:18:47,120
لم تعد ليلة أمس

266
00:18:48,680 --> 00:18:50,560
إدموند)، أظنها أصيلّة)

267
00:19:17,360 --> 00:19:20,440
(ماذا تحسب أن يحدث ,(بينيت
إن بقينا جالسين هنا طيلّة اليوم؟

268
00:19:26,280 --> 00:19:27,839
(سنثملّ، سيد (ريّد

269
00:19:27,840 --> 00:19:29,040
نبيذ

270
00:19:38,760 --> 00:19:39,839
...روز) خاصتك)

271
00:19:39,840 --> 00:19:41,399
إنها ليست (روز) خاصتي

272
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
... ليست لي

273
00:19:45,360 --> 00:19:46,600
كما تعرف جيداً

274
00:19:48,400 --> 00:19:51,759
،)طبقًا لكلام السيدة (ريّد
روز) لم تعد إلى الملجأ ليلة أمس)

275
00:19:51,760 --> 00:19:53,879
إذن فقد عادّت لعادتّها

276
00:19:53,880 --> 00:19:56,119
كانت تلك إجابتي أيضًا
(إلى أن أخبرتني ... السيدّة (ريّد

277
00:19:56,120 --> 00:19:57,719
أن الملجأ قد تم اقتحامه

278
00:19:57,720 --> 00:20:00,080
لم يؤخذ شيئًا سوى المتعلقات الشخصية للفتيات

279
00:20:04,720 --> 00:20:07,200
...(ما جدوى عملنا, (بينيت

280
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
إن لم نتمكن من حماية من نحب؟

281
00:20:21,440 --> 00:20:24,119
قلتِ بأنهُ قد تم إفراغ المهملآت؟

282
00:20:24,120 --> 00:20:25,599
لاحظت بأنها ممتلئة

283
00:20:25,600 --> 00:20:29,879
صُحف ، أوراق كتابة
بدّت لي غريبّة

284
00:20:29,880 --> 00:20:31,559
ماذا؟ أيمكنها القراءة والكتابة؟

285
00:20:31,560 --> 00:20:32,799
اظن ذلك, نعم

286
00:20:32,800 --> 00:20:35,199
المدرسة  التابعة
لمؤسسة فيلد ليّن الخيرية

287
00:20:35,200 --> 00:20:37,480
لقد كانت تذهب لهناك كل يوم
حتى أصبحت بعمر الـ16

288
00:20:39,560 --> 00:20:41,759
هل رأيت ماذا كانت تقرأ وتكتب هنا؟

289
00:20:41,760 --> 00:20:43,119
رسائل، العديدُ منهم...

290
00:20:43,120 --> 00:20:45,080
تلقّت وأرسلت. رسائل؟

291
00:20:47,800 --> 00:20:49,680
هلا جلبتِّ لي ورقة؟

292
00:20:53,920 --> 00:20:57,639
هل كانت تتكلم أيضًا عن مجموعة
كبيرة من الأصدقاء والعائلة؟

293
00:20:57,640 --> 00:20:59,439
ممن قد تُراسِله هي؟

294
00:20:59,440 --> 00:21:01,439
ليس لديها أحد, سيدي

295
00:21:01,440 --> 00:21:02,560
شكراً لكِ

296
00:21:12,000 --> 00:21:13,919
أترِ هذه؟

297
00:21:13,920 --> 00:21:16,120
دوائر.دوائر عديدة

298
00:21:19,040 --> 00:21:21,319
,هذه الرسائل, (إيميلي)
هل تظنين انه ممكن

299
00:21:21,320 --> 00:21:24,639
قد تكون استجابت لإعلان
"من "لونلّي هارتس؟

300
00:21:24,640 --> 00:21:26,920
هذا محمتل,أجل

301
00:21:29,360 --> 00:21:31,039
أيهاالرقيب, سنعود للعمل

302
00:21:31,040 --> 00:21:32,200
أهذا يناسبك؟

303
00:21:34,120 --> 00:21:36,640
نعم, سيد (ريّد), يناسبني

304
00:21:37,920 --> 00:21:39,559
آرثيرتون) ، أعد قراءة)
تلك القائمة على مسامعّي

305
00:21:39,560 --> 00:21:42,839
حاضر،سيدّي...إقتحام
منزل في  شارع "ترومان" -أجل

306
00:21:42,840 --> 00:21:44,839
سرقة شارع، شارع تجاري -
أجل، اجل -

307
00:21:44,840 --> 00:21:46,679
ثلاث إدانات تحرش في الطريق العام -
أجل -

308
00:21:46,680 --> 00:21:49,119
رجلان طعنا وقت إغلاق حوض  إصلاح السفن -
!تابع -

309
00:21:49,120 --> 00:21:51,599
وشخصين مفقودين, فتاتين مراهقتين

310
00:21:51,600 --> 00:21:53,839
كم عُمرهما, بالتحديد
في السابع عشرة والتاسع عشرة, سيدي

311
00:21:53,840 --> 00:21:55,799
"واحدة في  شارع"سيدني
والأخرى في "شيشاير"؟ - أجل, سيدّي

312
00:21:55,800 --> 00:21:57,199
ليس هناك مِن ساقطات
ولا متشرديّن،إذن؟

313
00:21:57,200 --> 00:21:58,479
كلا، كلاهن يخدمّن في المنازل

314
00:21:58,480 --> 00:22:00,479
بُلغّ عنهما ليلّة أمس
ولكن كم مضى على فقدانهما؟

315
00:22:00,480 --> 00:22:02,559
,واحدة في اليوم التاسع عشرة
والأخرى في اليوم الثاني والعشرين

316
00:22:02,560 --> 00:22:05,759
أرسل رجالًا لعناوينهن. فلتُعد
كل متعلقاتهن الشخصية إلى هنا

317
00:22:05,760 --> 00:22:07,519
!(أجل، سيد (ريّد) . (جونسون) ! (مايلز

318
00:22:07,520 --> 00:22:09,840
،رافقني أيها الرقيب
سنسترجع قضايانا الماضية

319
00:22:11,080 --> 00:22:12,719
جميع المشتبه بهم
في قضية (جاك) السفاح، سيدّي؟

320
00:22:12,720 --> 00:22:15,159
أثرياء للغاية

321
00:22:15,160 --> 00:22:17,560
أبحثُ عن واحدٍ بعينه

322
00:22:18,640 --> 00:22:19,680
هنا

323
00:22:21,920 --> 00:22:23,000
!هنا

324
00:22:30,040 --> 00:22:31,879
ماذا؟

325
00:22:31,880 --> 00:22:33,519
هل انت بائس جدًا, حضرة المحقق

326
00:22:33,520 --> 00:22:36,719
لدرجّة أن  تُقلِب بكل المشتبه
بهم الذين عرفناهم يومًا؟

327
00:22:36,720 --> 00:22:39,400
لدينّا الرجل، في زنزانتك

328
00:22:41,000 --> 00:22:44,160
هاتان الفتاتان المفقودتان
على وجه الخصوص، سيدّي

329
00:22:45,880 --> 00:22:48,640
"كانتا يستخدمّن "لونلّي هارتس
وجميع وكالات الإعلانات الشبيهه

330
00:22:49,800 --> 00:22:53,759
أترى ، الأفضل مؤشرٌ عليهِ هنا

331
00:22:53,760 --> 00:22:56,919
وهو السبب لبحثي عن هذا الرجل

332
00:22:56,920 --> 00:23:00,039
(فيكتور سلفر)

333
00:23:00,040 --> 00:23:01,439
مستورِّد ماشيّة

334
00:23:01,440 --> 00:23:03,679
"لديه جزيرة في "الأرجنتين

335
00:23:03,680 --> 00:23:05,879
يقوم بسلخ لحوم ماشيتّه هناك

336
00:23:05,880 --> 00:23:08,639
ومن ثم يجمدها ويضعها في مبردآت سفينته

337
00:23:08,640 --> 00:23:11,399
"يشحنها للبيع - بـ"نيويورك", "القارة " و"لندن

338
00:23:11,400 --> 00:23:13,119
وعندما يصل هنا

339
00:23:13,120 --> 00:23:14,719
الطريقة التي يفضّل العمل بها

340
00:23:14,720 --> 00:23:16,159
يضع إعلانات شخصية

341
00:23:16,160 --> 00:23:19,079
مثل تلك المستخدمة من
قبل فتاتينا المفقودتّين

342
00:23:19,080 --> 00:23:23,239
ردّ على رسائلهن أيضًا
قام بخداعهّن، ثم خدرهن

343
00:23:23,240 --> 00:23:25,479
أبعدهنّ عن الشوارع, لم؟

344
00:23:25,480 --> 00:23:28,319
لم نعرف قط  علمنّا فحسب
حينما أمسكت بهِ إحداهن

345
00:23:28,320 --> 00:23:31,519
متلبسًا بدس المُخدر في شرابها

346
00:23:31,520 --> 00:23:34,159
تنازعا ، فرفع سكينه

347
00:23:34,160 --> 00:23:36,639
سكينٌ طويل وحاد للغاية

348
00:23:36,640 --> 00:23:40,199
وذلك لم يمنعها عن مباغتته والهروب إلينا

349
00:23:40,200 --> 00:23:43,439
ولكن، لأسبوع أو اثنان
إشتبهنا بكونه السفاح . أتذكر؟

350
00:23:43,440 --> 00:23:46,839
ومن بعدها، أخلينا سبيلّه

351
00:23:46,840 --> 00:23:48,919
لأسباب وجيهة

352
00:23:48,920 --> 00:23:52,959
تفاجئت من نسيانك لتلك المرّة

353
00:23:52,960 --> 00:23:55,519
أيها الرقيب، قم بقراءة الملف

354
00:23:55,520 --> 00:23:58,559
قراءة الموجز في المقدمة ستكون كافية

355
00:23:58,560 --> 00:24:00,959
فيكتور سيلفر)، مستورد ماشية)

356
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
...توفي في الـ15 من شهر أيلول\ سبتمبر

357
00:24:04,280 --> 00:24:07,359
توفي في الـ15 من
شهر أيلول\ سبتمبر  عام 1888

358
00:24:07,360 --> 00:24:08,559
منذ عامٍ مضى

359
00:24:08,560 --> 00:24:09,959
إقرأ

360
00:24:09,960 --> 00:24:11,679
تفاصيل موته

361
00:24:11,680 --> 00:24:14,599
غرق على متن سفينة
ذا برايد أوف وابّنع"؟"

362
00:24:14,600 --> 00:24:18,079
غرق على متن سفينة
ذا برايد أوف وابّنع"؟"

363
00:24:18,080 --> 00:24:19,839
كلا

364
00:24:19,840 --> 00:24:20,880
مفقود

365
00:24:22,080 --> 00:24:24,640
لم يُعثر على جثة
ولم تجرفها الأمواج

366
00:24:25,800 --> 00:24:28,199
الغرقى 77, و هناك 5 مفقودون

367
00:24:28,200 --> 00:24:30,880
تم إنقاذ 171 شخصاً,أنا من ضمنهم

368
00:24:37,960 --> 00:24:41,079
هذا الرجل, (سلفر), سيد (ريّد)؟
هذه أول مرة أسمع بها اسمه

369
00:24:41,080 --> 00:24:44,399
ترددت أسامي عدّة العام الماضي
ليست مفاجئة  نسيان بعضهم

370
00:24:44,400 --> 00:24:47,719
أجل سيدّي. لكن أعلمنّي إن كنتُ
أقفز لإستنتاجات... "ذا برايد أوف وابّنع"؟

371
00:24:47,720 --> 00:24:50,039
ألم يكن هناك إطلاق النار
حيثُ تعرضت إبنتك...؟

372
00:24:50,040 --> 00:24:51,520
أيها الرقيب.  أنت تقفز لإستنتاجآت

373
00:25:09,360 --> 00:25:10,959
(عزيزتي، السيدة (أرسكين

374
00:25:10,960 --> 00:25:13,719
(أنا (كلارا),  شقيقة (فيكتور

375
00:25:13,720 --> 00:25:17,239
قد أصبتِ بالمرض فجلبكِ لمنزلنا

376
00:25:17,240 --> 00:25:18,879
لقد حلّ الصباح

377
00:25:18,880 --> 00:25:20,639
لقد كنتُ خائفةٌ ألا تستيقظِ أبدًا

378
00:25:20,640 --> 00:25:24,479
لا أذكر آخر مرة نمت بها بهذا العمق

379
00:25:24,480 --> 00:25:27,639
أهناكَ مكان  يستلزِم حضورّك؟

380
00:25:27,640 --> 00:25:31,759
إذا كان هناك, أنا...لا أستطيع التذكر

381
00:25:31,760 --> 00:25:34,559
لذا، ففضلًا قد أحضرتُ لكِّ بعض الثياب

382
00:25:34,560 --> 00:25:38,080
عندما تكونين مستعدة, إنضمي لنا للإفطار

383
00:25:50,040 --> 00:25:53,280
عزيزتي (روز) ، رجاءً

384
00:25:54,880 --> 00:25:57,280
(هذا شقيقي الآخر, (بارنابي

385
00:25:59,920 --> 00:26:01,640
(و صديقتنا الصغيرّة,(ماري

386
00:26:06,960 --> 00:26:09,480
أنت جميلة جداً,آنستي

387
00:26:11,040 --> 00:26:12,120
تفضلي رجاءً

388
00:26:21,360 --> 00:26:22,399
بارنابي)؟)

389
00:26:22,400 --> 00:26:24,040
(اعذريني,آنسة (روز

390
00:26:28,440 --> 00:26:30,079
(روز)

391
00:26:30,080 --> 00:26:32,679
أمِلت جداً أن أجدكِ لازلتِ هنا

392
00:26:32,680 --> 00:26:35,759
لقّد رُحِبَ بي كثيرًا

393
00:26:35,760 --> 00:26:37,479
أنا سعيد مع  عائلتي

394
00:26:38,520 --> 00:26:40,079
ألا توافقيني؟

395
00:26:40,080 --> 00:26:42,000
بارنابي)،  تفقّد الجرس)

396
00:26:48,560 --> 00:26:52,239
إنهُ أكثر الأمور
(إزعاجًا، سيد (ريّد

397
00:26:52,240 --> 00:26:54,239
الوحدة

398
00:26:54,240 --> 00:26:55,839
إنها لعنة المدينة

399
00:26:55,840 --> 00:26:59,159
ولكن هذا، "اللونلّي هيرتس" خاصتنا ، العلآج

400
00:26:59,160 --> 00:27:02,559
الآن يمكنك إملاء
تفاصيل العشيق الذي تفضله

401
00:27:02,560 --> 00:27:04,239
فريقنا يتكون من المحررين

402
00:27:04,240 --> 00:27:08,319
هدفهم الوحيد إيصالك
،للسعادة التي يستحقها كل الرجال

403
00:27:08,320 --> 00:27:12,159
سيكتبون ويطبعون
ويُرسلون الرسائل لعشيقك

404
00:27:12,160 --> 00:27:15,719
بأقل سِعر وأكبر قدر من السريّة

405
00:27:15,720 --> 00:27:17,679
،ولكن إن أردنا بقعة لنفسنا

406
00:27:17,680 --> 00:27:19,319
ستطبعه وتنشرهُ لأجلنا؟

407
00:27:19,320 --> 00:27:23,359
!إذن أن تبحث عن زوجة لرقيبك

408
00:27:23,360 --> 00:27:26,800
كم أنت لماح أيها المخربش

409
00:27:29,200 --> 00:27:31,519
تريدني أن أُطابق هذا الجانب مع الأخر ؟

410
00:27:31,520 --> 00:27:32,999
سيد (دريك) , توقف عن المزاح

411
00:27:34,760 --> 00:27:38,240
أنت تعرفنّي ، صحيح؟ محبُ للخير

412
00:27:40,040 --> 00:27:42,079
لكن أود أن أعرف

413
00:27:42,080 --> 00:27:46,999
"أي مكافئة , نحن هنا في "النجم
قد يتوقع لمثل هذه الخدمة

414
00:27:47,000 --> 00:27:49,239
...ربما

415
00:27:49,240 --> 00:27:52,239
مقابلة مع سفاحك المسلح؟

416
00:27:52,240 --> 00:27:54,239
ما سعر هذه الإعلانات الشخصية ؟

417
00:27:54,240 --> 00:27:57,159
عشر بنسات. إذا فتلك
(هي جائزتك سيد (بيست

418
00:27:59,080 --> 00:28:00,799
',بينما تكتبون رسائلكّن'

419
00:28:00,800 --> 00:28:02,959
, تذكروا هذا

420
00:28:02,960 --> 00:28:04,799
سيرغبُ بكنّ  شابات، سهلّة الخِداع

421
00:28:04,800 --> 00:28:06,559
وحيداتٍ و ضائعاتٍ في هذا العالم

422
00:28:06,560 --> 00:28:08,919
بإمكانكنّ إملاء رسائلكن  لهؤلاء الرجال

423
00:28:08,920 --> 00:28:11,279
و عندما تفعلن , تحدثن من القلب

424
00:28:11,280 --> 00:28:13,279
إنها (روز) خاصتنا من
نفعل لها هذا الأمر

425
00:28:13,280 --> 00:28:16,039
,أنا فتاة رقيقة,خجولة أولاً

426
00:28:16,040 --> 00:28:19,400
ولكن حريصة على التوضيح

427
00:28:29,640 --> 00:28:30,680
(روز)؟

428
00:28:34,440 --> 00:28:37,120
أتفكرّين بمن يفقتقدونكِ
ويتساءلون عن غيابكِ؟

429
00:28:39,960 --> 00:28:41,080
(لا, (فيكتور

430
00:28:42,400 --> 00:28:43,680
ولا حتى رفيق روح ؟

431
00:28:48,240 --> 00:28:52,160
يحزنني التفكير بأنك وحيدة للغاية

432
00:28:54,840 --> 00:28:57,639
لا أشعر بذلك في منزلك ، بأي حال

433
00:28:57,640 --> 00:28:59,720
أشعر بأني سعيدة هنا
أكثر من أي وقت مضى

434
00:29:07,040 --> 00:29:10,240
الورّد للورّد

435
00:29:20,640 --> 00:29:22,919
أنكَ لست بحاجة
لتكون مؤدبًا هكذا

436
00:29:22,920 --> 00:29:24,400
ليس معي

437
00:29:31,200 --> 00:29:32,600
أأغضبتّك، سيدي؟

438
00:29:35,360 --> 00:29:36,960
(الأمر على مايرام,(روز

439
00:29:38,000 --> 00:29:39,280
...تفضلِ

440
00:29:41,400 --> 00:29:42,760
أترغبين بشرابٍ منعش؟

441
00:29:46,360 --> 00:29:47,720
...لا,أنا

442
00:29:48,840 --> 00:29:50,200
لا أعتقد أنني سأفعل

443
00:29:53,080 --> 00:29:55,360
ربما قد حان الوقت للوداع

444
00:29:56,880 --> 00:29:59,920
(كلا، (روز
نحنُ سعدآء بوجودكِ هنا

445
00:30:03,360 --> 00:30:04,679
ألسنا كذلكَ يا شقيقي؟

446
00:30:04,680 --> 00:30:06,239
(أجل، (فيكتور

447
00:30:07,520 --> 00:30:08,999
دع (كلارا)  تهدئها

448
00:30:09,000 --> 00:30:10,279
!دعني وشأني

449
00:30:10,280 --> 00:30:13,039
!أنزِلني,أتركني

450
00:30:14,400 --> 00:30:17,119
(هناك عنفٌ بهذِه ، (فيكتور

451
00:30:17,120 --> 00:30:18,639
إنها تستحق ، بأي حال

452
00:30:18,640 --> 00:30:21,199
!ليسّ إن كانت  ستضايق المشترّي

453
00:30:22,800 --> 00:30:25,399
،أيتها الأخت العزيزة
عليكِ الإعتناء بها

454
00:30:25,400 --> 00:30:27,839
،وحينما تمر السبع
أسابيع في عرض البحر

455
00:30:27,840 --> 00:30:30,399
فعليها  أن تكون ممتنة لبقائها حيّة

456
00:30:30,400 --> 00:30:31,959
(كلارا)

457
00:30:31,960 --> 00:30:33,639
إهدأي

458
00:30:33,640 --> 00:30:36,519
لا ينقصنا إلا طرد واحد لجمعّه

459
00:30:36,520 --> 00:30:38,879
وبعدها سنستطيع أن نُبحِر

460
00:30:38,880 --> 00:30:42,599
آمنيّن بعدم عودتنا
قبل القرن الجديد

461
00:30:42,600 --> 00:30:44,480
أعلينا أن نرغب
بالعودة بأي حال؟

462
00:30:47,240 --> 00:30:49,719
الآن اذهبِ. لقد تركتِ الطفلة وحيدة

463
00:30:49,720 --> 00:30:53,319
،وظنّت أنهُ لم يعد علينا ربطها بسريرها

464
00:30:53,320 --> 00:30:55,680
لا زالت قد تهرب منا
إن سنحت لها الفرصة

465
00:31:00,280 --> 00:31:02,919
عليكّ التأكد من طباعة هذه
الرسائل في الطبعة الصباحية

466
00:31:02,920 --> 00:31:05,439
وقم بجمع إيصالات الإستلآم
من كل المؤشر عليهّم بنفسِك

467
00:31:05,440 --> 00:31:07,360
!أنت...- قد سمعتني أيها المخربش -

468
00:31:43,440 --> 00:31:44,800
ما الأمر ؟

469
00:31:50,160 --> 00:31:52,520
الحادث الذي أخبرتكِ عنه

470
00:31:54,760 --> 00:31:55,960
إبنتي

471
00:31:57,880 --> 00:32:00,160
كان هنالك رجل على متن ذاك القارب

472
00:32:04,560 --> 00:32:09,560
...رجلُ لم يعثر على رفاته يومًا

473
00:32:11,040 --> 00:32:13,319
لكن الجميع ظن أنه ميت

474
00:32:13,320 --> 00:32:16,200
هذا الرجل , انا ...

475
00:32:17,440 --> 00:32:18,760
أومِن بعودته...

476
00:32:20,600 --> 00:32:23,040
...وإن نجى على وجه التأكيد، فـ

477
00:32:25,720 --> 00:32:30,160
لذا أيضًا تعتقد
ربما إبنتك

478
00:32:33,480 --> 00:32:35,080
كنتُ متأكدًا دومًا من ذلك

479
00:32:36,880 --> 00:32:39,159
لقد علمت أنها هناك , في مكانٍ ما

480
00:32:39,160 --> 00:32:43,520
ولكن هذا، الحلم السرّي
...يتسبب في مقتل الناس الآن

481
00:32:44,840 --> 00:32:47,480
لا تملّك قرار مشاركتّي إياه

482
00:32:52,440 --> 00:32:54,919
إبنتك كان لديها أم

483
00:32:54,920 --> 00:32:57,399
أُم  كانت تريدني أن أصدق
...بأن أبنتّي ميتة و أنسى

484
00:32:57,400 --> 00:33:00,399
!لا, (إدموند), لا

485
00:33:00,400 --> 00:33:04,840
لا يمكنكّ تحميلّي ذنوبك

486
00:33:08,360 --> 00:33:10,080
أتطلب المغفرة ؟

487
00:33:11,640 --> 00:33:16,160
حليفٌ يأمل بأن حياتك
قد تعود لما كانتهُ يومًا؟

488
00:33:17,440 --> 00:33:20,120
لا يمكنني توفير هذه الأشياء لك

489
00:33:23,520 --> 00:33:25,079
أرجوك

490
00:33:25,080 --> 00:33:26,600
يجب أن تعود لمنزلّك

491
00:33:38,840 --> 00:33:40,640
أكنتّ هنا طوال الليل ؟

492
00:33:41,960 --> 00:33:44,800
(فضلًا إجلسّي ، (إيميلّي
أريدُ أن أحدثكِ

493
00:33:57,160 --> 00:34:00,600
أحد الخمسة المفقودين من
الباخرة في ذلك اليوم

494
00:34:02,640 --> 00:34:04,799
رجل

495
00:34:04,800 --> 00:34:06,240
(يدُعى (سيلفر

496
00:34:08,760 --> 00:34:10,679
أعتقد أنه لا يزال يتنفس

497
00:34:10,680 --> 00:34:12,279
(ماتيلدا)

498
00:34:12,280 --> 00:34:14,080
لقد كانت برفقته

499
00:34:15,360 --> 00:34:16,599
!كيف؟

500
00:34:16,600 --> 00:34:20,040
لأنها...كانت معي

501
00:34:22,480 --> 00:34:23,760
وأنا كنت بالعمل

502
00:34:26,440 --> 00:34:28,360
لقد كان مشتبهًا به لدّي

503
00:34:29,600 --> 00:34:31,559
كـسفاح

504
00:34:31,560 --> 00:34:33,239
وضعتُ رجالًا لمراقبة مسكنه

505
00:34:33,240 --> 00:34:36,039
مع أوامر بإعلامي إنّ خرج

506
00:34:36,040 --> 00:34:37,519
...عدتُ للمنزل

507
00:34:37,520 --> 00:34:39,719
لأول مرة منذ, منذ عشرة أيام

508
00:34:39,720 --> 00:34:41,199
لقد طلبتِ منّي ذلك

509
00:34:41,200 --> 00:34:43,319
كي تستطيعيّن
"القيام بزيارة في "هارو

510
00:34:43,320 --> 00:34:46,519
!كي أنفرد لساعة أو اثنيتين بنفسّي

511
00:34:46,520 --> 00:34:49,559
إن...إن بدأت بإلقاء اللوم علّي

512
00:34:49,560 --> 00:34:52,640
فسأغادر اللحظة ولن ترآني ثانية

513
00:34:54,440 --> 00:34:55,560
وصلت معلومة

514
00:34:56,800 --> 00:34:58,519
لقد كان يتحرك جنوبًا

515
00:34:58,520 --> 00:35:01,680
لذا قررت أن تأخذها معك

516
00:35:03,400 --> 00:35:08,279
أن تأخذ إبنتنا بجوارك
أثناء  مطاردتك لذلك الرجل

517
00:35:08,280 --> 00:35:09,759
أكان عليّ تركها هنا؟

518
00:35:09,760 --> 00:35:12,560
!إجل، (إدموند)
كان ينبغي عليكّ ذلك

519
00:35:20,320 --> 00:35:22,560
انت قلت انها كانت برفقته

520
00:35:24,880 --> 00:35:26,880
"لقد التقطناه من "بيتيوكات لين

521
00:35:29,320 --> 00:35:32,199
أمسكت بيدي أثناء سيرنا جنوبًا

522
00:35:32,200 --> 00:35:35,639
بإتجاه حوض السفن
"بمنطقة "القديس كاثرين

523
00:35:35,640 --> 00:35:37,920
أتذكرّين كم كانت محبّة القوارب؟

524
00:35:39,400 --> 00:35:41,479
إشترينا التذاكر

525
00:35:41,480 --> 00:35:43,039
السفينة أبحرت

526
00:35:43,040 --> 00:35:44,959
(إنضمت (ماتيلدا
لزمرّة من الشباب

527
00:35:44,960 --> 00:35:47,360
تتحرك جيئة وذهابًا على سطح السفينة

528
00:35:48,920 --> 00:35:50,559
حيثُ وجدته

529
00:35:50,560 --> 00:35:54,280
,كان قد قابل فتاة
(فيرونيكا آتكينز)

530
00:35:55,800 --> 00:35:59,040
عثر على جثتها الغارقة
"بعد أسبوع عند "غرينتش

531
00:36:01,320 --> 00:36:03,839
كان قد أحضر لها عصير الليمون

532
00:36:03,840 --> 00:36:05,799
والذي أخشى بأنهُ
كان يحتوي مخدرًا

533
00:36:05,800 --> 00:36:08,359
تقدمت للأمام، رآني

534
00:36:08,360 --> 00:36:09,680
عرّف حقيقتّي

535
00:36:13,640 --> 00:36:16,359
في لحظة حصل كل شيء

536
00:36:16,360 --> 00:36:18,359
السفينة إرتطمت

537
00:36:18,360 --> 00:36:20,359
هيكل السفينة تشقق

538
00:36:20,360 --> 00:36:22,719
جسر السفينة أخذ يتراقص في الهواء

539
00:36:22,720 --> 00:36:25,120
زمرّة من الفتيات ، إنزلقت عبره

540
00:36:27,360 --> 00:36:29,560
ماتيلدا) استنجدت بي أثناء سقوطها)

541
00:36:31,720 --> 00:36:33,679
إشتعل كل شيء

542
00:36:33,680 --> 00:36:36,400
مدخنة البخار سقطت علّي
لم أستطع الحراك

543
00:36:38,800 --> 00:36:43,879
لم أتمكن من الوصول إليها أثناء
سقوطها في الماء عبرّت هذا الرجل

544
00:36:43,880 --> 00:36:48,800
بينما هو لم يكن قادرًا
على التشبث وسقط لاحقًا

545
00:36:50,240 --> 00:36:51,520
أترِ, (إيميلي)؟

546
00:36:53,920 --> 00:36:55,640
ربما يمكنه إخبارنا

547
00:36:56,680 --> 00:36:57,720
...أنّ يتذكّر

548
00:36:59,040 --> 00:37:03,119
لا "أنها لم تفعل، بل غرقت"
"كصخرة إلى قعر  نهر "التايمز

549
00:37:03,120 --> 00:37:08,479
,أو "نعم" قد فعلّت
تشبّثت بلوحٍ طافٍ

550
00:37:08,480 --> 00:37:10,319
أو تشبّثت به نفسه

551
00:37:10,320 --> 00:37:11,840
توقف. توقف

552
00:37:13,080 --> 00:37:16,000
أنت ترفع أمالًا ستنغرس بدآخلي

553
00:37:17,920 --> 00:37:19,840
...لو أنّها بائسة

554
00:37:22,800 --> 00:37:25,920
إدموند)، لن أجرؤ على التفكير)
بما سيحدث لنا

555
00:37:29,080 --> 00:37:32,919
فلورانس) مؤلّفة للموسيقى)
و ملحّنة

556
00:37:32,920 --> 00:37:35,679
في الـ 32 ، تتمنى
الإجتماع بسيدٍ نبيلٍ بحق

557
00:37:35,680 --> 00:37:37,040
كبيرّة للغاية

558
00:37:44,840 --> 00:37:46,919
!النجدة

559
00:37:46,920 --> 00:37:48,640
!النجدة

560
00:38:04,200 --> 00:38:05,280
كُلِ

561
00:38:12,120 --> 00:38:13,319
!النجدة

562
00:38:13,320 --> 00:38:18,359
!النجدة! النجدة! النجدة

563
00:38:18,360 --> 00:38:20,399
'!النجدة'

564
00:38:20,400 --> 00:38:21,479
!النجدة

565
00:38:30,760 --> 00:38:35,080
لا تتحركِ, اجلسِ هنا, لا تتحركِ

566
00:39:10,880 --> 00:39:11,920
!(ماديسون)

567
00:39:13,360 --> 00:39:15,159
(ارسل بطلب المحقق (ريّد

568
00:39:15,160 --> 00:39:17,679
أخبره أنّه لدينّا
راعي ماشيّة وحيد

569
00:39:17,680 --> 00:39:19,999
(يدُعى (ترمبّر

570
00:39:20,000 --> 00:39:21,440
(فيكتور ترمبّر)

571
00:39:23,120 --> 00:39:25,720
أنتِ. ما أسمك؟ -
(بيلّا) -

572
00:39:29,320 --> 00:39:31,199
لا يمكنني أن أتواجد على قُرب

573
00:39:31,200 --> 00:39:35,359
هذا الرجل، إنْ كان هو فعلاً
فقد رآني مِن قبل

574
00:39:35,360 --> 00:39:39,080
,هذا الرقيب، لن يبتعِد قط
لدينّا عربة  تنتظر خارجًا

575
00:39:46,360 --> 00:39:48,039
(للأحتياط, (بيلّا

576
00:39:48,040 --> 00:39:49,960
أنا فخورةٌ جدًا بكِ

577
00:40:22,200 --> 00:40:23,759
آنسة (كولفر)؟

578
00:40:23,760 --> 00:40:25,640
(سيد...(ترمبّر

579
00:40:31,120 --> 00:40:33,239
حسنًا, أنا متأكد أن كل من يراكِ
,سيقول الشئ نفسه

580
00:40:33,240 --> 00:40:37,480
تلك حقيقتكِ, أعذريني, امرأة جميلة

581
00:40:39,280 --> 00:40:41,639
(آنسة؟ (بيلّا

582
00:40:41,640 --> 00:40:43,280
لا أستطيع ان اراه بوضوح كافي

583
00:40:46,600 --> 00:40:48,120
هلّا دعوتنّي (فيكتور)؟

584
00:40:49,840 --> 00:40:51,320
هلّا تمشّينا قليلاً؟

585
00:40:53,040 --> 00:40:54,440
سأحبُ ذلك

586
00:40:56,120 --> 00:40:59,079
ريغز) و (مايلز) تابعوهم على طول)
الإفريز العلوّي . (دريك)  انطلق في أثرهم

587
00:40:59,080 --> 00:41:01,159
,بما لا يقل عن 50 مترًا
أنا سأنخفض قليلًا

588
00:41:01,160 --> 00:41:02,880
علّي أستطيع الإقتراب
اذهب, اذهب

589
00:41:23,680 --> 00:41:25,240
سمحت لنفسي

590
00:41:28,640 --> 00:41:29,800
تفضلِ

591
00:41:37,320 --> 00:41:38,360
إنه عصير الليمون

592
00:41:40,160 --> 00:41:41,440
أعدتهُ شقيقتّي

593
00:41:56,880 --> 00:41:59,719
,أين عشتِ
قبل قدومكِ للمدينة؟

594
00:41:59,720 --> 00:42:01,319
في الجنوب,سيدي

595
00:42:01,320 --> 00:42:04,679
(أرجوكِ, نادنّي (فيكتور

596
00:42:04,680 --> 00:42:07,280
...إشرب المزيد من عصيرك

597
00:42:09,120 --> 00:42:11,199
يجب أن نمشي قليلًا بعد

598
00:42:11,200 --> 00:42:12,999
لا, سيدي. أنا سعيدة هنا

599
00:42:13,000 --> 00:42:17,119
(لا, يجب ان تدعيني (فيكتور

600
00:42:17,120 --> 00:42:18,920
ويجب ان نمشي

601
00:42:22,280 --> 00:42:23,519
!أنت

602
00:42:23,520 --> 00:42:26,319
!أيًا كنت, توقف مكانك

603
00:42:26,320 --> 00:42:28,999
أنت. هذا أنت

604
00:42:29,000 --> 00:42:31,480
إذا رأيت أحدكم يتحرك, ستموت

605
00:42:38,120 --> 00:42:39,280
(أيها الرقيب (دريك

606
00:42:44,560 --> 00:42:45,880
!لا

607
00:42:56,880 --> 00:42:58,199
(تبًا لك, (سلفر

608
00:42:58,200 --> 00:43:00,279
تبًا لك, فلتبقى حيًّا
!فلتبقى حيًّا

609
00:43:00,280 --> 00:43:02,240
أعطني إياه, لا بأس عليكِ

610
00:43:05,800 --> 00:43:07,599
نعم, هل تتذكرني؟

611
00:43:07,600 --> 00:43:10,759
,أنت تتذكرني
أنت تتذكر أبنتي الصغيرة, (سلفر)؟

612
00:43:10,760 --> 00:43:13,359
هل تتذكرها أيضًا؟

613
00:43:13,360 --> 00:43:16,559
أخبرني! هل حيّة؟
أهي لديك؟

614
00:43:16,560 --> 00:43:19,160
هل رأيتها, أهي لديك؟

615
00:43:22,040 --> 00:43:23,599
!لا

616
00:43:23,600 --> 00:43:25,279
!لا! لا! لا

617
00:43:25,280 --> 00:43:27,359
!لا! لا! لا

618
00:43:27,360 --> 00:43:30,039
,هو الوحيد
هو الوحيد, هل تفهم؟

619
00:43:30,040 --> 00:43:32,639
,هو الوحيد الذي يستطيع أن يقول
!إنّ كانت حية

620
00:43:32,640 --> 00:43:34,079
شقيقته

621
00:43:35,520 --> 00:43:37,040
لقد تحدث عن شقيقته

622
00:43:38,920 --> 00:43:40,119
'!(جاكسون)'

623
00:43:40,120 --> 00:43:43,319
ألا زلت تعمّل معّي؟ -
نعم انا كذلك -

624
00:43:43,320 --> 00:43:44,760
إذّن أحتاجك الآن بجانبي

625
00:43:47,280 --> 00:43:49,599
أريد ان اعرف اين كان
في الـ48 ساعة الماضية

626
00:43:49,600 --> 00:43:50,800
تستطيع مساعدتي

627
00:43:53,840 --> 00:43:56,159
إنهُ يحتجز الآنسة (روز) بمكانٍ ما

628
00:43:56,160 --> 00:43:57,720
والآخرون أيضا

629
00:43:59,320 --> 00:44:00,599
هذا كان معه

630
00:44:00,600 --> 00:44:02,839
أتتوقّع أن أعمل هكذا؟ -
نعم، مؤقّتاً، نعم -

631
00:44:02,840 --> 00:44:05,120
جرّده من ثيابه إذاً، اللعنة

632
00:44:08,160 --> 00:44:10,559
هذه كانت في معطفه
قوائم جمارك

633
00:44:10,560 --> 00:44:15,039
للشحنة المنقولة
"على متن "كلارا ماي

634
00:44:15,040 --> 00:44:17,959
ثمانية سلع منفصلة
سلع ضخمة أيضاً

635
00:44:17,960 --> 00:44:20,639
ستًبحِر خلال يوم
هنالك خطبٌ في رئتيه

636
00:44:20,640 --> 00:44:22,399
ما هو؟

637
00:44:22,400 --> 00:44:24,119
لا أستطيع  القول بعد

638
00:44:24,120 --> 00:44:27,479
علّي إزالة الأنسجة، ووضعها في
البارافين، ومن ثم صنع  مقطع عرضي

639
00:44:27,480 --> 00:44:29,039
عندها أستطيع أن أخبرك

640
00:44:30,120 --> 00:44:31,400
ما هذه؟ الرائحة

641
00:44:36,440 --> 00:44:37,839
يجب أن أطبخها. تطبخها؟

642
00:44:37,840 --> 00:44:41,080
!أجل ! طهوها
أحضر مقصًا وقُص رقعة

643
00:44:58,360 --> 00:44:59,519
!و؟

644
00:44:59,520 --> 00:45:00,920
(صبرًا, (ريّد

645
00:45:02,040 --> 00:45:03,760
إنها مسألة دقائق فقط

646
00:45:05,920 --> 00:45:07,839
إذا, أهذه هي؟

647
00:45:07,840 --> 00:45:11,480
أهذه هي المرأة التي يفترض أنّي ذبحتها؟ -
وماذا إنّ كانت كذلك؟ -

648
00:45:24,840 --> 00:45:28,199
إن وجدتُ وسيلة لتخليص
،نفسّي من هذا الأمر

649
00:45:28,200 --> 00:45:29,879
أستمنحنّي ذلك؟

650
00:45:29,880 --> 00:45:33,599
ليست إن كانت تتضمن مغادرتك لهذه -
الحجرة أيها القائد  - ليست كذلك

651
00:45:33,600 --> 00:45:36,280
أخبرنّي فحسب أنك
(لم تحرق ( فرانك غودنايت

652
00:45:41,880 --> 00:45:44,359
وكيل "بينكرتون" الميّت

653
00:45:44,360 --> 00:45:48,600
!سأركل أيّ رجلٍ يقف في طريقي

654
00:45:51,960 --> 00:45:53,239
ثلاثتكم

655
00:45:53,240 --> 00:45:55,799
سأراك مشنوقًا إلى جانبه

656
00:45:55,800 --> 00:45:57,080
!يكفي

657
00:46:04,520 --> 00:46:08,320
هذا الرجل (هومر جاكسون),هو جرّاحي؟

658
00:46:10,320 --> 00:46:13,680
رجلُ أثقُ به لكشف
الحقيقة كما فعل دومًا

659
00:46:14,760 --> 00:46:16,760
والأن قدّم قضيتك أيها القائد

660
00:46:19,080 --> 00:46:21,519
أترى أي خدوشٍ هنا؟

661
00:46:21,520 --> 00:46:23,319
سحب الدم؟

662
00:46:23,320 --> 00:46:24,560
لا

663
00:46:25,560 --> 00:46:27,879
هذه المرأة,ميتة منذ
خمس أيام. صحيح؟

664
00:46:27,880 --> 00:46:29,279
نعم

665
00:46:29,280 --> 00:46:32,200
كما ترى هنا، هذان الإظفران مكسوران

666
00:46:37,480 --> 00:46:39,399
جلد مِن المعتدي

667
00:46:39,400 --> 00:46:41,119
والآن، أيها المحقق ستؤكِد

668
00:46:41,120 --> 00:46:43,600
بأنّي لم أفتح كيس الجثة هذا -
سأفعل -

669
00:46:44,960 --> 00:46:48,879
,(فرانك غود نايت)
الرجل الذي قتلته هناك

670
00:46:48,880 --> 00:46:52,040
رجلٍ شديد الخبث
يملئه حقدُ دفينٌ ضدّي

671
00:46:55,720 --> 00:46:56,879
ماذا ترى؟

672
00:46:56,880 --> 00:46:58,999
خدوش، أربعة منها

673
00:46:59,000 --> 00:47:01,919
الأوسطان هما الأعمق
يتوافقان مع الظفرَين المكسورَين

674
00:47:01,920 --> 00:47:03,519
اليد اليمنى للجهة اليسرى من العنق

675
00:47:03,520 --> 00:47:05,879
حالّة، مصادفة -
لمْ أنتهِ بعد -

676
00:47:05,880 --> 00:47:08,359
أيها الرقيب (دريك), صفْني

677
00:47:08,360 --> 00:47:09,800
صفة أو إثنتان

678
00:47:10,880 --> 00:47:13,199
أمريكّي. كما تظل تردد

679
00:47:13,200 --> 00:47:15,599
!ضعيف  - هيا -
صِف مظهرّي

680
00:47:15,600 --> 00:47:16,999
قذِر . أشعث اللحية

681
00:47:17,000 --> 00:47:19,879
!أشكرك
فرانك غود نايت) هذا لم يكن كذلك)

682
00:47:19,880 --> 00:47:22,200
تستطيع شم رائحة زيت الشعر

683
00:47:23,400 --> 00:47:25,519
"ماكاسار"

684
00:47:25,520 --> 00:47:27,480
لقد وُجد حول أصابعها

685
00:47:28,480 --> 00:47:29,960
شمّه

686
00:47:33,280 --> 00:47:35,239
أيبدوا مألوفًا لك

687
00:47:35,240 --> 00:47:40,519
إذا كنت تود الإستمرار
في التمثيلية فأفعل ما تشاء

688
00:47:40,520 --> 00:47:43,599
(انا وأنت سنتصارع، (فريد

689
00:47:43,600 --> 00:47:47,759
،الصحافة ستحتفل بذلك
إما أن تسوء سمعتّك أو سمعتّي

690
00:47:47,760 --> 00:47:49,479
لكن الحقيقة ذاتها لا زالت ملزمّة

691
00:47:49,480 --> 00:47:51,720
هذا الرجلّ ليس من تبحث عنه

692
00:47:53,320 --> 00:47:54,360
...الآن

693
00:47:55,520 --> 00:47:57,600
أستدعنا نقوم بعملنا؟...

694
00:48:06,240 --> 00:48:07,400
حسنٌ؟

695
00:48:12,240 --> 00:48:13,799
انه عضوي

696
00:48:13,800 --> 00:48:15,039
مُتخشِب

697
00:48:15,040 --> 00:48:19,119
قد تكون نشارة او نجارة خشب

698
00:48:19,120 --> 00:48:20,360
في رئتيه

699
00:48:22,720 --> 00:48:23,999
متصلبة كثيرًا

700
00:48:24,000 --> 00:48:25,439
ماذا كان يبني؟

701
00:48:25,440 --> 00:48:27,080
الرقعة من بنطاله

702
00:48:30,880 --> 00:48:32,119
النشادر

703
00:48:32,120 --> 00:48:34,679
مبردآت السفينة ؟ أأزاحها؟

704
00:48:34,680 --> 00:48:36,639
لجعل حجزّه قابلًا للحياة أكثر؟

705
00:48:36,640 --> 00:48:39,399
سيدي، الصناديق الخاصة
ثمانية بأحجامٍ مختلفة

706
00:48:39,400 --> 00:48:41,199
إنهُ يبني صناديقه الخاصة

707
00:48:41,200 --> 00:48:43,279
واسعة كفاية لإحتواء إمرأة ناضجة

708
00:48:43,280 --> 00:48:45,279
"أثناء سفره إلى "أمريكا الجنوبية

709
00:48:45,280 --> 00:48:47,239
ولكنها تستغرق سبعة
"أسابيع إلى "الأرجنتين

710
00:48:47,240 --> 00:48:49,959
أيها القائد , الدواء الذي -
خدر بِه تلك الفتاة ؟  - أفيّون

711
00:48:49,960 --> 00:48:52,599
مخلوطٌ بزهرة تسبب
شعورًا بالسعادة الزائفة

712
00:48:52,600 --> 00:48:54,879
بغض النظر عن الظروف -
إذًا ، فستحتاج الكثير -

713
00:48:54,880 --> 00:48:57,439
يفوق ما كنت لتجمعّه
من  الصيادلّة في حيّك

714
00:48:57,440 --> 00:48:59,359
أيها الرقيب, فلتبحث
عن سفينته في حوض السفن

715
00:48:59,360 --> 00:49:02,440
أحضر قائمة بجميع الصيادلّة
الذين يعملون في نطاق ميليّن

716
00:49:10,120 --> 00:49:11,359
!رقم 64

717
00:49:11,360 --> 00:49:12,400
!موجودة

718
00:49:18,360 --> 00:49:21,920
آنسة (سيلفر)، إن كان هذا اسمك
شقيقكِ لدينّا

719
00:49:23,640 --> 00:49:26,200
أيهم؟ (فيكتور)؟ -
أهناك آخر؟ -

720
00:49:32,640 --> 00:49:33,200
<font color=#FF0000>"ســـفـــاح"
{\pos(180,220)}</font>

721
00:49:37,800 --> 00:49:40,359
لا بدّ أنّها تعرف مكان
احتجاز الفتيات

722
00:49:40,360 --> 00:49:44,079
رّيد) هنالك خطة)
أريد إطلاعك عليها

723
00:49:44,080 --> 00:49:46,640
سأحتاج مساعدّة (دريك)

724
00:49:47,640 --> 00:49:48,680
تابع

725
00:49:57,040 --> 00:49:59,000
أريد مقابلة (فيكتور) -
حقًا؟ -

726
00:50:02,040 --> 00:50:04,720
(بينما تشغله أمورٍ أخرى، آنسة (سيلفر

727
00:50:06,520 --> 00:50:08,559
ستكفيكِ صحبتّي . الآن

728
00:50:08,560 --> 00:50:10,039
هذا ما أعرفه

729
00:50:10,040 --> 00:50:12,439
...أنتِ, أشقائك

730
00:50:12,440 --> 00:50:15,039
تستغللون وحدة النساء
لمصالحكم

731
00:50:15,040 --> 00:50:17,840
تستدرجوهنّ
تغرونهنّ، تخدّرونهنّ

732
00:50:19,200 --> 00:50:22,760
تحتجزنهنّ في صناديق شحن
"لنقلهنّ إلى "جنوب أمريكا

733
00:50:24,200 --> 00:50:25,400
...و

734
00:50:26,880 --> 00:50:30,959
هذه حدود معرفتي

735
00:50:30,960 --> 00:50:33,759
ثمّة الكثير وراء هذه
الحدود يا حضرة المحقق

736
00:50:33,760 --> 00:50:35,159
،شيٌ واحد

737
00:50:35,160 --> 00:50:40,679
أين تضعون شحنتكم
قبل موعد الرحلة؟

738
00:50:40,680 --> 00:50:43,799
من ناحية أخرى، من يراقبها هناك؟

739
00:50:43,800 --> 00:50:46,880
شقيقكِ الآخر -
بالتأكيد يفعل -

740
00:50:48,360 --> 00:50:49,559
(بارنابي)

741
00:50:49,560 --> 00:50:51,479
إنّ لم نعد أنا و  (فيكتور)  للمنزل

742
00:50:51,480 --> 00:50:53,279
وحيديّن  ودون أذى  مع حلول المساء

743
00:50:53,280 --> 00:50:55,079
لن يتردد

744
00:50:55,080 --> 00:50:57,279
سيقتلهن جميعًا دون
أن يفكر مرتّين بالامر

745
00:50:57,280 --> 00:50:58,480
...أنا

746
00:51:00,120 --> 00:51:01,720
اريد تجنب ذلك

747
00:51:03,520 --> 00:51:04,839
و أنا كذلك

748
00:51:04,840 --> 00:51:07,079
من الأفضل لكِ أن تخبريني
بمكان إحتجازِه لهن

749
00:51:07,080 --> 00:51:09,359
ماذا قال (فيكتور) حين
طرحت هذا السؤال عليه؟

750
00:51:09,360 --> 00:51:11,159
التزم الصمت

751
00:51:11,160 --> 00:51:12,720
إذًا فعلّي فعل المثل

752
00:51:14,880 --> 00:51:16,439
!قاتل الطفل

753
00:51:16,440 --> 00:51:17,880
اخلع ملابسة

754
00:51:20,840 --> 00:51:22,239
ماذا تفعل؟

755
00:51:22,240 --> 00:51:24,839
صيّاد مهاجر أراني الطريقة

756
00:51:24,840 --> 00:51:27,360
لكنّي لم أجربها بنفسي قطّ

757
00:51:29,280 --> 00:51:31,799
هل لي ان اسأل كيف وجدتنا؟

758
00:51:31,800 --> 00:51:33,839
تحتجزينَ فتاة معروفة لنا

759
00:51:33,840 --> 00:51:35,079
لقد بحثنا عنها

760
00:51:35,080 --> 00:51:36,119
أي فتاه؟

761
00:51:36,120 --> 00:51:38,239
أخبريني عن اللاتي أخذتهنّ

762
00:51:38,240 --> 00:51:40,959
وسأعلمكِ حين تصلين إليها

763
00:51:40,960 --> 00:51:44,279
وإن كنتَ مخطئاً
و لمْ تكن لدينا؟

764
00:51:44,280 --> 00:51:47,519
بحثنا سيستمر
وأنتِ وشقيقكِ ستشنقا

765
00:51:47,520 --> 00:51:49,759
(و الحيوات التي سيسلبها (بارنابي

766
00:51:49,760 --> 00:51:52,279
،أولئك القتلى الأبرياء

767
00:51:52,280 --> 00:51:54,039
أسيطاردوك؟

768
00:51:54,040 --> 00:51:55,480
حياتي هنا

769
00:51:56,760 --> 00:51:59,319
الموت أمرٌ ترعرت معه واعتدته

770
00:51:59,320 --> 00:52:01,239
سواء كانت لأبريآء أو مذنبيّن

771
00:52:01,240 --> 00:52:05,240
ورغم ذلك، أنت تظن
بأن إحدى من لدينا معروفة لك

772
00:52:06,840 --> 00:52:08,720
لريما سأعددهم لك

773
00:52:09,800 --> 00:52:11,759
،ثلاث خادمات

774
00:52:11,760 --> 00:52:14,840
قد أبلينا حسنًا في
هذه الدائرة المنتقاة

775
00:52:15,880 --> 00:52:17,680
ممرضتان. بائعة

776
00:52:18,680 --> 00:52:22,719
آخر، وأعتقد، بأننا
لن نستمر بالبحث عن ساقطة

777
00:52:22,720 --> 00:52:24,040
...والأخيرة

778
00:52:25,640 --> 00:52:28,440
كان يفترض أن تُسلّم
عصر اليوم

779
00:52:29,760 --> 00:52:31,279
أيفترض بي عدها؟

780
00:52:31,280 --> 00:52:33,360
أيها المحقق...

781
00:52:35,240 --> 00:52:36,759
!هنالك واحدة أخرى

782
00:52:36,760 --> 00:52:39,639
قد وصفتيهم جميعًا
لم يكُن هناك سوى ثمان صناديق شحن

783
00:52:39,640 --> 00:52:41,840
هذه لم تسافر في صندوق

784
00:52:44,040 --> 00:52:46,599
لإنها أغلى بكثير من ذلك

785
00:52:46,600 --> 00:52:48,280
لا ، هذه نبقيها قريبة

786
00:52:50,040 --> 00:52:52,520
نحن نقدم الرعاية أيها المحقق

787
00:52:53,520 --> 00:52:56,199
حتى تنضج بعد بضع سنين

788
00:52:56,200 --> 00:52:58,880
حسنٌ ، تخيل الثمن الذي سيدفع فيها

789
00:53:03,400 --> 00:53:04,520
لقد كان أنت

790
00:53:06,120 --> 00:53:08,120
رجل الشرطة الذي كان بالقارب ذلك اليوم

791
00:53:09,480 --> 00:53:11,999
...حدثني (فيكتور) كم  صرخت لأجل إبنتك

792
00:53:12,000 --> 00:53:14,439
!ستخبرينّي أين تحتجزيها

793
00:53:14,440 --> 00:53:15,839
!لن أفعل

794
00:53:15,840 --> 00:53:17,399
(أوددتّي رؤية شقيقك (فيكتور

795
00:53:17,400 --> 00:53:18,920
!تعالي. واجبٌ عليكِ

796
00:53:22,360 --> 00:53:23,519
!لا

797
00:53:23,520 --> 00:53:26,319
لا ّ فلتراقبي، فلتراقبي

798
00:53:26,320 --> 00:53:27,520
!أين ..؟

799
00:53:34,520 --> 00:53:36,519
ليس هناك الكثير  في هذاالعالّم

800
00:53:36,520 --> 00:53:38,279
مما قد يساعّد في تحقيق العدالّة

801
00:53:38,280 --> 00:53:40,199
(سنآخذ ما بوسعنا , آنسة (سيلفر

802
00:53:40,200 --> 00:53:41,399
!إفعلها حضرة الرقيب

803
00:53:41,400 --> 00:53:42,639
!لا! .. توقف

804
00:53:42,640 --> 00:53:45,679
أستخبريني؟ -
سأفعل - أمسك ذراعك -

805
00:53:45,680 --> 00:53:47,200
(فيكتور)

806
00:53:50,800 --> 00:53:52,480
لقد أبليت جيدًا

807
00:53:59,040 --> 00:54:00,320
!النجدة

808
00:54:01,440 --> 00:54:02,960
!...رافقونّي

809
00:54:12,360 --> 00:54:14,120
(بهدوء, (بارنابي

810
00:54:48,960 --> 00:54:50,199
أين عثرتِ عليها؟

811
00:54:50,200 --> 00:54:52,159
لا .. ليس من القارب

812
00:54:52,160 --> 00:54:54,960
مارلّي) وحيدّة من زاويّة الشارع)

813
00:54:56,800 --> 00:55:00,239
أيها المحقق ,ذلك اليوم

814
00:55:00,240 --> 00:55:02,600
فيكتور)  نفى في)
رؤية شخصٍ آخر

815
00:55:05,080 --> 00:55:08,679
لقد قال أنه يفكر أن المعجزة أنقذته

816
00:55:08,680 --> 00:55:11,400
لربما هو إذن عاشّ
في الوقت الضائع

817
00:55:12,400 --> 00:55:14,160
إنه ميت .. آنسة (سيلفر)

818
00:55:15,600 --> 00:55:18,039
بيدِ آخر فتاة كان ليخطفها

819
00:55:18,040 --> 00:55:20,079
إذا من في زنزانتك، كان؟ -
...آخر -

820
00:55:20,080 --> 00:55:21,560
جعلناهُ  يبدوا مثله

821
00:55:23,600 --> 00:55:26,879
لا ! أنت .... أنت مخادع

822
00:55:26,880 --> 00:55:29,159
لا ,أنت قاتل ,لا

823
00:55:29,160 --> 00:55:30,879
!لا

824
00:55:46,200 --> 00:55:47,240
مرحبًا

825
00:55:49,760 --> 00:55:51,200
(أنا السيد  (ريّد

826
00:56:04,960 --> 00:56:06,399
"عزيزي (بينيت)"

827
00:56:06,400 --> 00:56:10,239
أتمنى حينما تصلك هذه الرسالة
أن تكون بأتم الصحة والعافية

828
00:56:10,240 --> 00:56:12,039
أنا نفسي أستمر  بالتحسيّن

829
00:56:12,040 --> 00:56:15,279
برعاية جمعية السيدة (ريّد) الخيرية السخية

830
00:56:15,280 --> 00:56:18,039
،ندمتُ على أمورٍ عديدة في هذه الحياة

831
00:56:18,040 --> 00:56:21,880
ولكن الطريقة التي عاملتك
بها هي أكثر ما يشعرني بالخزّي

832
00:57:01,200 --> 00:57:03,519
(وهذه الآنسة (غورين

833
00:57:03,520 --> 00:57:05,599
ستكونين بأمان معها

834
00:57:05,600 --> 00:57:07,240
فهي صديقة جيدة لنا

835
00:57:30,840 --> 00:57:31,880
تعالّي

836
00:57:49,280 --> 00:57:51,200
صباح الخير -
صباح الخير -

837
00:57:53,520 --> 00:57:55,240
رقيب -
سيد (ريّد) -

838
00:57:59,280 --> 00:58:01,359
رئيس المحققين (آبريلن)؟

839
00:58:01,360 --> 00:58:03,079
ملاحظٌ غيابه

840
00:58:03,080 --> 00:58:06,679
ذلك الرجل، لم أعهد آخرًا
يحتاح لتنظيف انابيبه مثله

841
00:58:07,920 --> 00:58:09,759
السيد (ريّد) ، سيدّي -
ماذا هناك أيها الرقيب؟ -

842
00:58:09,760 --> 00:58:12,039
تاجر حديد في "نيلسون". (اغستاف)؟

843
00:58:12,040 --> 00:58:13,839
حجز علّى أملاكه لدينّه

844
00:58:13,840 --> 00:58:16,719
وقد أغلق أبوابه بوجود
أربعٌ من زبائنه بالداخل

845
00:58:16,720 --> 00:58:19,359
،مقسمًا على قتلهم جميعًا
إذا جاءه محضر المحكمة

846
00:58:19,360 --> 00:58:21,679
هل هو مسلّح؟ -
نعم,سيدي -

847
00:58:21,680 --> 00:58:22,960
حسناً..؟

848
00:58:25,560 --> 00:58:26,720
هلّا ذهبنا؟

849
00:58:30,920 --> 00:58:44,000
<font color=#f49956><font size=20>"ترجمة جماعية على Addic7ed.com بواسطة:
MoathS (52.5%), 123Dark (21.5%), Actionworld (8.3%),
AliRamadan (4.8%),MGHOoL5 (3.3%), sankary (2.7%),
Mr.r.k.o (2.8%), A7medA4raf (2.3%),medobekhet (0.9%),
roodani-roodani (0.5%),  faisalfromjeddah (0.2%),  kaser (0.1%)"</font>
<font color=#f9dfcb><font size=20>"تنقيح الترجمة :Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

