﻿1
00:00:03,708 --> 00:00:05,474
دين: أذى سامي.
هو يُؤْذَى سيئ حقيقي.

2
00:00:05,476 --> 00:00:08,210
هذا يَذْهبُ خارج إلى أيّ ملاك
بآذانِهم على.

3
00:00:08,212 --> 00:00:13,082
هذا دين Winchester. . .
وأنا أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

4
00:00:13,084 --> 00:00:14,383
بداية مَع a اسم.
حزقيال.

5
00:00:14,385 --> 00:00:15,884
هناك a يُصادفُ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُثبّتَ
أَخّوكَ.

6
00:00:15,886 --> 00:00:18,854
كيف يَعْملُ؟
أَشفي سام بينما يَشفي نفسي.

7
00:00:18,856 --> 00:00:20,589
سام يُمْكِنُ أَنْ يَقْذفَني
في أي وقت كان.

8
00:00:20,894 --> 00:00:23,211
وإذا سام يَقْذفُني،
هو سَيَمُوتُ.

9
00:00:23,500 --> 00:00:25,605
ثمّ نَكْتمُه a سِرّ
الآن.

10
00:00:25,606 --> 00:00:27,356
أنا فقط وَصلتُ إلى الأملِ بأَنْك
أحد الرجالِ الجيدينِ.

11
00:00:27,358 --> 00:00:28,640
أَنا.

12
00:00:31,244 --> 00:00:32,478
زيك!

13
00:00:32,480 --> 00:00:34,497
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعيدَها
مثل أنت عَمِلتَ مَع كاس.

14
00:00:36,083 --> 00:00:39,034
أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار بعَمَل ذلك.
لماذا الجحيم لَيستْ؟ !

15
00:00:39,036 --> 00:00:42,338
كُلَّ مَرَّةٍ أَستعملُ قوَّتَي،
يُضعفُني.

16
00:00:42,989 --> 00:00:45,324
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لهيث] </ خطّ>
عيد ميلاد سعيد.

17
00:00:45,326 --> 00:00:47,126
الأَبّ يُريدُنا أَنْ نَرتفعَ
حيث تَخلّى عنه --

18
00:00:47,128 --> 00:00:49,111
توفير الناسِ،
الأشياء المُتَعقِّبة. . .

19
00:00:49,113 --> 00:00:50,162
العمل العائلي.

20
00:00:50,164 --> 00:00:52,014
<i> بيكي، هو جميعاً حقيقي. </i>
أنا <i> عَرفتُ </i> هو!

21
00:00:52,016 --> 00:00:53,799
الحلمات؟

22
00:00:55,102 --> 00:00:57,169
أَعْني، يَجيءُ.
نَتعقّبُ الوحوشَ!

23
00:00:57,171 --> 00:00:59,505
لماذا أنا هنا؟ !

24
00:00:59,507 --> 00:01:00,473
أَعْني، ناس طبيعيون،

25
00:01:00,475 --> 00:01:01,724
يَرونَ a وحش،
وهم رَكضوا.

26
00:01:01,726 --> 00:01:03,008
لكن لَيسَ نا -- لا، لا، لا.

27
00:01:03,010 --> 00:01:05,144
نَبْحثُ عن الأشياءِ
تلك الحاجةِ لقَتْلنا.

28
00:01:05,146 --> 00:01:07,346
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [آهات] </ خطّ> حقيقي. هو حقيقيُ.
لا، لا، لا.

29
00:01:07,348 --> 00:01:08,864
الآن تَمُوتُ.

30
00:01:08,866 --> 00:01:11,617
تَعْرفُ مَنْ ذلك؟
الناس المجانين!

31
00:01:11,619 --> 00:01:12,618
أَنا باتمان.

32
00:01:12,620 --> 00:01:13,569
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [آهات] </ خطّ>

33
00:01:13,571 --> 00:01:15,554
نحن. . . مجنون!

34
00:01:15,556 --> 00:01:17,189
فَقدتُ حذائَي.

35
00:01:17,191 --> 00:01:19,875
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [قطّة meows] </ خطّ>
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [صيحات] </ خطّ>

36
00:01:19,877 --> 00:01:21,710
ذلك كَانَ مخيفَ.

37
00:01:23,713 --> 00:01:27,333
المُذيع: <i> ومَع a 1:20 يسار </i>
<i> في اللعبةِ، هو 62-54. </i>

38
00:01:27,335 --> 00:01:30,252
<i> هذه حاجاتِ الفريقِ </i>
<i> تلك البطولةِ. </i>

39
00:01:30,254 --> 00:01:31,587
<i> هو سَيَكُونُ عظيمَ. </i>

40
00:01:31,589 --> 00:01:32,871
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [<i> ضربات صافرةِ </i>] </ خطّ>
<i> هو فوق. </i>

41
00:01:32,873 --> 00:01:34,223
<i> هو جيدُ، لكن المرجعَ </i>
<i> على الصافرةِ. </i>

42
00:01:34,225 --> 00:01:37,743
<i> هو يَدْعو a خطأ. </i>
<i> هو يُمْكِنُ أَنْ يَشْحنَ. </i>

43
00:01:37,745 --> 00:01:40,012
<i> رقم 10 -- </i>
<i> هو لَيسَ سعيد بشأن ذلك. </i>

44
00:01:40,014 --> 00:01:42,381
<i> هذا الرجلِ فقط حول </i>
<i> يُمْكِنُ أَنْ يُفسدَ خارج، </i>

45
00:01:42,383 --> 00:01:44,683
<i> ولا أحد لكن المرجعَ </i>
<i> يُريدُ رُؤية الذي يَحْدثُ. </i>

46
00:01:44,685 --> 00:01:46,685
<i> حافلة جونسن </i>
<i> يُراقبُ الساعةَ. </i>

47
00:01:46,687 --> 00:01:49,438
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [<i> ضربات صافرةِ </i>] </ خطّ>
<i> يَدْعو فترةَ إستراحة. </i>

48
00:01:49,440 --> 00:01:51,106
<i> يَتكلّمُ مع المرجعِ الآن. </i>

49
00:01:51,108 --> 00:01:52,274
<i> تَعْرفُ، حتى الآن في هذه اللعبةِ، </i>

50
00:01:52,276 --> 00:01:54,059
<i> كان هناك </i>
<i> عدد مِنْ الأخطاءِ دَعتْ </i>

51
00:01:54,061 --> 00:01:55,995
<i> بهذا المرجعِ المعيّنِ، </i>
<i> وذلك لَيسَ. . . </i>

52
00:01:55,997 --> 00:01:58,781
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] </ خطّ>

53
00:01:58,783 --> 00:02:00,232
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَئِنُّ] </ خطّ>

54
00:02:00,234 --> 00:02:02,835
سهل، عقيد.

55
00:02:02,837 --> 00:02:04,753
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [بعثرة معدنية] </ خطّ>

56
00:02:04,755 --> 00:02:06,172
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لحاء العقيدِ] </ خطّ>

57
00:02:06,174 --> 00:02:10,409
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [راديو يَطفئ] </ خطّ>
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [هَدْر] </ خطّ>

58
00:02:12,512 --> 00:02:14,463
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لَهْث] </ خطّ>

59
00:02:25,258 --> 00:02:27,610
هَلْ أي واحد هنا؟

60
00:02:38,538 --> 00:02:39,905
Whoa!

61
00:02:45,495 --> 00:02:48,163
يَحْصلُ عليني كُلَّ مَرَّةٍ.

62
00:02:48,165 --> 00:02:51,166
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [العقيد يَنْبحُ] </ خطّ>

63
00:02:53,970 --> 00:02:56,805
الذي المسألةُ، ولد؟
أنا.

64
00:02:56,807 --> 00:02:58,757
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] </ خطّ>

65
00:03:01,794 --> 00:03:05,931
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [العقيد يَنْبحُ] </ خطّ>

66
00:03:05,933 --> 00:03:07,233
بِحقّ الجحيم ما؟

67
00:03:07,235 --> 00:03:10,135
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [إسْكات] </ خطّ>

68
00:03:10,137 --> 00:03:11,904
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] </ خطّ>

69
00:03:11,906 --> 00:03:13,939
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لَهْث] </ خطّ>

70
00:03:22,999 --> 00:03:24,667
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [همهمات] </ خطّ>

71
00:03:24,669 --> 00:03:26,027
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تَصَدُّع] </ خطّ>

72
00:03:26,028 --> 00:03:30,028
<لون خطِّ =#00 إف إف 00>؟ عالم ماوراء الطبيعة 9 x 05؟ </ خطّ>
<لون خطِّ =#00 إف إف إف إف> كلب دين العصر </ خطّ>
التأريخ الجوي الأصلي في نوفمبر/تشرين الثاني 5, 2013

73
00:03:30,029 --> 00:03:35,029
== مصاحَبة، صحّحَ مِن قِبل <لون خطِّ =#00 إف إف 00> elderman </ خطّ> ==
<لون خطِّ =#00 إف إف إف إف> @ شيخ _ رجل </ خطّ>

74
00:03:35,030 --> 00:03:37,914
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] </ خطّ> نجاح باهر.

75
00:03:37,915 --> 00:03:39,414
ما؟

76
00:03:39,416 --> 00:03:40,582
كيفين.

77
00:03:40,584 --> 00:03:43,485
فقط صَبَّ بَعْض حليبِ الجاموسِ
أسفل فَمِّه مرّتين.

78
00:03:43,487 --> 00:03:44,786
حليب جاموسِ؟

79
00:03:44,788 --> 00:03:46,171
نعم،
علاج صداعَ الكحول كلهَ.

80
00:03:46,173 --> 00:03:48,924
هو يُحْصَلُ على كُلّ شيءِ فيه.
ماعدا حليبِ جاموسِ.

81
00:03:48,926 --> 00:03:51,643
ما رأيك في هذا طفل ما زالَ يَتعافى
مِنْ برانسن؟

82
00:03:51,645 --> 00:03:53,462
ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟
هو هاوي.

83
00:03:53,464 --> 00:03:56,482
طلقات الحلمةِ الزلقةِ في
ذُعْر غلايةِ دولْي Parton

84
00:03:56,484 --> 00:03:57,716
قَتلَ الرجلُ تقريباً.

85
00:03:57,718 --> 00:03:58,817
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] </ خطّ>
حَسَناً.

86
00:03:58,819 --> 00:04:00,352
حَسناً , uh,
حَصلتُ على الشيءِ

87
00:04:00,354 --> 00:04:02,070
الذي سَيَحْصلُ علينا
عُدْ إلى الطريقِ.

88
00:04:02,072 --> 00:04:03,054
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لوحة مفاتيح clacking] </ خطّ>

89
00:04:03,056 --> 00:04:04,239
أي حالة؟
نعم.

90
00:04:04,241 --> 00:04:05,441
أنت متأكّد
أنت هَلْ جاهز لذلك؟

91
00:04:05,442 --> 00:04:09,060
بإِنَّني لا أَكُونَ جاهز
لذلك؟

92
00:04:09,062 --> 00:04:11,747
لَيستْ أنت نوعَ ركض
على فارغِ؟

93
00:04:11,749 --> 00:04:13,532
نعم، لكن الأخيرينَ
ثلاث ليالي مباشرة،

94
00:04:13,534 --> 00:04:14,917
كَانَ عِنْدي ثمان ساعاتِ
أغلقَ عيناً.

95
00:04:14,919 --> 00:04:16,418
ولa صيّاد،
ذلك مثل الـ20.

96
00:04:16,420 --> 00:04:18,170
إئتمنْني، دين.
أَشْعرُ بالارتياح.

97
00:04:18,172 --> 00:04:19,705
حَسناً، ذلك عظيمُ وكُلّ،
جيمس براون،

98
00:04:19,707 --> 00:04:21,290
لَكنَّك ما زِلتَ تَتعافى
مِنْ المحاكماتِ.

99
00:04:21,292 --> 00:04:23,292
أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَخْطوَ
نفسك، تَعْرفُ؟

100
00:04:23,294 --> 00:04:25,544
وكلَّما تسرَّع
تَشفي. . .

101
00:04:27,463 --> 00:04:28,580
نعم؟

102
00:04:28,582 --> 00:04:30,799
أنا فقط أُريدُك
عُدْ إلى نفسَكَ القديمَ.

103
00:04:30,801 --> 00:04:31,850
أَنا، دين.

104
00:04:31,852 --> 00:04:33,218
النظرة، ظهر كيفين
على نوبةِ السماءَ.

105
00:04:33,220 --> 00:04:34,269
كراولي مُغلَق.

106
00:04:34,271 --> 00:04:35,921
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ هناك
العَمَل ما نحن نَعمَلُ أفضل.

107
00:04:35,923 --> 00:04:38,190
حَسناً. . .
تُريدُ الإستِماع على الأقل؟

108
00:04:38,192 --> 00:04:39,107
الموافقة، عظيمة.

109
00:04:39,109 --> 00:04:41,143
المحنِط
مسمّى ماكس ألكساندر

110
00:04:41,145 --> 00:04:42,444
مَسْحُوق بشكل غامض
إلى الموتِ.

111
00:04:42,446 --> 00:04:44,646
تقريباً كُلّ مفصل في جسمِه
مَخْلُوع،

112
00:04:44,648 --> 00:04:45,614
كُلّ عظم إنكسرَ.

113
00:04:45,616 --> 00:04:47,366
الرجل الفقير
a إنسان pretzel.

114
00:04:47,368 --> 00:04:49,735
تُخبرُني الذي أُحْصَلُ عليه
ذلك النوعِ مِنْ القوّةِ.

115
00:04:49,737 --> 00:04:51,102
أي Luchador شيطاني؟

116
00:04:51,104 --> 00:04:53,906
الدكان على بعد ساعات زوجِ
في إنيد، أوكلاهوما.

117
00:04:53,908 --> 00:04:55,490
نحن يَجِبُ أَنْ على الأقل
تأكّدْ منه.

118
00:04:55,492 --> 00:04:58,293
مالم يكن هناك بَعْض السببِ
تَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ لا.

119
00:05:07,470 --> 00:05:08,470
غير ملحوظ.

120
00:05:08,472 --> 00:05:11,139
دقّقْ الذي خارج.

121
00:05:11,141 --> 00:05:13,175
Huh.

122
00:05:16,963 --> 00:05:18,296
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نقرات درفةِ آلةِ تصوير] </ خطّ>

123
00:05:21,467 --> 00:05:24,186
حَسناً، يَتسلّقُ عاملاً
فقط مُرتَفَع.

124
00:05:24,188 --> 00:05:25,737
Whoa , whoa, whoa.

125
00:05:25,739 --> 00:05:28,640
كيف أنت؟
الوكلاء Michaels وديفيل.

126
00:05:29,993 --> 00:05:31,577
الجسم
إلى المشرحةِ.

127
00:05:31,579 --> 00:05:33,996
فقط يَلْفُّه
مَع ديف Stephens.

128
00:05:33,998 --> 00:05:35,781
هو الواحد
الذي إكتشفَ الجسمَ.

129
00:05:37,250 --> 00:05:39,451
مثل هذا الخزي.
أنا كُنْتُ أَذْهبُ للصيد مَع ماكس.

130
00:05:39,453 --> 00:05:40,752
هو كَانَ a بيض جيد حقيقي.

131
00:05:40,754 --> 00:05:42,170
آسفة على خسارتِكِ.
شكراً.

132
00:05:42,172 --> 00:05:43,672
تَتدبّرُ عرض شريكِي
حول؟

133
00:05:43,674 --> 00:05:45,374
أنا فقط أصبحتُ a أسئلة زوجِ
للسّيدِ Stephens.

134
00:05:45,376 --> 00:05:47,376
الموافقة. تعال.

135
00:05:49,161 --> 00:05:51,496
ديف Stephens؟
نعم.

136
00:05:51,498 --> 00:05:53,131
أنا فقط أصبحتُ a أسئلة زوجِ
لَك

137
00:05:53,133 --> 00:05:54,216
إذا ذلك بخير.

138
00:05:54,218 --> 00:05:56,001
أنا سَأُخبرُك
مهما تَحتاجُ للمعْرِفة.

139
00:05:56,003 --> 00:06:00,022
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [شمّة] </ خطّ>
ماكس كَانَ a. . . a مكان حقيقي

140
00:06:00,024 --> 00:06:01,690
الرفيق المُتَعقِّب؟

141
00:06:01,692 --> 00:06:03,942
المليمتر. نعم.

142
00:06:03,944 --> 00:06:06,061
ايه، تخمين محظوظ.

143
00:06:06,063 --> 00:06:09,114
لذا , uh، حول الذي يُوقّتُ
هَلْ إكتشفتَ الجسمَ؟

144
00:06:09,116 --> 00:06:12,784
حول 9:00 صباحاً --
وقت شاحنتي الصغيرة العادي.

145
00:06:12,786 --> 00:06:15,404
أَجيءُ في كُلّ يوم أربعاء
وأيام الأحد،

146
00:06:15,406 --> 00:06:17,355
uh، للجَمْع
الأحشاء.

147
00:06:17,357 --> 00:06:19,157
الذي؟

148
00:06:19,159 --> 00:06:21,326
الأعضاء الحيوانية.

149
00:06:21,328 --> 00:06:22,544
آه.

150
00:06:22,546 --> 00:06:26,331
بعد ماكس , uh,
إحفرْهم خارج وشغّلوا سحرَه.

151
00:06:26,333 --> 00:06:27,833
Huh.

152
00:06:27,835 --> 00:06:30,886
هو , uh -- هو كَانَ
a فنان حقيقي، تَعْرفُ؟

153
00:06:30,888 --> 00:06:35,390
الشيء الغريب، مع ذلك , uh,
الصناديق كَانتْ فارغ هذا الصباحِ.

154
00:06:35,392 --> 00:06:37,426
لماذا ذلك الغريبِ؟

155
00:06:37,428 --> 00:06:39,177
حَسناً،
لأنه a الأحد.

156
00:06:39,179 --> 00:06:41,463
عطلة نهاية الإسبوع تُطاردُ
تقريباً a أعطىَ

157
00:06:41,465 --> 00:06:43,682
في هذه رقبةِ الغابةِ،

158
00:06:43,684 --> 00:06:45,317
لذا هم عادة، مليمتر،
المليئة للأحشاءِ.

159
00:06:45,319 --> 00:06:47,436
آه.
المليمتر.

160
00:06:47,438 --> 00:06:49,321
أيّ ماكس عابر يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ
نظّفَهم نفسه؟

161
00:06:49,323 --> 00:06:51,222
لا. هو a --
هو a خطر حيوي.

162
00:06:51,224 --> 00:06:53,859
أنت لا تَستطيعُ فقط، تَعْرفُ،
إرفضْ المادة.

163
00:06:53,861 --> 00:06:55,360
وَصلتَ إلى الحرقِه.

164
00:06:55,362 --> 00:06:57,829
Huh.

165
00:06:57,831 --> 00:06:59,748
هناك , uh، أي شئ آخر
الفقدان مِنْ الدكانِ؟

166
00:06:59,750 --> 00:07:03,118
لا. السجلّ كَانَ كاملَ،
والسلامة كَانتْ سليمةَ.

167
00:07:03,120 --> 00:07:06,088
وكُلّ جوائزِ ماكس
ما زالَ على الحيطانِ.

168
00:07:07,340 --> 00:07:08,924
وكَانَ هناك أي شخص آخر هنا
متى تَظْهرُ؟

169
00:07:08,926 --> 00:07:11,126
لا أحد.

170
00:07:11,128 --> 00:07:16,131
لا، ما عدا , uh. . .
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] </ خطّ> العقيد.

171
00:07:16,133 --> 00:07:18,917
Hmm.

172
00:07:18,919 --> 00:07:21,853
أعذرْنا.

173
00:07:21,855 --> 00:07:24,272
لذا؟
الموافقة، لذا , uh. . .

174
00:07:24,274 --> 00:07:27,025
أصبحنَا a لصّ
الذي jonesing للأجزاءِ الحيوانيةِ،

175
00:07:27,027 --> 00:07:29,561
أصبحنَا a رمز وثني،
ونحن أصبحنَا a إنسان pretzel.

176
00:07:29,563 --> 00:07:31,279
نعم، هو كُلّ الأصوات
جداً ساحرة y،

177
00:07:31,281 --> 00:07:32,931
لَكنِّي ما كُنْتُ
قادر على إيجاد a حقيبة هيكسِ.

178
00:07:32,933 --> 00:07:35,217
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] </ خطّ> حَسَناً،
حَسناً، دعنا نَستمرُّ بالحَفْر.

179
00:07:35,219 --> 00:07:37,369
لكن , uh، لَيسَ هنا.

180
00:07:37,371 --> 00:07:40,706
أنا لا أَحْبُّ الطريقَ
بأنّ له يَنْظرُ لي.

181
00:07:44,227 --> 00:07:46,128
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لوحة مفاتيح clacking] </ خطّ>

182
00:07:48,998 --> 00:07:53,118
الموافقة , uh، تلك. . . الرمز
في الرسوماتِ،

183
00:07:53,120 --> 00:07:54,586
هو. . . لَيسَ wiccan.

184
00:07:54,588 --> 00:07:57,055
هو copywritten.

185
00:07:57,057 --> 00:08:01,810
مجموعة حقوقِ الحيوان المحليّةِ،
جواب إنيد إلى بيتا.

186
00:08:01,812 --> 00:08:04,346
إس. إن. أي. آر. تي .؟

187
00:08:04,348 --> 00:08:05,881
وَصلتَ إلى تَكُنْ مزاحي.

188
00:08:05,883 --> 00:08:08,133
حَسناً، إنّه معقول
التي مجموعة حقوقِ حيوان

189
00:08:08,135 --> 00:08:09,951
سَيكونُ عِنْدَهُ فأسُ للطَحْن
مَع a محنِط.

190
00:08:09,953 --> 00:08:13,155
لِماذا؟
الحيوان ميت.

191
00:08:13,157 --> 00:08:15,107
نعم، لكن الصيّادين
الذي يَبقيهم في العملِ.

192
00:08:15,109 --> 00:08:18,076
الآن السؤال،
تلك القلوب الدامية

193
00:08:18,078 --> 00:08:21,479
في الحقيقة ساحرات
أَو فقط مجموعات هبيز؟

194
00:08:22,949 --> 00:08:25,083
ما الإختلاف؟

195
00:08:28,988 --> 00:08:31,489
عَرفَ دائماً بأنّني أَجِدُ
مصدر كُلّ الشرّ

196
00:08:31,491 --> 00:08:33,158
في a مخبز نباتي.

197
00:08:33,160 --> 00:08:36,327
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [شمّة] </ خطّ>
ما تلك الرائحةِ؟

198
00:08:36,329 --> 00:08:37,596
Patchouli.

199
00:08:37,598 --> 00:08:41,499
نعم، خَلطَ بالكآبةِ
مِنْ حرمانِ اللحمِ.

200
00:08:41,501 --> 00:08:42,801
يا.

201
00:08:42,803 --> 00:08:45,270
تَعْرفُ مَنْ نظارات ملابسِ شمسيةَ
داخل؟

202
00:08:45,272 --> 00:08:46,721
الناس الفاقدو البصر.

203
00:08:46,723 --> 00:08:48,774
وdouchebags.

204
00:08:54,346 --> 00:08:57,365
أوليفيا
وديلان Camrose؟

205
00:08:57,367 --> 00:08:59,117
في خدمتكم.

206
00:08:59,119 --> 00:09:00,819
أنت إثنان أعضاء
s. إن. أي. آر. تي .؟

207
00:09:00,821 --> 00:09:03,688
المؤسسون ورؤساء المشارك،
في الحقيقة.

208
00:09:03,690 --> 00:09:06,625
Uh، يُمْكِنُ أَنْ نُثيرَ إهتمامك
في بَعْض الأدبِ؟

209
00:09:07,710 --> 00:09:08,860
أَو a flaxseed كعكة؟

210
00:09:08,862 --> 00:09:10,879
هي خالي مِنْ الحنطةُ،
خالي مِنْ سُكّر خالي مِنْ الغرويّة،

211
00:09:10,881 --> 00:09:12,130
ورطب جداً.

212
00:09:12,132 --> 00:09:13,548
دعْني أَتوقّفُك
هناك.

213
00:09:13,550 --> 00:09:18,587
Uh، نحن هنا أَنْ نُحقّقَ فيهم
موت ماكس ألكساندر،

214
00:09:18,589 --> 00:09:20,005
a محنِط محليّ.

215
00:09:20,007 --> 00:09:21,890
هو. . . ميت؟

216
00:09:21,892 --> 00:09:22,891
عَرفتَه؟

217
00:09:22,893 --> 00:09:26,511
تقريباً. Um. . . البلدة الصغيرة.

218
00:09:26,513 --> 00:09:28,480
حَسناً، هو قُتِلَ
ليلة أمس،

219
00:09:28,482 --> 00:09:30,232
وa إس. إن. أي. آر. تي . شعار وُجِدَ
في مشهدِ الجريمةَ.

220
00:09:30,234 --> 00:09:31,766
أنت إثنان لا تَحْدثا
للمعْرِفة

221
00:09:31,768 --> 00:09:33,518
أيّ شئ حول ذلك،
أليس كذلك؟

222
00:09:36,405 --> 00:09:38,890
عمله مُمَوَّلُ
مِن قِبل الصيّادين،

223
00:09:38,892 --> 00:09:41,526
وأنت تَعْرفُ
كَمْ صيّادون.

224
00:09:41,528 --> 00:09:42,577
هم dicks أنانيون

225
00:09:42,579 --> 00:09:44,746
الذي يُعرّفُ أنفسهم
مِن قِبل الذي يَقْتلونَ.

226
00:09:44,748 --> 00:09:48,533
وكمُحامون حيوانيون،
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نُساندَ ذلك.

227
00:09:48,535 --> 00:09:50,902
لذا، قَتلتَه؟

228
00:09:50,904 --> 00:09:52,570
بالطبع لَيسَ.

229
00:09:52,572 --> 00:09:54,956
إس. إن. أي. آر. تي . لا يَتحمّلُ
العنف.

230
00:09:54,958 --> 00:09:56,341
Huh.

231
00:09:56,343 --> 00:09:59,377
هذا المجيئ مِنْ a زوج
الذي يَصْبغُ تهديداتَ الموتِ.

232
00:09:59,379 --> 00:10:01,746
هو كَانَ a وسيلة خوفِ.
نحن فقط أردنَا خَوْفه.

233
00:10:01,748 --> 00:10:04,082
أدوار خارج نحن كُنّا الواحدَ
الذي أصبحَ خائفاً.

234
00:10:04,084 --> 00:10:05,550
ماذا ذلك يَعْني؟

235
00:10:08,087 --> 00:10:11,923
حَسناً، ليلة أمس،
عندما نحن كُنّا نُعلّمُ المفصلَ،

236
00:10:11,925 --> 00:10:13,775
سَمعنَا هذه الضوضاءِ.
أي هَسْهَسَة ضوضاءِ.

237
00:10:13,777 --> 00:10:15,610
نقّشَنا خارج،
لذا إنتهينَا إلى الممرِ.

238
00:10:15,612 --> 00:10:18,613
لكن شخص ما هاجمَنا.
رَشّتْنا في العيونِ بالصولجانِ.

239
00:10:18,615 --> 00:10:19,648
وهو لَيسَ مثل نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ
إلى الشرطة.

240
00:10:19,650 --> 00:10:21,566
لذا، الآن نَنْظرُ
مثل مجموعِ douchebags

241
00:10:21,568 --> 00:10:23,935
لأننا يَجِبُ أَنْ نَلْبسَ
نظاراتنا الشمسية داخل.

242
00:10:23,937 --> 00:10:26,437
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] </ خطّ>

243
00:10:35,298 --> 00:10:36,464
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] </ خطّ>

244
00:10:36,466 --> 00:10:38,283
دين: النخر؟

245
00:10:38,285 --> 00:10:40,635
الموت الغير ناضج
أنسجةِ --

246
00:10:40,637 --> 00:10:41,953
لِهذا عيونهم
كَانتْ جميعاً مُلَخبَطة.

247
00:10:41,955 --> 00:10:44,256
وهو لَمْ يُسبّبْ
بالصولجانِ.

248
00:10:44,258 --> 00:10:45,924
حَسَناً.
ماذا سبّبَه؟

249
00:10:45,926 --> 00:10:49,728
هنا. "قوة صريحة،
الإشعاع، سمّ."

250
00:10:49,730 --> 00:10:50,946
كما في "الأفعى"؟

251
00:10:50,948 --> 00:10:52,647
المحنِط
قُلّصَ.

252
00:10:52,649 --> 00:10:54,266
أوليفيا وديلان
الهَسْهَسَة المسموعة،

253
00:10:54,268 --> 00:10:55,984
وهم رُشّوا
في العيونِ.

254
00:10:55,986 --> 00:10:57,969
بالسمِّ.
بالسمِّ.

255
00:10:57,971 --> 00:11:00,272
الموافقة، لذا. . .
الذي نَتكلّمُ هنا،

256
00:11:00,274 --> 00:11:02,640
نوع من a حمار فظيع
وحش أفعى؟

257
00:11:02,642 --> 00:11:04,910
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] </ خطّ> لَرُبَّمَا.

258
00:11:04,912 --> 00:11:10,481
إنّ الشيءَ الغربةَ أفاعي
أمّا envenomate أَو يُقلّصُ.

259
00:11:10,483 --> 00:11:11,950
لا أفعى تَعمَلُ كلتا.

260
00:11:11,952 --> 00:11:15,153
تصحيح --
وحش أفعى الحمارِ الفظيعِ الهائلِ.

261
00:11:15,155 --> 00:11:18,373
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] </ خطّ>
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a Vetala.

262
00:11:18,375 --> 00:11:20,075
نعم، لَكنَّهم لَيسوا خائفينَ
لغَرَق أنيابِهم في.

263
00:11:20,077 --> 00:11:22,160
المحنِط كَانَ
خالي مِنْ العضة.

264
00:11:22,162 --> 00:11:24,095
هو لا يُلائمُ حقاً
لمحة الحياة.

265
00:11:24,097 --> 00:11:25,630
الحقّ. لذا. . . ؟

266
00:11:25,632 --> 00:11:29,668
لذا، يَدْعو كيفين.
لَهُ ه إبحثْ عن بَعْض المادةِ.

267
00:11:29,670 --> 00:11:32,003
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُزعجُ النِباح في المسافةِ] </ خطّ>

268
00:11:35,891 --> 00:11:39,010
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [<i> Beeping، قَرْع </i>] </ خطّ>

269
00:11:40,846 --> 00:11:44,699
لَيستْ أنت مبكراً،
الرجل؟

270
00:11:52,658 --> 00:11:54,359
Hmm.

271
00:11:56,996 --> 00:11:58,964
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نَابِح يَستمرُّ] </ خطّ>

272
00:12:04,720 --> 00:12:07,172
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] </ خطّ>

273
00:12:08,724 --> 00:12:10,708
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [أَنين] </ خطّ>

274
00:12:18,217 --> 00:12:21,052
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [وَلْوَلَة] </ خطّ>

275
00:12:25,557 --> 00:12:26,808
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [هَدْر] </ خطّ>

276
00:12:26,810 --> 00:12:28,326
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [Meows] </ خطّ>

277
00:12:28,328 --> 00:12:31,562
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [قطط تَصْرخُ،
الكلاب تَنْبحُ] </ خطّ>

278
00:12:40,706 --> 00:12:42,240
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [عويل قطّةِ] </ خطّ>

279
00:12:47,079 --> 00:12:50,265
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [قطط تُولولُ] </ خطّ>

280
00:12:51,884 --> 00:12:53,968
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [باب يَغْلقُ] </ خطّ>

281
00:12:53,970 --> 00:12:56,254
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُولولُ يَستمرَّ] </ خطّ>

282
00:12:56,256 --> 00:12:58,189
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [طَحْن] </ خطّ>

283
00:13:05,197 --> 00:13:06,231
الرجل!

284
00:13:06,233 --> 00:13:09,167
قُلتَ بأنّك كُنْتَ مِنْ
a شركة عطرِ.

285
00:13:20,079 --> 00:13:22,580
لا! لا، رجاءً!

286
00:13:22,582 --> 00:13:24,082
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [صيحات] </ خطّ>

287
00:13:24,084 --> 00:13:27,569
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [هَدْر] </ خطّ>

288
00:13:34,801 --> 00:13:38,253
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُزعجُ نَابِحاً] </ خطّ>

289
00:13:38,255 --> 00:13:39,554
علامات مخلبِ.

290
00:13:39,556 --> 00:13:42,441
نعم. الشرطة قالوا
كُلّ القطط ضاعتْ.

291
00:13:42,443 --> 00:13:43,692
الحقّ، لذا، أمس،

292
00:13:43,694 --> 00:13:45,143
uh، نحن نَتعاملُ معهم
نوع من a وحش أفعى.

293
00:13:45,145 --> 00:13:46,278
اليوم،
هو a بسيسة قاتلة.

294
00:13:46,280 --> 00:13:47,779
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] </ خطّ>
أنا لا أَعْرفُ.

295
00:13:47,781 --> 00:13:49,097
يا.

296
00:13:49,099 --> 00:13:51,733
الذي هَلْ ذلك مغفّلُ
إبدُ مألوفَ؟

297
00:13:56,923 --> 00:14:01,159
ذلك كَانَ
كلب المحنِطَ.

298
00:14:01,161 --> 00:14:03,662
لذا، هو كَانَ
في كلتا مشاهد الجريمةِ؟

299
00:14:03,664 --> 00:14:05,714
نعم.

300
00:14:05,716 --> 00:14:07,949
لَرُبَّمَا هو a مشتبه به.

301
00:14:07,951 --> 00:14:11,336
تَعْرفُ قَدْ -
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] </ خطّ>

302
00:14:11,338 --> 00:14:13,422
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a skinwalker،
لَرُبَّمَا a shapeshifter.

303
00:14:13,424 --> 00:14:17,342
لا يَنْظرُ حقاً
مثل a وحش لي.

304
00:14:17,344 --> 00:14:19,678
طريق واحد للإكتِشاف.

305
00:14:19,680 --> 00:14:22,431
تعال هنا، ولد.
يا.

306
00:14:22,433 --> 00:14:24,299
هذا لَنْ يَآْذي
مطلقاً.

307
00:14:24,301 --> 00:14:27,652
مالم يَآْذي.

308
00:14:27,654 --> 00:14:30,605
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَئِنُّ] </ خطّ>

309
00:14:33,025 --> 00:14:35,477
Hmm.

310
00:14:35,479 --> 00:14:38,480
أَحْزرُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ , uh,
إستثنْ قاتلاً.

311
00:14:38,482 --> 00:14:40,332
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] </ خطّ>

312
00:14:40,334 --> 00:14:43,985
يَعمَلُ أنت حاجةُ وكلاءِ
أيّ مساعدة أخرى؟

313
00:14:45,488 --> 00:14:47,255
الضابط، أعتقد نحن بخير.
شكراً.

314
00:14:47,257 --> 00:14:49,341
حَسَناً،
حَسناً، أعلمني.

315
00:14:49,343 --> 00:14:51,426
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] </ خطّ>

316
00:14:51,428 --> 00:14:56,381
الضابط. أعذرْني.
Uh، هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ قبعتَكَ؟

317
00:14:56,383 --> 00:14:57,832
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [توقّفات نَابِحة] </ خطّ>

318
00:14:59,168 --> 00:15:01,203
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] </ خطّ>

319
00:15:01,205 --> 00:15:02,837
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [توقّفات نَابِحة] </ خطّ>

320
00:15:04,724 --> 00:15:08,009
الحظّ السعيد
يُصبحُ مُتَبنّى.

321
00:15:10,079 --> 00:15:12,197
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لحاء العقيدِ] </ خطّ>

322
00:15:12,199 --> 00:15:15,550
الموافقة، لذا،
العقيد لَيسَ a مشتبه به.

323
00:15:15,552 --> 00:15:17,702
نعم،
لَكنَّه a شاهد.

324
00:15:17,704 --> 00:15:20,705
يا، ولد.
تَتكلّمُ لغةَ إشارةِ؟

325
00:15:20,707 --> 00:15:22,324
تلك قرودُ.

326
00:15:22,326 --> 00:15:23,875
Huh؟

327
00:15:23,877 --> 00:15:26,044
تَعْرفُ ما؟
هذا سَيَبْدو مجنون.

328
00:15:26,046 --> 00:15:27,362
قَرأتُ هذا الكتابِ مرّة
حول هذا الرجلِ

329
00:15:27,364 --> 00:15:29,364
الذي حاولَ تَعليم كلبِه
للكَلام

330
00:15:29,366 --> 00:15:30,749
بَعْدَ أَنْ شَهدَ
a قتل.

331
00:15:30,751 --> 00:15:32,501
عَملَ؟

332
00:15:32,503 --> 00:15:33,868
لا.

333
00:15:33,870 --> 00:15:35,554
لَكنَّه كَتبَ a كتاب
حوله؟

334
00:15:35,556 --> 00:15:37,005
نعم، حَسناً، هو ما عِنْدَهُ
الذي عِنْدَنا.

335
00:15:37,007 --> 00:15:39,341
كيفين. يا، أنا.

336
00:15:39,343 --> 00:15:41,176
هكذا نَتكلّمُ
إلى a كلب؟

337
00:15:41,178 --> 00:15:44,212
نوبة Inuit.

338
00:15:44,214 --> 00:15:45,564
نعم.

339
00:15:45,566 --> 00:15:49,935
الذي عَرفَ , uh، رجال أدب
هَلْ كَانَ عِنْدَهُ قسمه الأسكيمو الخاص؟

340
00:15:49,937 --> 00:15:52,737
وهو مُفتَرَضُ إلى دعنا
إتّصلْ مَع العقيدِ؟

341
00:15:52,739 --> 00:15:57,392
نعم،
حَسناً. . . تلك الخطةُ.

342
00:15:57,394 --> 00:16:02,414
كيفين قالَ بأنّه مثل a نوع
a إنسان / عقل حيواني يَخْلطُ.

343
00:16:02,416 --> 00:16:04,065
المعنى؟
إذا يَعْملُ،

344
00:16:04,067 --> 00:16:07,669
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قادرون على القِراءة
أفكار العقيدَ.

345
00:16:10,173 --> 00:16:11,573
حَسَناً، أنا سَأعْمَلُ هو.

346
00:16:11,575 --> 00:16:13,074
أنت -- أصبحتَ كافياً
على صحنِكَ.

347
00:16:13,076 --> 00:16:14,593
مثل الذي؟

348
00:16:14,595 --> 00:16:16,211
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [شمّة] </ خطّ>

349
00:16:16,213 --> 00:16:19,798
Uh، مثل. . . أنت مُتعِب.

350
00:16:19,800 --> 00:16:21,583
أنت في حالة نقاهة.
الموافقة؟

351
00:16:21,585 --> 00:16:24,302
الزائد، أنت -- أنت عِنْدَكَ
a معدة حسّاسة.

352
00:16:24,304 --> 00:16:26,805
الشيء الأخير الذي نَحتاجُ
تَرْمي هذه المادةِ فوق. Huh؟

353
00:16:26,807 --> 00:16:28,256
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] </ خطّ>

354
00:16:28,258 --> 00:16:32,310
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] </ خطّ>
لا يَبْدو سيئ جداً.

355
00:16:35,815 --> 00:16:37,765
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [جرع] </ خطّ>

356
00:16:37,767 --> 00:16:40,652
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] </ خطّ>
أنا كُنْتُ خاطئَ.

357
00:16:40,654 --> 00:16:42,320
تعال.

358
00:16:42,322 --> 00:16:45,824
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [سعال] </ خطّ>

359
00:16:45,826 --> 00:16:49,494
ها!

360
00:16:49,496 --> 00:16:50,629
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] </ خطّ>

361
00:16:50,631 --> 00:16:53,215
<i> "Deilaها ني. </i>

362
00:16:53,217 --> 00:16:58,854
<i> داج eru nou rar </i>
<i> vitur orum." </i>

363
00:17:00,339 --> 00:17:03,241
حَسَناً.
دعنا نَحْصلُ على هذا الحزبِ بَدأَ.

364
00:17:03,243 --> 00:17:05,126
أخبرْني
كُلّ شيء تَعْرفُ.

365
00:17:05,128 --> 00:17:07,529
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تثاؤب] </ خطّ>

366
00:17:07,531 --> 00:17:10,515
ما المسألة؟
حَصلتْ القطّةُ على لسانِكِ؟

367
00:17:10,517 --> 00:17:11,516
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك خافت] </ خطّ>

368
00:17:11,518 --> 00:17:14,653
الحشد القاسي.

369
00:17:14,655 --> 00:17:17,022
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَئِنُّ] </ خطّ>

370
00:17:17,024 --> 00:17:19,991
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [لحاء] </ خطّ>

371
00:17:22,144 --> 00:17:25,030
؟ <i> وَصلتُ إلى الواردِ a وقت صَغير </i>؟

372
00:17:25,032 --> 00:17:27,282
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] </ خطّ>
لذا، يَدْعو كيفين.

373
00:17:27,284 --> 00:17:31,119
؟ <i> أي وقت صَغير لتَفكير الأشياءِ على </i>؟
ذاقتْ النوبةُ مثل الحمارِ وكَانتْ a تمثال نصفي.

374
00:17:31,121 --> 00:17:33,321
على الأقل هو لَمْ يُؤثّرْ عليه
شهيتكَ. Geez.

375
00:17:33,323 --> 00:17:34,789
نعم.

376
00:17:34,791 --> 00:17:36,091
العقيد:
غيّرْ المحطةَ.

377
00:17:36,093 --> 00:17:38,877
؟ <i> أنا أفضل قَرأتُ </i>
<i> بين الخطوطِ </i>؟

378
00:17:38,879 --> 00:17:41,846
غيّرْ المحطةَ.

379
00:17:41,848 --> 00:17:43,298
؟ <i> في حالة أَحتاجُه </i>
<i> متى أكبر سنّاً </i>؟

380
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
ما؟
ما؟

381
00:17:45,302 --> 00:17:47,052
أنت -- سَكتَ.
هو يَعْملُ!

382
00:17:47,054 --> 00:17:48,737
هو -- يَذْهبُ!

383
00:17:48,739 --> 00:17:50,855
؟ <i> Ohh </i>؟

384
00:17:50,857 --> 00:17:52,257
قُلْ الذي ثانيةً.

385
00:17:52,259 --> 00:17:54,142
تَتّصلُ
هذه موسيقى الروك الكلاسيكيةِ؟

386
00:17:54,144 --> 00:17:57,362
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] </ خطّ> شيء قادم تَعْرفُ،
هم سَيَلْعبونَ Styx.

387
00:17:57,364 --> 00:17:59,864
؟ <i> الآن هذا الجبلِ الذي أنا هَلْ يَجِبُ أَنْ يَرتفعَ </i>؟
ودنيس ديونج؟ أي شرير.

388
00:17:59,866 --> 00:18:01,566
دنيس، ديونج
لَيسَ a شرير.

389
00:18:01,568 --> 00:18:03,034
هو السّيدُ Roboto،
الكلبة.

390
00:18:03,036 --> 00:18:05,487
التي أنت مُجَادَلَة بالكلبِ
حول Styx؟

391
00:18:05,489 --> 00:18:08,073
Wh - uh، نعم.
Um، يا، ولد.

392
00:18:08,075 --> 00:18:10,241
الذي كَانتْ تُحاولُ إخْبارنا
حول قبعةِ راعيَ البقر؟

393
00:18:10,243 --> 00:18:13,211
douchewheel
الذي قَتلَ صديقَي الأفضلَ

394
00:18:13,213 --> 00:18:15,213
كَانَ يَلْبسُ a قبعة راعيِ بقر.

395
00:18:15,215 --> 00:18:16,414
وpothead، أيضاً؟

396
00:18:16,416 --> 00:18:18,533
Yep.
قَتلَ الرجلُ نفسهُ كلا.

397
00:18:18,535 --> 00:18:21,002
؟ <i> في حياتِي </i>؟
إسألْ عن القططِ.

398
00:18:21,004 --> 00:18:23,338
نعم , uh --
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يُوضّحُ حنجرةً] </ خطّ>

399
00:18:23,340 --> 00:18:24,673
؟ <i> هناك وجعَ قلب </i>
<i> وألم </i>؟

400
00:18:24,675 --> 00:18:26,591
وماذا عن القطط؟
؟ <i> أنا هَلْ لا يَعْرفُ </i>؟

401
00:18:26,593 --> 00:18:28,042
أنا لا أَعْرفُ.
أنا لا أُريدُ هذا.

402
00:18:28,044 --> 00:18:29,494
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى كثير.

403
00:18:29,496 --> 00:18:32,981
أنا لَمْ عِنْدي بالضبط
أفضل وجهةِ نظر في ملجأِ الأيتام.

404
00:18:32,983 --> 00:18:34,816
أوه،
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّه.

405
00:18:34,818 --> 00:18:38,386
غاي مُفاح مِنْ اللحمِ الأحمرِ،
منظّف غسلِ صحون

406
00:18:38,388 --> 00:18:40,555
وبلسم نمرِ.

407
00:18:40,557 --> 00:18:41,656
Huh.

408
00:18:41,658 --> 00:18:43,074
لذا، ماذا يَقُولُ؟

409
00:18:43,076 --> 00:18:47,228
Uh، الذي -- الرجل،
هو كانت رائحتها مثل الطبطبةِ الأرضيةِ

410
00:18:47,230 --> 00:18:49,564
ورغوة صابونِ
وقشطة سيدة كبيرة سنِّ.

411
00:18:49,566 --> 00:18:51,533
دين،
ماذا تَعْملُ؟

412
00:18:51,535 --> 00:18:54,169
؟ <i> أُريدُك أَنْ تُشوّفَني </i>؟
أنا لا أَعْرفُ.

413
00:18:54,171 --> 00:18:55,537
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك] </ خطّ>

414
00:18:55,539 --> 00:18:57,422
أوه، بأَنْك
السُخْرِية مِنْ؟

415
00:18:57,424 --> 00:18:59,758
Uh. . .
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [باب سيارةِ يَنزلقُ] </ خطّ>

416
00:18:59,760 --> 00:19:01,593
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [نِباح] </ خطّ>

417
00:19:05,581 --> 00:19:06,931
يا!
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضربات على النافذةِ] </ خطّ>

418
00:19:06,933 --> 00:19:08,916
يا، يا! نعم!

419
00:19:08,918 --> 00:19:11,252
أنت! أنت!

420
00:19:11,254 --> 00:19:12,937
يا! يا!

421
00:19:12,939 --> 00:19:15,523
يا، يا، أنت! أنت!

422
00:19:15,525 --> 00:19:18,610
أنت! أنت! <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [همهمات] </ خطّ>

423
00:19:18,612 --> 00:19:20,445
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [العقيد يَنْبحُ] </ خطّ>

424
00:19:20,447 --> 00:19:21,763
Uh، دين؟

425
00:19:21,765 --> 00:19:23,114
Hmm؟

426
00:19:23,116 --> 00:19:25,066
أعتقد النوبة عَملتْ.

427
00:19:25,068 --> 00:19:27,035
الحقيقة، أعتقد عَملَ
a جيّد جداً صَغير.

428
00:19:27,037 --> 00:19:27,986
ما؟

429
00:19:27,988 --> 00:19:30,622
أعتقد. . .
أنت قَدْ تَكُونُ a كلب.

430
00:19:30,624 --> 00:19:31,873
ما؟

431
00:19:31,875 --> 00:19:33,158
أنت تَخْدشُ
رأسك.

432
00:19:33,160 --> 00:19:34,626
أنت. . . النِباح
في ساعيِ البريد.

433
00:19:34,628 --> 00:19:35,610
أنت تَلْعبُ تَجْلبُ.

434
00:19:35,612 --> 00:19:37,779
أنا --

435
00:19:39,782 --> 00:19:42,300
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَنْشجُ] </ خطّ>

436
00:19:43,586 --> 00:19:46,004
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [جرع] </ خطّ> Ruh roh.

437
00:19:51,870 --> 00:19:54,155
نعم.
لا، تلك -- موافقة.

438
00:19:54,156 --> 00:19:56,323
حَسَناً. شكراً.
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [Beep] </ خطّ>

439
00:19:56,325 --> 00:19:59,359
لذا، على ما يبدو، نوبة Inuit
لَها بَعْض الآثار الجانبية.

440
00:19:59,361 --> 00:20:00,744
أوه، حَسناً، ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
لطيف للمعْرِفة

441
00:20:00,746 --> 00:20:01,862
<i> قبل </i> أسقطتُه!

442
00:20:01,864 --> 00:20:03,414
الذي نوع
آثار جانبية؟

443
00:20:03,416 --> 00:20:06,200
عندما تَتدبّرُ تَخْلطَ
بحيوانِ،

444
00:20:06,202 --> 00:20:09,953
هو. . . محتمل للبَدْء
عَرْض البعض مِنْ سلوكِه.

445
00:20:11,456 --> 00:20:14,675
لا تَنْظرْ لي، Hoss.
هو لَيستْ عيبَي.

446
00:20:14,677 --> 00:20:18,429
حَسناً، مُنْذُ مَتَى صباحاً أنا سَيكونُ عِنْدي
الحافز إلى. . .

447
00:20:18,431 --> 00:20:19,996
أعقاب شمّةِ؟
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضحك] </ خطّ>

448
00:20:19,998 --> 00:20:21,715
أوه , whoa.
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [ضِحْك] </ خطّ> يا.

449
00:20:21,717 --> 00:20:23,867
أنا ما عِنْدي الحافزُ
لشَمّ الأعقابِ.

450
00:20:23,869 --> 00:20:25,235
رغم ذلك.

451
00:20:25,237 --> 00:20:27,337
يَعمَلُ أنت حقاً h عِنْدَهُ
--

452
00:20:27,339 --> 00:20:29,807
لا! تعال!

453
00:20:29,809 --> 00:20:34,194
حَسناً، كيفين لا يَعْرفُ
مُنْذُ مَتَى هو سَيَدُومُ.

454
00:20:34,196 --> 00:20:36,513
هو لَيسَ مثل
هو عِلْمُ مضبوطُ، تَعْرفُ؟

455
00:20:36,515 --> 00:20:39,066
لكن على أمل،
عندما النوبة تُزيلُ،

456
00:20:39,068 --> 00:20:42,202
وكذلك الآثار الجانبية.

457
00:20:44,239 --> 00:20:45,923
أنا لا آكلَ ذلك
لو كنت مكانك.

458
00:20:45,925 --> 00:20:48,909
الشوكولاته؟

459
00:20:48,911 --> 00:20:50,794
بجدية.

460
00:20:57,919 --> 00:21:00,170
العقيد:
أين نحن برأس؟

461
00:21:00,172 --> 00:21:01,588
عُدْ إلى الملجأَ.

462
00:21:01,590 --> 00:21:04,508
لإِشْتِمام أفكارِ أكثرِ،

463
00:21:04,510 --> 00:21:06,176
يَحْفرُ لَرُبَّمَا
شيء تَغيّبنَا عنهم؟

464
00:21:06,178 --> 00:21:08,061
حَسَناً، تورية كلبِ أكثرِ واحدة
منك،

465
00:21:08,063 --> 00:21:09,546
وسَ
قَصَّ بندقُكَ.

466
00:21:09,548 --> 00:21:11,398
أَكْرهُ لكَسْره إليك،
Hoss.

467
00:21:11,400 --> 00:21:14,351
كيسي أفرغ
مِنْ Santa بعد عيد الميلادِ.

468
00:21:17,889 --> 00:21:19,773
Aw، هَلْ تَربّيني؟

469
00:21:19,775 --> 00:21:21,558
يا , dick تحرّك،
الحمامة!

470
00:21:21,560 --> 00:21:22,826
لفّْك , asshat.

471
00:21:22,828 --> 00:21:25,112
عَمِلَ --

472
00:21:25,114 --> 00:21:26,580
ما؟

473
00:21:26,582 --> 00:21:28,182
الإنتظار في الدقيقة.
هَلّ بالإمكان أَنْ أَسْمعُ كُلّ الحيوانات؟

474
00:21:28,184 --> 00:21:29,466
Yep.

475
00:21:29,468 --> 00:21:33,537
الحيوانات لَها a عالمية
لغة -- مثل الإسبيرانتو.

476
00:21:33,539 --> 00:21:36,423
لكن هذا
لَحقَ في الحقيقة.

477
00:21:36,425 --> 00:21:38,258
وأنا مُجَرَّد
بَدْء، أيضاً.

478
00:21:38,260 --> 00:21:39,793
تَخمير a حقيقي واحد كبير.
ها.

479
00:21:39,795 --> 00:21:42,045
رَاهنْ جولتَكَ سَتَنْظرُ
حلوى في الأبيضِ.

480
00:21:42,188 --> 00:21:43,154
ماذا يَقُولُ؟

481
00:21:43,156 --> 00:21:45,223
أنت --
هو a douchebag!

482
00:21:45,225 --> 00:21:46,941
الذي تَدْعو "douchebag، "
douchebag؟

483
00:21:46,943 --> 00:21:48,993
أوه، أغلقَه،
أنت جرذ مجنّح!

484
00:21:48,995 --> 00:21:50,111
الرجل.
ما؟

485
00:21:50,113 --> 00:21:51,529
يا. <لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَضْحكُ بشكل عصبي] </ خطّ>
فقط يُهدّئُ.

486
00:21:51,531 --> 00:21:53,698
فقط يَدْخلُ السيارة.

487
00:21:53,700 --> 00:21:55,500
ها ها. ذلك صحيحُ، سالي.
إذهبْ البكاءَ إلى الأُمِّ.

488
00:21:55,502 --> 00:21:57,285
أوه، بإِنَّهُ،
أنت إبن العاهرة!

489
00:21:57,287 --> 00:21:59,904
Ooh! دين! يا!
إدخلْ السيارة.

490
00:22:12,968 --> 00:22:15,687
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [محرّك يَسْدُّ] </ خطّ>

491
00:22:18,273 --> 00:22:19,307
أعتقد
هو من المحتمل أفضل

492
00:22:19,309 --> 00:22:20,441
لفقط يَتْركُ العقيدَ
في السيارةِ.

493
00:22:20,443 --> 00:22:21,425
أعذرْني؟

494
00:22:21,427 --> 00:22:23,094
حَسناً كُلّ النوافذ
مفتوح.

495
00:22:23,096 --> 00:22:25,146
تَعتقدُ بأنّنا نَحْبُّ ذلك؟

496
00:22:25,148 --> 00:22:26,898
"نحن"؟

497
00:22:26,900 --> 00:22:29,600
تَعتقدُ
لأن النوافذَ مفتوحة

498
00:22:29,602 --> 00:22:31,235
ذلك ذلك بَعْض النوعِ
متعةِ , huh؟

499
00:22:31,237 --> 00:22:33,321
لا،
الكلب يَجيءُ فيه.

500
00:22:33,323 --> 00:22:36,874
الإحترام.

501
00:22:42,114 --> 00:22:45,216
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [موسيقى غريبة الأطوار تَلْعبُ] </ خطّ>

502
00:22:51,807 --> 00:22:54,342
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [موسيقى غير تقليدية تَلْعبُ] </ خطّ>
؟ uh huh

503
00:22:54,344 --> 00:22:56,293
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [إمرأة تَشتكي] </ خطّ>

504
00:22:56,295 --> 00:22:58,396
نعم، طفل رضيع.

505
00:22:58,398 --> 00:22:59,847
؟ Ohh

506
00:22:59,849 --> 00:23:01,465
قُلتَه.

507
00:23:01,467 --> 00:23:03,267
؟ Ooh

508
00:23:03,269 --> 00:23:05,570
دين.
نعم.

509
00:23:07,806 --> 00:23:08,906
لذا، الذي ما عدا ذلك
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني

510
00:23:08,908 --> 00:23:10,141
حول الرجلِ
بقبعةِ راعيَ البقر؟

511
00:23:10,143 --> 00:23:13,778
بأمانة، أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَرى كثير.
ماء العين الملعون.

512
00:23:13,780 --> 00:23:16,114
وأنت تَعْرفُ لا له ذاهِب إلى
إدفعْ ثمن جراحتَي.

513
00:23:16,116 --> 00:23:19,667
فقط مصاب آخر
النظامِ، أَحْزرُ.

514
00:23:19,669 --> 00:23:22,570
أنا لا أَعُودُ هنا، تَعْرفُ.
أَنا مؤصّلُ.

515
00:23:22,572 --> 00:23:24,922
حَسناً، أَنا متأكّدُ
أنت سَتَكُونُ خارج هنا قريباً.

516
00:23:24,924 --> 00:23:27,425
رجاءً. أَنا 14.

517
00:23:29,628 --> 00:23:31,596
الحظّ السعيد. . . Ma'am.

518
00:23:34,299 --> 00:23:36,667
مرة كل يوم
يُنظّفونَ هذه الأقفاصِ.

519
00:23:36,669 --> 00:23:37,852
مرة كل يوم!

520
00:23:37,854 --> 00:23:39,503
الموافقة.

521
00:23:39,505 --> 00:23:41,005
أي بسكويت.
فقط بسكويت واحد.

522
00:23:41,007 --> 00:23:44,809
أَحتاجُ a ملصق راكيل ويلتش
وa مطرقة صخرةِ.

523
00:23:44,811 --> 00:23:47,011
أَهْزُّ السياجَ، رئيس.
ما زالَ يَهْزُّ السياجَ.

524
00:23:47,013 --> 00:23:51,115
الكلب: هنا!
كلب #2: أنا أُطّرتُ!

525
00:23:51,117 --> 00:23:53,851
أيّ حظّ؟
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [تنهدات] </ خطّ> من غير المحتمل.

526
00:23:53,853 --> 00:23:56,353
ولا أَحْصلُ على أيّ أفكار --
فقط a باقة الشكاوى.

527
00:23:56,355 --> 00:23:58,489
يا، ولد جميل.
هنا.

528
00:23:58,491 --> 00:24:01,125
نعم , uh، آسف، مكان
أَنا مَعْمُولُ لليومِ.

529
00:24:01,127 --> 00:24:03,077
لَكنِّي رَأيتُ كُلّ شيءَ!

530
00:24:04,997 --> 00:24:09,200
وأنا سَأُخبرُك،
لكن. . .

531
00:24:09,202 --> 00:24:10,084
هو سَيُكلّفُك.

532
00:24:10,086 --> 00:24:11,702
ما؟
هَلْ تَربّيني؟

533
00:24:11,704 --> 00:24:13,421
<لون خطِّ = "# دي 900 دي 9 "> [يَسْخرُ] </ خطّ>
أُبتَزُّ مِن قِبل a كلب.

534
00:24:13,423 --> 00:24:15,339
حَسناً، الذي تُريدُ،
huh؟

535
00:24:15,341 --> 00:24:18,059
ما؟ Beggin ' أشرطة؟
Snausages؟

536
00:24:18,061 --> 00:24:19,210
الكلبة، رجاءً.

5