﻿1
00:00:00,133 --> 00:00:03,446
(سابقاً في (رايفنزوُد
حذاري -

2
00:00:03,469 --> 00:00:05,201
كان يمكن لها أنْ تقتلنا

3
00:00:05,203 --> 00:00:08,738
ما الذي حدث ؟ -
لمْ يكُ خطأي .. فقد جذبت (ميراندا) عجلة القيادة -

4
00:00:08,740 --> 00:00:09,632
لا بدّ من أنَ شيئاً ما
كان على الطريق

5
00:00:09,643 --> 00:00:11,653
لمْ يكُ ثمة شيء على الطريق
فقد كنتُ لأراه

6
00:00:12,010 --> 00:00:16,079
وقت الوفاة .. الواحدة و خمس
دقائق صباحاً

7
00:00:16,381 --> 00:00:18,314
لقد أوضحتُ الأمر ل(ريمي) و الآن
سأوضحه لك

8
00:00:18,316 --> 00:00:21,150
أُريدكَ و أختكَ أن تبتعدا
عن إبنتي

9
00:00:21,152 --> 00:00:23,419
في ثلاثة حروبٍ .. لمْ
يمتْ جندي

10
00:00:23,421 --> 00:00:25,320
ولكن حينما تنتهي الحروب
و يعود الجنود

11
00:00:25,322 --> 00:00:27,022
يحدث شيءٌ ما لثلاثة
صغار في المدينة

12
00:00:27,024 --> 00:00:28,390
فسّروا ذلك

13
00:00:28,392 --> 00:00:30,225
كل الآخرين في
وحدتى ماتوا

14
00:00:30,227 --> 00:00:32,594
أنا حتى لا أعرف
لمَ أنا هنا

15
00:00:32,596 --> 00:00:36,130
لا يبدو منطقياً إنني الوحيدة
التي نجتْ من الهجوم

16
00:00:36,132 --> 00:00:38,966
لقد نجح الأمر .. فقد سمعتكَ
تقرأ رسالة والدتي

17
00:00:38,968 --> 00:00:41,169
و تتبعتُ صوتكَ

18
00:00:41,171 --> 00:00:42,736
هل يعلمون ؟ -
يعلمون ماذا ؟ -

19
00:00:42,738 --> 00:00:45,606
بعودتكِ ؟ -
كايلب) .. أنا لمْ أعد) -

20
00:00:45,608 --> 00:00:48,709
أنا .. أنا ميتةٌ

21
00:01:30,034 --> 00:01:33,034
"إبنة أُختٍ محبوبة"

22
00:01:42,960 --> 00:01:45,562
بدلةٌ لطيفة .. لحضور
جنازتي

23
00:01:47,698 --> 00:01:50,234
أنا سعيدةٌ لأنّكَ
لازلتَ هنا

24
00:01:50,236 --> 00:01:52,836
هل تشعرين بأي فرقٍ
هذا اليوم ؟

25
00:01:52,838 --> 00:01:56,272
أ تقصد فيما لو كنتُ قد رأيتُ
النور في نهاية النفق ؟

26
00:01:56,274 --> 00:01:59,208
لا ... الأمر يشبه الوقت الذي كنتُ
... فيه في الصف الأوّل

27
00:01:59,210 --> 00:02:01,377
و نسيتْ أمّي المتبنّية 
أن تقلّني من المدرسة

28
00:02:01,379 --> 00:02:04,713
فقد كنتُ جالسةً على
... الرصيف فحسب

29
00:02:04,715 --> 00:02:06,715
و أنتظر

30
00:02:11,221 --> 00:02:13,788
حسنٌ .. أنتِ لستِ
وحيدةٌ

31
00:02:13,790 --> 00:02:17,091
مهما كان الأمر .. لعنةٌ
... أم حالةٌ طبيعية

32
00:02:17,093 --> 00:02:19,093
فسنكتشف ذلكَ سويةً

33
00:02:21,297 --> 00:02:22,864
شكراً لك

34
00:02:28,503 --> 00:02:31,438
بدلة السيد (كولينز) القديمة
تناسبكَ بصورةٍ رائعة

35
00:02:31,440 --> 00:02:32,973
لقد عرفتُ بأنّها ستلائمكَ

36
00:02:32,975 --> 00:02:35,309
نعم .. إنّها أنيقةٌ جداً

37
00:02:38,380 --> 00:02:40,113
على الأقل بوسعكَ أنْ
تختار ملابسكَ

38
00:02:40,115 --> 00:02:42,716
أنا لمْ يمكنني حتى أنْ أختار
الملابس التي سأُدفن بها

39
00:02:44,485 --> 00:02:46,286
منْ هؤلاء مجدداً ؟

40
00:02:46,288 --> 00:02:49,088
أنا سيئةٌ جداً بحفظ
الأسماء

41
00:02:51,091 --> 00:02:53,326
إنّهما (لوك) و (أوليفيا
(ماثيسون

42
00:02:53,328 --> 00:02:56,162
أنتِ لمْ تقابليهم بمعنى
الكلمة

43
00:02:56,164 --> 00:02:58,964
لا .. لقد متُّ بينهم
فحسب

44
00:03:07,017 --> 00:03:10,517
"الأرملة السوداء"
ملاحظة: الأرملة السوداء نوع من العناكب السامة التي
تقتل شريكها بعد التزاوج وتتغذى عليه.. المترجم

45
00:03:11,043 --> 00:03:12,944
أأنتِ على ما يرام
يا أُمّاه ؟

46
00:03:12,946 --> 00:03:15,046
أنا بخير

47
00:03:21,420 --> 00:03:23,187
كلارك) هنا)

48
00:03:29,261 --> 00:03:31,829
لا أظنّه قد جاء لحضور
المراسم

49
00:03:31,831 --> 00:03:34,231
هيّا .. لقد كنتما أصدقاء

50
00:03:34,233 --> 00:03:38,835
لقد لعبنا الهوكي سويةً و لكنه
إختار فريقاً آخر

51
00:04:06,762 --> 00:04:09,697
ميراندا) كانتْ إبنة
(أُختي (لايلا

52
00:04:11,400 --> 00:04:12,734
تمنيتُ لو إنني
عرفتها أكثر

53
00:04:12,736 --> 00:04:14,802
إنه لا يتمنى أنْ
يعرفني أكثر

54
00:04:14,804 --> 00:04:16,704
لقد أنهى كل حديثٍ
حاولتُ أنْ أبدأ به

55
00:04:16,706 --> 00:04:20,307
لقد كانتْ بعمر 17 ربيعاً
فحسب... فتيّةٌ جداً

56
00:04:20,309 --> 00:04:23,176
و لكنْ لمّا أتى الموت
إنتهى القلق

57
00:04:23,178 --> 00:04:25,512
و قدْ أُزيلتْ همومها

58
00:04:25,514 --> 00:04:28,248
فهي في السماء الآن

59
00:04:28,250 --> 00:04:30,250
هي في السماء الآن ؟

60
00:04:30,252 --> 00:04:32,085
أحقّاً ؟ .. رائع

61
00:04:32,087 --> 00:04:34,621
مختصرٌ .. و غير مقنع

62
00:04:37,391 --> 00:04:39,558
لا بأس .. فلتهدأي فحسب

63
00:04:49,068 --> 00:04:50,469
لا .. الأمر ليس
على ما يرام

64
00:04:54,006 --> 00:04:55,707
كايلب) .. ماذا لو إختفيتُ)
للأبد ؟

65
00:05:02,214 --> 00:05:04,282
لا تتركني

66
00:05:18,518 --> 00:05:23,518
<font color="#b30000">ترجمة</font>
<font color="#800000">د.مرثد محمد</font>
<font color="#550000">العراق</font>

67
00:05:23,544 --> 00:05:28,544
<font color="#550000">www.facebook.com/</font><font color="#800000">doctor.</font><font color="#b30000">marthad</font>

68
00:05:28,570 --> 00:05:33,576
<font color="#b30000">رايفنزوُد</font>
<font color="#800000">م 1 ح 3</font>
<font color="#550000">الحلقة بعنوان: الإعتقاد</font>

69
00:05:33,601 --> 00:05:38,601
<font color="#550000">www.facebook.</font><font color="#800000">com/Arab</font><font color="#b30000">Translators</font>

70
00:05:50,059 --> 00:05:53,261
لا أستطيعُ أنْ أصدّق إنّ
عائلتها المتبناة لمْ تأتِ

71
00:05:53,263 --> 00:05:56,832
أو أصدقائها .. لا يفترضٌ بأحدٍ
أنْ يكون وحيداً لهذه الدرجة

72
00:05:56,834 --> 00:05:59,600
أذلكَ هو سبب وجودكِ هنا ؟
كي لا تكونَ وحيدة ؟

73
00:05:59,602 --> 00:06:03,071
شعرتُ بوجوب ذلك .. فقد
كنّا جميعاً في السيّارة

74
00:06:03,073 --> 00:06:06,307
... لا أعرف .. منذ الحادث

75
00:06:06,309 --> 00:06:09,643
ماذا ؟ -
لا أستطيع أن أستمرّ بتسميته حادثاً -

76
00:06:09,645 --> 00:06:12,013
فهو جزءٌ من النمط الذي
كنتُ أقول لكَ عنه

77
00:06:12,015 --> 00:06:13,580
و الامر أكبر بكثير مما
ظننته بدايةً

78
00:06:15,183 --> 00:06:16,850
كبيرٌ لأي درجة ؟

79
00:06:16,852 --> 00:06:19,619
كبيرٌ لدرجة إنه ربما كان من المفترض أن تكون هنالكَ
خمسة جثامين اليوم عوضاً عن واحد

80
00:06:26,895 --> 00:06:29,561
أنظري... أنا أعرف بأنّكِ تريدين
أن تكوني هنا لأجلها

81
00:06:29,563 --> 00:06:31,563
و لكن ربّما علينا أنْ نرحل

82
00:06:31,565 --> 00:06:32,899
... فقد فقدتِ والدكِ لتوكِ و

83
00:06:32,901 --> 00:06:35,234
أنا لنْ أكون كئيبة

84
00:06:35,236 --> 00:06:38,437
واضح ؟ .. انا حزينةٌ
لوفاتها فحسب

85
00:06:42,209 --> 00:06:44,743
مرحباً .. كيف حالك ؟

86
00:06:44,745 --> 00:06:47,678
أنا .. منهكٌ نوعاً ما فلمْ
أنمْ بما فيه الكفاية

87
00:06:47,680 --> 00:06:50,681
أعرف ذلك .. فكلّما أُغمض
عيني أسقط في النهر

88
00:06:53,286 --> 00:06:55,253
ظننتكِ قلتِ إنّ
أهلكِ سيأتون ؟

89
00:06:55,255 --> 00:06:56,454
أبي هنا

90
00:06:56,456 --> 00:06:59,157
والدتي كانتْ قد إرتدت ملابسها
ثم دخلت في السيّارة

91
00:06:59,159 --> 00:07:02,526
و لكنّها لمْ تتمكن
من عبور المجاز

92
00:07:02,528 --> 00:07:04,628
فهي لا زالت تتأقلم مع
كونها في البلد

93
00:07:04,630 --> 00:07:06,430
سوف تتحسن -
آمل ذلك -

94
00:07:10,468 --> 00:07:11,601
إشتقتُ لك

95
00:07:13,471 --> 00:07:14,771
و لا آبه بما يقوله أهالينا

96
00:07:14,773 --> 00:07:16,907
لا يمكنني أن أتحمل
الصمت المطبق

97
00:07:16,909 --> 00:07:18,308
علينا أنْ نتحدث

98
00:07:18,310 --> 00:07:20,076
والدتي في الخارج
فلا توجد أخطار

99
00:07:20,078 --> 00:07:21,377
ما الأمر ؟ -
لا .. أنا أعني -

100
00:07:21,379 --> 00:07:22,845
عليّ أنْ أُكلّم كلاكما
(أنتَ و (أوليفيا

101
00:07:22,847 --> 00:07:25,081
هل بوسعكَ أنْ تلاقيني و (كايلب) عند
القبو حوالي الساعة الثالثة ؟

102
00:07:25,083 --> 00:07:27,283
عظيمٌ .. موعدٌ مزدوج

103
00:07:28,785 --> 00:07:30,153
! أبي

104
00:07:31,488 --> 00:07:32,988
سأكون هناك

105
00:07:44,200 --> 00:07:45,968
هل إرتدتَ المدرسة مع
الفتاة التي ماتت ؟

106
00:07:45,970 --> 00:07:49,637
لا .. لمْ أعرفها فقد كانتْ
هاربة من البيت

107
00:07:49,639 --> 00:07:52,507
(ربّما كانتْ قد أتتْ للسيد (كولينز
لأجل بعض الإرث المبكّر

108
00:07:52,509 --> 00:07:54,742
لقدْ أرادتْ أنْ تراه فحسب

109
00:07:54,744 --> 00:07:56,878
هل عرفتها ؟

110
00:07:56,880 --> 00:07:59,246
نعم .. كانتْ جميلة

111
00:08:01,083 --> 00:08:03,885
لمْ أعرفها لفترةٍ طويلة
... و لكنّها

112
00:08:03,887 --> 00:08:06,453
كانتْ ذلك النوع من الاشخاص
... الذي لا تمانعين

113
00:08:06,455 --> 00:08:09,255
أنْ تكوني بجواره في
حافلة لنصف ليلة

114
00:08:09,257 --> 00:08:11,758
كانتْ ظريفة ببراعة

115
00:08:11,760 --> 00:08:14,461
أظنّها شاهدت الكثير
من الأفلام

116
00:08:14,463 --> 00:08:16,497
و لكنّها قرأتْ الكتب كذلك

117
00:08:16,499 --> 00:08:18,866
كتباً حقيقية بأكملها

118
00:08:21,235 --> 00:08:22,802
وقدْ أحبّتْ الروايات

119
00:08:24,671 --> 00:08:26,706
و كان لها رواياتها الخاصّة

120
00:08:31,310 --> 00:08:34,078
أنا فحسب... أتمنى لو كان بوسعي
سماع المزيد منها

121
00:08:44,356 --> 00:08:47,057
علينا أنْ لا نفعل هذا هنا

122
00:08:47,059 --> 00:08:48,993
يجب أنْ نأخذ والدتنا ونرحل

123
00:08:50,294 --> 00:08:51,395
إنتظري

124
00:08:51,397 --> 00:08:54,498
(يا (كلارك

125
00:08:54,500 --> 00:08:57,100
هل يمكنكَ أنْ تقول لرئيسكَ أنْ يدع والدتي
و شأنها لعشرة دقائق فحسب ؟

126
00:08:57,102 --> 00:09:00,170
فهذا مأتم يا رجل -
على رسلكَ يا (لوك) .. أنا آسفٌ حيال ذلك -

127
00:09:00,172 --> 00:09:02,972
هل تبحثون فحسب يا رجال عن ذلك الاخرق
الذي خرّب شاهد قبر والدي ؟

128
00:09:02,974 --> 00:09:05,675
أ تفعلون أي شيءٍ حيال ذلك ؟ -
نحنُ مشغولون تماماً بالبحث عن قاتل والدكَ -

129
00:09:05,677 --> 00:09:07,309
و كيف يتقدّم البحث ؟

130
00:09:07,311 --> 00:09:10,072
نحن نتتبّع بعض الأدلّة عن
أشخاصٍ مشتبهٌ بهم

131
00:09:12,650 --> 00:09:13,716
تقصد والدتنا ؟

132
00:09:13,718 --> 00:09:15,618
لا يمكنني إنكار أو
تأكيد ذلك

133
00:09:15,620 --> 00:09:17,687
ما هي الأدلّة ؟

134
00:09:17,689 --> 00:09:21,156
حصلنا على إسمٍ من بضعة
شهود في مكتب والدكما

135
00:09:21,158 --> 00:09:24,026
كانوا قد سمعوا والداكما يتجادلان
(حول إمرأةٍ تدعى (آبي

136
00:09:24,028 --> 00:09:27,162
هل يعرف أياً منكما من هي تلك ؟ -
لا .. لماذا ؟ -

137
00:09:27,164 --> 00:09:30,766
الرئيس يظنّ إن والدكما قد يكون
متورطاً مع تلكَ المرأة

138
00:09:30,768 --> 00:09:33,268
بعلاقةٍ حميمة ؟

139
00:09:33,270 --> 00:09:35,670
والدنا ؟ ... هذا.. هذا
سخيف

140
00:09:35,672 --> 00:09:38,338
أنتما تعرفنا بأنّ الجريمة تبدو
كجريمةٍ عاطفية

141
00:09:38,340 --> 00:09:40,775
و الرئيس يرتّب قطع الأُحجية

142
00:09:40,777 --> 00:09:42,376
و ربّما تترتبْ و ربّما لا

143
00:09:42,378 --> 00:09:44,779
هل سيعتقلونها ؟

144
00:09:44,781 --> 00:09:46,781
لقدْ كلّمتُ محاميكِ

145
00:09:46,783 --> 00:09:49,316
تلكَ إتهاماتٌ خاطئة

146
00:09:49,318 --> 00:09:51,651
كان من الجيد أن
أراكم يا شباب

147
00:09:51,653 --> 00:09:54,054
و آسفٌ لأن اللقاء كان
بهذه الصورة

148
00:09:58,325 --> 00:10:00,393
أتظنّ حقاً إنّ والدنا
كانتْ لديه علاقة ؟

149
00:10:00,395 --> 00:10:01,861
أنا أيضاً لا أريد
تصديق ذلك

150
00:10:05,800 --> 00:10:08,433
أأنتِ قادمة ؟

151
00:10:08,435 --> 00:10:10,202
(سأعود مع (ديلون

152
00:10:10,204 --> 00:10:12,137
خذْ أمّي للمنزل

153
00:10:49,651 --> 00:10:51,651
أأنتِ بخير يا (أوليفيا) ؟

154
00:10:51,677 --> 00:10:53,777
أنا قادمة

155
00:11:11,827 --> 00:11:14,763
أحقّاً تظنني جميلة ؟

156
00:11:14,765 --> 00:11:17,465
ظننتكَ قلتَ ذلكَ
لتعيدني فحسب

157
00:11:21,003 --> 00:11:22,704
ها قدْ عدتِ

158
00:11:22,706 --> 00:11:24,405
و ذلكَ كلُّ ما يهم

159
00:11:24,407 --> 00:11:25,740
نعم

160
00:11:27,342 --> 00:11:29,710
أتمنى لو إنّهم لم
يدفنونني

161
00:11:29,712 --> 00:11:31,211
فأنا أكره الظلام

162
00:11:31,213 --> 00:11:33,013
أنتِ لمْ ترحلي

163
00:11:33,015 --> 00:11:34,848
أنتَ تعني بأنه جسدي فحسب
في تلكَ الحفرة ؟

164
00:11:34,850 --> 00:11:36,950
آسفة .. كنتُ نوعاً
ما متعلقةً به

165
00:11:36,952 --> 00:11:38,952
ذلكَ لمْ يكنْ صائباً

166
00:11:38,954 --> 00:11:40,888
ذلكَ كان قد خرج منكِ تماماً

167
00:11:40,890 --> 00:11:42,889
أتعرف .. انتَ تتعامل مع هذا
الأمر بطريقة ممتازة

168
00:11:44,725 --> 00:11:47,026
أنتِ لا تظننين بأنني لمْ
... أضع إحتمالية

169
00:11:47,028 --> 00:11:48,661
إنني قد أكون مصاباً
... بورمٍ دماغي

170
00:11:48,663 --> 00:11:50,396
و إنني أتخيل وجودكِ فحسب

171
00:11:50,398 --> 00:11:54,067
حسنٌ .. إن كنتُ من نسج خيالكَ فعلى الأقل يمكنكَ
أن تقول لي ما الذي سيحدث لاحقاً

172
00:11:54,069 --> 00:11:56,736
لا زلتُ أعمل على
ما حدث سابقاً

173
00:11:56,738 --> 00:11:58,537
ما السبب الذي يجعل هذه
... البلدة تريد قتلكم ؟

174
00:11:58,539 --> 00:12:01,173
لا بأس بوسعكَ قول ذلك

175
00:12:01,175 --> 00:12:05,010
شيءٌ ما في هذه البلدة
يحاول قتلكم

176
00:12:05,012 --> 00:12:07,145
جميعاً

177
00:12:07,147 --> 00:12:09,681
(تعالي .. أظنّ بأن (ريمي
بوسعها مساعدتنا

178
00:12:09,683 --> 00:12:11,016
في معرفة كيف
يمكننا أنْ نقاوم

179
00:12:11,018 --> 00:12:13,151
فلنسمع ما لديها لتقوله

180
00:12:15,887 --> 00:12:17,588
(إنتظر ... (كايلب

181
00:12:17,590 --> 00:12:20,958
شيءٌ ما يحدث .. و لا
يسمح لي بالمرور

182
00:12:28,299 --> 00:12:30,167
ماذا ؟ -
عليكَ أنْ تمضي -

183
00:12:30,169 --> 00:12:32,902
و سأجدكَ .. دوماً

184
00:12:32,904 --> 00:12:34,270
أرجو ذلك

185
00:12:53,823 --> 00:12:56,358
(لا أظنّ إنّ موتَ (ميراندا
كان حادثاً

186
00:12:56,360 --> 00:12:58,460
بالتأكيد كان حادثاً

187
00:12:58,462 --> 00:13:02,397
لا .. أعني بأنّ الأمر أكبر
منّا بكثير .. إنّه نمطٌ

188
00:13:02,399 --> 00:13:05,066
منذ عام 1918 ومقاتلو
(رايفنزوُد)

189
00:13:05,068 --> 00:13:06,834
يعودون سالمين من الحروب

190
00:13:06,836 --> 00:13:09,937
حتى و إن كانتْ الظروف
ضدّهم تماماً

191
00:13:09,939 --> 00:13:11,806
ثمّ يموت خمسة صغار

192
00:13:11,808 --> 00:13:14,375
كانتْ هنالكَ خمسة حوادث
في القرن المنصرم

193
00:13:14,377 --> 00:13:16,677
و حادثنا هو رقم 6

194
00:13:16,679 --> 00:13:17,945
... ريم) ... أعني)

195
00:13:17,947 --> 00:13:20,647
المراهقون يموتون في
الحوادث دوماً

196
00:13:20,649 --> 00:13:24,017
أنظر إلى الصورة الأهم.. إنهم
يموتون خلال إسبوع

197
00:13:24,019 --> 00:13:26,352
ريمي) .. متى عادت والدتكِ للديار ؟) -
الإثنين الماضي -

198
00:13:26,354 --> 00:13:29,555
و سقطنا في النهر ليلة السبت

199
00:13:29,557 --> 00:13:30,891
لا تلمْ أمّها

200
00:13:30,893 --> 00:13:33,026
أنا لا اتكلّم عنْ المسبب
و النتيجة

201
00:13:33,028 --> 00:13:35,161
أنا فحسب .. أُشير
لوجود النمط

202
00:13:35,163 --> 00:13:37,496
كانتْ هنالكَ مجموعةٌ من الناس
قتلتْ في تلكَ الحوادث

203
00:13:37,498 --> 00:13:39,665
إنفجار المنجم بعد الحرب
العالمية الثانية

204
00:13:39,667 --> 00:13:41,834
و إنهيار البناية عام 1953

205
00:13:41,836 --> 00:13:45,137
تعداد الموتى الأكبر يغطّي فحسب
على المراهقين الخمسة

206
00:13:45,139 --> 00:13:47,572
ومنْ يقوم بهذه "التغطية
الغامضة" ؟

207
00:13:47,574 --> 00:13:49,141
أتمنى لو كنتُ اعرف

208
00:13:49,143 --> 00:13:52,510
أعرف بأنّ الأمر يبدو جنونيا ولكن
ل(رايفنزوُد) سمعة

209
00:13:52,512 --> 00:13:55,146
و جميعنا نعرفها .. الناس يقولون
بأنّ هذا المكان ملعون

210
00:13:55,148 --> 00:13:58,082
ربّما هذا ما يتكلمون عنه

211
00:14:03,155 --> 00:14:04,689
(آسفةٌ ...  (ريمي

212
00:14:04,691 --> 00:14:07,224
 لا أقصد التقليل من أهمية كلامكِ
و لكن علي أنْ أذهب فعلاً

213
00:14:17,501 --> 00:14:20,904
لا وقتَ لدينا لهذا .. علينا أنْ
(نعرف منْ هي (آبي

214
00:14:20,906 --> 00:14:23,505
ثمَّ ماذا ؟ -
أنا أعرف بأنّ الرئيس يظنّها الإمرأة الاخرى -

215
00:14:23,507 --> 00:14:26,008
و لكن ربّما هي تعرف
شخصاً قدْ يساعدنا

216
00:14:26,010 --> 00:14:27,810
قدْ تكونُ متهمة

217
00:14:30,180 --> 00:14:32,781
أنا مغادرةٌ الآن .. إفعل
ما تشاء

218
00:14:41,858 --> 00:14:45,327
.. أصغي

219
00:14:45,329 --> 00:14:47,595
أنا فعلاً أُريد التكلّم
... عن هذا

220
00:14:47,597 --> 00:14:51,499
و لكن (أوليفيا) تحتاجني
... الآن لذا

221
00:14:51,501 --> 00:14:52,633
أنا آسف

222
00:14:54,370 --> 00:14:56,771
ليس عليكَ أن تصدّق
ما أقوله

223
00:14:56,773 --> 00:14:59,039
و لكن كن حذراً
فحسب

224
00:15:01,076 --> 00:15:02,243
حسنٌ

225
00:15:06,081 --> 00:15:07,915


226
00:15:07,917 --> 00:15:11,252
هنالكَ خللٌ واحدٌ
... في نمطكم

227
00:15:11,254 --> 00:15:13,319
 و هو إننا لمْ نمتْ جميعاً

228
00:15:17,892 --> 00:15:20,861
ربّما أنا الشخص الوحيد الذي يرى
... النمط كنهاية العالم

229
00:15:20,863 --> 00:15:22,929
في أُحجية كلماتٍ
متقاطعة

230
00:15:22,931 --> 00:15:26,400
لستِ أنتِ فقط .. أنا
أراه كذلك

231
00:15:26,402 --> 00:15:29,702
ماذا لو كانتْ عودة والدتي للديار فعلاً
تسببتْ بمصرع (ميراندا) ؟

232
00:15:29,704 --> 00:15:33,572
لا يمكن لأحدٍ أن يلوم والدتكِ
على أي شيءٍ يكون هذا

233
00:15:34,875 --> 00:15:36,942
(ربما تلومها (ميراندا

234
00:15:44,693 --> 00:15:46,867
ربّما هنالك شيءٌ ما في
سجل مواعيد والدي

235
00:15:46,905 --> 00:15:48,906
الشرطة دققت مسبقاً
في هذا الحاسوب

236
00:15:48,908 --> 00:15:51,441
على أية حال .. لا أظنّ بأنّ والدي قدْ يضع هذا
النوع من المواعيد في سجلّ مواعيده

237
00:15:51,443 --> 00:15:53,210
لمْ أنتَ دوماً مستعدٌ
لتوقّع الأسوأ ؟

238
00:15:53,212 --> 00:15:56,513
ربّما لأنكِ لا تستطيعين النفكير
... بأنّ والدنا كان بشراً

239
00:15:56,515 --> 00:15:59,016
و ربّما إرتكب خطأً

240
00:15:59,018 --> 00:16:01,451
مرحباً يا شباب

241
00:16:01,453 --> 00:16:04,088
ماذا تفعلون بحاسوب والدكم ؟

242
00:16:04,090 --> 00:16:06,488
من هي (آبي) يا أمّاه ؟

243
00:16:11,762 --> 00:16:13,462
أمّي ؟

244
00:16:15,065 --> 00:16:16,799
أينَ سمعتم بهذا الإسم ؟

245
00:16:16,801 --> 00:16:19,235
الشرطة تبحث عنها

246
00:16:19,237 --> 00:16:22,470
يظنّها رئيس الشرطة
كانتْ تدمّر زواجكم

247
00:16:22,472 --> 00:16:25,406
هل بوسعكم أنْ تساعدونني في جلب
بقية الأغراض من السيّارة ؟

248
00:16:25,408 --> 00:16:26,541
منْ هي ؟

249
00:16:29,345 --> 00:16:34,182
آبي ويلير) كانتْ خليلة)
والدكم في الثانوية

250
00:16:34,184 --> 00:16:37,651
قال بأنّها كانتْ تحاول
... الإتصال به

251
00:16:37,653 --> 00:16:42,723
لتحذّره من إنه في خطر بسبب
شكوكه حيال البلدة

252
00:16:44,860 --> 00:16:47,862
هل كانا يضاجعان بعضهما ؟

253
00:16:47,864 --> 00:16:50,697
آبي) ماتتْ قبل 20 سنة)

254
00:16:59,606 --> 00:17:01,507
مرحباً

255
00:17:01,509 --> 00:17:04,978
هل بوسعكِ أنْ تصنعي
لي بعض السلطة ؟

256
00:17:04,980 --> 00:17:06,780
والدي يحب السلطة التي
نشتريها من المتجر فحسب

257
00:17:06,782 --> 00:17:09,114
والدكِ لا يعرف ماذا لديه

258
00:17:13,920 --> 00:17:16,554
هل أكلتِ شيئاً بعد المأتم ؟

259
00:17:16,556 --> 00:17:18,723
أكلتُ قليلاً في القبو

260
00:17:20,326 --> 00:17:22,928
أنا آسفةٌ بشأن
هذا الصباح

261
00:17:25,164 --> 00:17:27,498
كنتُ أُريد أنْ أكون
.. هنالك لأجلكِ

262
00:17:27,500 --> 00:17:29,433
أكثر من أي شيء

263
00:17:29,435 --> 00:17:32,003
أمّي ... ليس عليكِ أنْ تفعلي أي
شيءٍ لا تريدين القيام به

264
00:17:33,906 --> 00:17:36,073
أنا سعيدةٌ فحسب لأنكِ
تمكنتِ من الإستمرار

265
00:17:41,714 --> 00:17:43,647
تلكَ الفتاة المسكينة

266
00:17:57,028 --> 00:17:58,961


267
00:18:01,298 --> 00:18:04,734
... يعود لذاكرتي احياناً

268
00:18:04,736 --> 00:18:06,369


269
00:18:07,738 --> 00:18:12,508
إنني خسرتُ الكثير من الأصدقاء
... على حين غرّة

270
00:18:12,510 --> 00:18:14,476
و لمْ أذهب إلى مآتمهم

271
00:18:16,479 --> 00:18:18,313
ذلكَ لا زال يبدو حقيقياً

272
00:18:18,315 --> 00:18:24,886
و لكن بدون الزهور وإطلاقات
... النيران للتحية

273
00:18:24,888 --> 00:18:27,522
لنْ أُضطرَّ لتذكر التفاصيل

274
00:18:29,358 --> 00:18:31,692
لا بأس

275
00:18:31,694 --> 00:18:33,327
أنتِ في البيت الآن

276
00:18:38,467 --> 00:18:40,100
(بمأمنٍ في (رايفنزوُد

277
00:18:55,784 --> 00:18:58,050
قالت السيدة (غرانوالد) بأنّكَ
أردتَ رؤيتي ؟

278
00:18:59,488 --> 00:19:02,120
أكنتَ أنتَ من يقوم
بطمر القبر ؟

279
00:19:02,122 --> 00:19:06,425
نعم -
هل هذا جزءٌ من عملك ؟ -

280
00:19:06,427 --> 00:19:10,429
لا .. لكن تحتم علي ان أدع الفتى
سبرنغر) يذهب اليوم)

281
00:19:10,431 --> 00:19:13,198
يبدو إنّ خليلته قد
تخلّتْ عنه

282
00:19:13,200 --> 00:19:16,935
فإقتحم خزانتي للكحول وأخذ
.. يحتسي لينسى همومه

283
00:19:16,937 --> 00:19:19,203
مجدداً

284
00:19:19,205 --> 00:19:21,372
آسفٌ لسماع ذلك

285
00:19:23,975 --> 00:19:29,414
أردتُ أنْ أشكركَ لأجل ما
قلته عن (ميراندا) اليوم

286
00:19:29,416 --> 00:19:34,183
كنتُ أتمنّى لو كان بوسعي أنْ
... أتكلّم ببراعة أكثر ولكن

287
00:19:34,185 --> 00:19:37,086
لمْ أشعر بأنني قادرٌ
على ذلك

288
00:19:37,088 --> 00:19:39,656
لا .. لمْ تكُ قادراً فعلاً

289
00:19:43,661 --> 00:19:46,630
إذاً ماذا ستفعل لاحقاً ؟

290
00:19:46,632 --> 00:19:50,566
لا أعرف .. ربّما سأبقى في
المدينة لبضعة أيام

291
00:19:50,568 --> 00:19:52,735
أليستْ لديكَ مدرسة ؟

292
00:19:52,737 --> 00:19:55,103
نحنُ في إجازةٍ طويلة

293
00:19:59,476 --> 00:20:00,776
تعال معي

294
00:20:05,815 --> 00:20:09,584
ما هذا المكان ؟ -
إنه بيتٌ للضيوف -

295
00:20:09,586 --> 00:20:13,254
 قمنا بتعديلاتٍ عليه ليسكن
فيه الحارس قبل أنْ يرحل

296
00:20:14,824 --> 00:20:16,925
هل مات ؟

297
00:20:18,494 --> 00:20:21,228
(بل تقاعد وذهب إلى (فينكس

298
00:20:21,230 --> 00:20:22,896
إحذر في أعلى السلالم

299
00:20:29,838 --> 00:20:33,039
إذاً أنتَ تقول إنّ بوسعي
أنْ أمكث هنا ؟

300
00:20:33,041 --> 00:20:34,908
... للوقت الحالي

301
00:20:34,910 --> 00:20:38,845
إنْ كنتَ ترغب بالمساعدة

302
00:20:38,847 --> 00:20:41,413
أنا لنْ أحتاج لتعلم كيفية تصبير
الجثث أليس كذلك ؟

303
00:20:44,751 --> 00:20:47,186
سنبدأ بإزالة الأعشاب

304
00:20:47,188 --> 00:20:49,021
وقص العشب

305
00:20:49,023 --> 00:20:51,290
و جلب شواهد القبور
من النحّات

306
00:20:51,292 --> 00:20:52,658
(و هنالك سيّارة (جيب
بوسعكَ إستعمالها

307
00:20:54,327 --> 00:20:55,427
يبدو قابلاً للتطبيق

308
00:20:57,063 --> 00:20:58,797
شكراً

309
00:21:23,022 --> 00:21:25,523
أنا لا أفهم ذلكَ الرجل

310
00:21:27,625 --> 00:21:28,958
ماذا ؟

311
00:21:30,228 --> 00:21:32,429
لديه مكانٌ لكَ و لكن
ليس لي ؟

312
00:21:32,431 --> 00:21:34,297
هذا مؤقتٌ فحسب

313
00:21:36,000 --> 00:21:38,768
أنا سعيدٌ فحسب لخروجي
من ذلك المنزل

314
00:21:38,770 --> 00:21:41,905
حمامٌ بلا حوض

315
00:21:41,907 --> 00:21:43,406
هذا رائع

316
00:21:43,408 --> 00:21:45,807
ألا زلتَ تظنّ بأنّ خالي
حاول إغراقكَ ؟

317
00:21:45,809 --> 00:21:48,144
لا .. أظنَ إنّ أي شيءٍ كان
ما رأيتِهِ على الجسر

318
00:21:48,146 --> 00:21:50,279
كان يتعقبنا منذ
اليوم الأول

319
00:22:05,437 --> 00:22:07,437
(لايلا كولينز)

320
00:22:07,463 --> 00:22:09,230
هذه كانتْ أغراض والدتي

321
00:22:13,001 --> 00:22:15,269
أنا لا أعرف شيئاً عن
... ما بعد الموت

322
00:22:15,271 --> 00:22:19,239
ولكن جزءاً مني يأمل بأن
تظهر حينما متُّ

323
00:22:19,241 --> 00:22:22,376
لتريني الطريق إلى
الجانب الآخر

324
00:22:22,378 --> 00:22:24,911
ذلكَ عاطفيٌ لحد الجنون
أليس كذلك ؟

325
00:22:24,913 --> 00:22:27,347
و لكني لمء أرها منذ
أن كنتُ طفلة

326
00:22:27,349 --> 00:22:31,317
لا .. أنا أعرف بالضبط معنى أنْ يريد
أحدهم ذلك النوع من الإرتباط

327
00:22:35,322 --> 00:22:38,357
أتعلم .. أنا أتمنى فحسب أن
... أتمكن من الإرتباط

328
00:22:38,359 --> 00:22:40,326
بأيّ شيء

329
00:24:13,080 --> 00:24:14,962
أنا أفتقدكَ .. إتصل بي أحتاج"
"(لسماع صوتك ... (هانا

330
00:24:27,319 --> 00:24:30,032


331
00:24:35,841 --> 00:24:38,909
أنا كذلك.. سأتصل بكِ"
"الليلة ... اعدكِ

332
00:24:41,180 --> 00:24:44,181
أين كنتِ ؟

333
00:24:44,183 --> 00:24:47,785
كنتُ في البيت مجدداً

334
00:24:47,787 --> 00:24:51,254
في ذلكَ الدهليز في
... الجحيم كنتُ

335
00:24:51,256 --> 00:24:54,558
أنظر إلى صورة والدتي
و لكني لمْ أكُ لوحدي

336
00:24:59,129 --> 00:25:01,331
هل كان ذلكَ الشيء
من الجسر ؟

337
00:25:01,333 --> 00:25:02,765
لا أعرف

338
00:25:05,168 --> 00:25:09,706
ربّما هنالكَ روحٌ أُخرى
عالقة هنا مثلي

339
00:25:09,708 --> 00:25:13,108
و أياً يكونوا .. فهم لا يريدون
أنْ يكونوا أصدقاء

340
00:25:19,002 --> 00:25:21,002
أنا اتناول الإفطار مع الدكتور
فرانكل) .. والدتكِ)

341
00:25:33,528 --> 00:25:35,763
ما هذا ؟

342
00:25:37,632 --> 00:25:39,467
لمَ لستِ في المدرسة ؟

343
00:25:39,469 --> 00:25:42,903
لمْ أذهب بعد .. ماذا تشاهد ؟
هل كان ذلكَ الهجوم ؟

344
00:25:42,905 --> 00:25:44,672
هل ذلكَ متعلقٌ بوالدتي ؟

345
00:25:44,674 --> 00:25:46,072
من أينَ حصلتَ عليه ؟
... هل هي

346
00:25:46,074 --> 00:25:49,208
أنظري .. والدتكِ لا تعرف
بأنني أملك هذا

347
00:25:49,210 --> 00:25:51,978
لقد تمّ تسليمه يوم أمس
كجزءٍ من تسريحها

348
00:25:51,980 --> 00:25:54,180
إنّه ملخصٌ لخدمتها -
هل رأته ؟ -

349
00:25:54,182 --> 00:25:55,882
لا .. و لا أظنّ إنّ
عليها ذلك

350
00:25:55,884 --> 00:25:57,950
أبي .. إنّه معنونٌ لها

351
00:25:57,952 --> 00:26:01,420
(والدتكِ تكلّم الدكتور (فرانكل
لتحل محلّه في العيادة

352
00:26:01,422 --> 00:26:03,689
و تعود لطبيعتها .. هذا
ما تحتاجه

353
00:26:03,691 --> 00:26:06,558
أظنُّ إنّ علينا أنْ ندع
أمي تقرر ما تريده

354
00:26:06,560 --> 00:26:09,261
دعيني أهتمّ بشأن
والدتكِ مفهوم ؟

355
00:26:23,086 --> 00:26:26,086
(آبيغايل ويلير)

356
00:26:31,011 --> 00:26:35,011
في الذاكرة 1992 .. لنْ"
"ننساكم أبداً

357
00:26:55,036 --> 00:26:59,036
"مختبر العلوم"
"(مهدىً من قبل العمدة (ماثيسون"

358
00:27:00,061 --> 00:27:04,061
في ذكرى ضحايا حريق"
"المختبر عام 1992

359
00:28:31,017 --> 00:28:32,084
مرحباً ؟

360
00:28:33,686 --> 00:28:35,054
أمي ؟

361
00:28:40,626 --> 00:28:43,362
أنتِ .. هل كنتِ تتجنبينني ؟
ما الذي يجري ؟

362
00:28:43,364 --> 00:28:45,097
علينا أنْ نعرف ما الذي
نخبر به الشرطة

363
00:28:45,099 --> 00:28:47,565
قالت والدتي إنها كذبتْ
(لمّا سألوها عن (آبي

364
00:28:47,567 --> 00:28:50,268
و لكن إنْ تفهّموا إنها كانتْ فقط
.. تحاول حماية سمعة والدي

365
00:28:50,270 --> 00:28:52,236
أبي لمْ يكُ مجنوناً -
... أعرف -

366
00:28:52,238 --> 00:28:54,605
و لكنّ المدعي العام بوسعه أنْ يحرّف
الحقائق ويجعله يبدو كمجنون

367
00:28:54,607 --> 00:28:57,175
قالتْ والدتي إنّ والدي يقول بأنّ
آبي) تحاول التواصل به)

368
00:28:57,177 --> 00:28:58,542
أظنها .. فعلاً كذلك

369
00:29:00,112 --> 00:29:02,813
كيفَ لكِ أنْ تعرفي ذلك ؟

370
00:29:02,815 --> 00:29:06,183
لأنني أظنها .. تحاول
التواصل معي

371
00:29:13,724 --> 00:29:16,226
(آبي ويلير) ميتةٌ يا (ليف)

372
00:29:21,098 --> 00:29:23,432
لقد رأيتُ (آبي) في
المأتم أمس

373
00:29:23,434 --> 00:29:25,701
كانتْ تقف قرب
قبر والدي

374
00:29:25,703 --> 00:29:28,971
ربما كانت شخصاً آخر يشبهها -
بل كانتْ هي ... واضح ؟ -

375
00:29:28,973 --> 00:29:32,208
ذهبتُ إلى مختبر العلوم
... حيث ماتتْ و رأيتُ

376
00:29:34,444 --> 00:29:36,011
لا بأس -
... أنا -

377
00:29:36,013 --> 00:29:38,313
لا بأس

378
00:29:38,315 --> 00:29:41,116
أظنّها جزءٌ من
(نمط (ريمي

379
00:29:41,118 --> 00:29:42,984
كما نحنُ

380
00:29:45,420 --> 00:29:46,854
... أوليفيا) لا أستطيع)

381
00:29:49,391 --> 00:29:52,159
لا يمكنكِ أنْ تصدقي ذلك

382
00:29:52,161 --> 00:29:53,928
أظنّ والدي صدّق

383
00:29:55,831 --> 00:29:58,031
أنا أعرف بأنّ الأمر
يبدو جنونياً

384
00:29:58,033 --> 00:29:59,799
و لكن عليكَ أنْ
تساعدني

385
00:29:59,801 --> 00:30:01,735
لا يمكنني فعل
هذا لوحدي

386
00:30:39,805 --> 00:30:42,440
الوحدة بأكملها تبخّرت

387
00:30:42,442 --> 00:30:43,908
كيف نجتْ ؟

388
00:30:48,822 --> 00:30:50,822
(أنا في بيت الضيوف العائد ل(كولينز"
"(نحتاج للحديث.. (كايلب

389
00:30:50,848 --> 00:30:53,416
إذاً أنتَ تعمل لحساب
كولينز) الآن ؟)

390
00:30:53,418 --> 00:30:57,353
إنها ليست تحولاً في المهنة .. أنا فحسب
أحتاج للبقاء هنا لبعض الوقت

391
00:30:57,355 --> 00:30:59,389
شكراً لك .. لتصديقكَ
إياي

392
00:31:00,825 --> 00:31:02,692
هنالكَ شيءٌ عليكِ
... معرفته

393
00:31:02,694 --> 00:31:04,026
(عن (ميراندا

394
00:31:07,030 --> 00:31:08,297
منْ هناك ؟

395
00:31:10,033 --> 00:31:12,267
أنا مستعدةٌ للحديث الآن

396
00:31:16,573 --> 00:31:19,007
حسنٌ .. يا شباب.. أنتم
لا تعرفونني مسبقاً

397
00:31:19,009 --> 00:31:20,809
و لكنني شخصٌ عقلانيٌ جداً

398
00:31:20,811 --> 00:31:24,145
... لذا .. فهذا

399
00:31:24,147 --> 00:31:26,014
... ليس من السهل قوله

400
00:31:31,787 --> 00:31:33,387
لازالتْ (ميراندا) هنا

401
00:31:36,591 --> 00:31:39,226
لقد رأيتها وتحدثتُ إليها

402
00:31:41,796 --> 00:31:43,597
أتعني ... شبحها ؟

403
00:31:45,500 --> 00:31:47,835
نعم

404
00:31:49,803 --> 00:31:52,538
و أنا أُخبركم بهذا يا شباب
... فقط لكونها في ورطة

405
00:31:52,540 --> 00:31:58,678
فهي عالقةٌ هنا وهنالكَ
... أرواحٌ أخرى و

406
00:31:58,680 --> 00:32:01,614
لا أعرف كيف أُساعدها

407
00:32:01,616 --> 00:32:03,716
لا بدّ من أنّكَ
تمزح معي

408
00:32:03,718 --> 00:32:06,584
أنا أُصدّقكَ -
أنا أيضاً -

409
00:32:10,056 --> 00:32:12,257
أحقاً ؟ .. بهذه السهولة ؟

410
00:32:12,259 --> 00:32:15,260
لقد أخبرتكَ .. هذه
(رايفنزوُد)

411
00:32:15,262 --> 00:32:17,796
لقد إكتشفتُ لتوّي بأن أمي
... يجب أن تكون شبحاً

412
00:32:17,798 --> 00:32:19,898
و لكنّها ليستْ كذلك

413
00:32:19,900 --> 00:32:22,700
قلتَ إنّ هنالكَ
أرواحاً أُخرى

414
00:32:22,702 --> 00:32:25,235
أهنالكَ منْ تُدعى (آبي) ؟

415
00:32:25,237 --> 00:32:28,739
لا أعرف .. لا أظنّها
طلبتْ أسماءً

416
00:32:28,741 --> 00:32:30,741
هل بوسعها أنْ تحاول
التواصل ؟

417
00:32:30,743 --> 00:32:33,878
(أظنّ بأن هذه الفتاة (آبي
فعلاً تريد التكلّم معي

418
00:32:33,880 --> 00:32:36,246
يا شباب .. هل أنا
... الوحيد

419
00:32:36,248 --> 00:32:38,281
الذي يعيش في العالم
الحقيقي الآن ؟

420
00:32:38,283 --> 00:32:39,515
أنتَ لمْ تر الأشباح ؟

421
00:32:41,485 --> 00:32:43,419
أنا هنا لأجل(ليف) فحسب

422
00:32:45,189 --> 00:32:46,790
أعطنِ ذلك

423
00:32:55,098 --> 00:32:58,000
أظنّ بأن والدي إكتشف النمط
عينه الذي وجدناه

424
00:32:58,002 --> 00:33:00,402
(ربّما بعد وفاة (آبي

425
00:33:00,404 --> 00:33:04,406
إنتظري .. ما الذي يجعلكِ تظنين بأنّ
آبي) تحاول التواصل معكِ ؟)

426
00:33:04,408 --> 00:33:07,943
لقد رأيتها .. مرتين

427
00:33:07,945 --> 00:33:09,311
و لا أعرف كيف
... علمتُ ذلكَ

428
00:33:09,313 --> 00:33:12,180
هل بان في عينيها أم
... هو في عقلي

429
00:33:12,182 --> 00:33:14,648
و لكنّها تحاول التواصل
لتحذّرنا...

430
00:33:14,650 --> 00:33:17,318
تحذرنا مماذا ؟ فقد
نجونا من الحادث

431
00:33:17,320 --> 00:33:19,520
و لكن لمْ ينته الأمر
(يا (لوك

432
00:33:19,522 --> 00:33:21,089
و قد شعرنا بذلكَ جميعاً

433
00:33:21,091 --> 00:33:23,357
هنالكَ من لا يزال
ينتظر ليأخذ بنا

434
00:33:25,127 --> 00:33:27,595
نحتاجُ لبعض الاجوبة

435
00:33:31,633 --> 00:33:33,800
جلسة تحضير أرواح ؟

436
00:33:33,802 --> 00:33:35,202
أأنتِ جادّةٌ ؟

437
00:33:37,839 --> 00:33:39,240
نعم

438
00:33:50,352 --> 00:33:52,821
أرجوك .. لا تدعهم
يفعلون هذا

439
00:33:52,823 --> 00:33:55,355
تلكَ الأرواح .. لا أظنّها
تريد أنْ تساعد أحداً

440
00:33:55,357 --> 00:33:57,290
أحدهم يحاول التواصل

441
00:33:57,292 --> 00:34:00,127
أوليفيا) تبدو واثقةً)
تماماً من هذا

442
00:34:01,529 --> 00:34:03,363
أنا لديّ شعورٌ سيءٌ
فحسب

443
00:34:16,110 --> 00:34:19,445
تريدنا (ميراندا) أنْ
نكون حذرين

444
00:34:19,447 --> 00:34:21,247
لوحظ تماماً

445
00:34:21,249 --> 00:34:24,717
حسنٌ .. فليبق الجميع آذانهم
و أعينهم مفتوحة

446
00:34:24,719 --> 00:34:27,619
لو حدث أي شيءٍ غريب
قولوا شيئاً وسنتوقف

447
00:34:36,228 --> 00:34:38,997
كيف سنبدأ ؟ أندعوا
بإسمها فحسب ؟

448
00:34:38,999 --> 00:34:41,732
لقد كنت في حفلات
ساهرة أكثر مني

449
00:34:41,734 --> 00:34:42,700
فلنبدأ فحسب

450
00:34:47,205 --> 00:34:50,074
(أُريد أنْ أُكلّم (آبي ويلير

451
00:34:50,076 --> 00:34:54,244
(إسمي (اوليفيا ماثيسون
تشارلز) كان والدي)

452
00:34:54,246 --> 00:34:56,413
و قدْ رأيتكِ عند قبره

453
00:35:11,896 --> 00:35:13,929
أنفعل ذلكَ بالصورة
الصحيحة ؟

454
00:35:13,931 --> 00:35:15,530
(آبي)

455
00:35:16,867 --> 00:35:18,167
ما كان ذلك ؟

456
00:35:32,815 --> 00:35:34,248
(كايلب)

457
00:35:42,224 --> 00:35:43,925
مرحباً

458
00:36:00,007 --> 00:36:02,241
مرحباً

459
00:36:04,077 --> 00:36:05,745
(سيد (كولينز

460
00:36:14,621 --> 00:36:17,123
ربّما علينا أنْ
ننتظر عودته

461
00:36:23,896 --> 00:36:26,564
آبي) .. إن كان لديكِ ماتقولينه)
فقوليه لنا فحسب

462
00:36:30,637 --> 00:36:32,370
يا شباب .. هل
سمعتم ذلك ؟

463
00:36:36,775 --> 00:36:39,109
(آبي)

464
00:36:40,544 --> 00:36:42,511
توقفوا

465
00:36:42,513 --> 00:36:44,881
كفّوا عن ذلك

466
00:36:44,883 --> 00:36:46,415
إخرسوا

467
00:36:58,460 --> 00:37:00,695
آبي) هل أنتِ هنا ؟)

468
00:37:01,931 --> 00:37:04,032
أرجوكِ كلمينا

469
00:37:06,335 --> 00:37:07,869


470
00:37:20,015 --> 00:37:21,782
أرجوكِ

471
00:37:23,785 --> 00:37:26,553
إنهم فتيةٌ

472
00:37:26,555 --> 00:37:28,189
كما كنتِ فتيّةً تماماً

473
00:37:29,523 --> 00:37:31,490
و مثلي أنا

474
00:37:32,960 --> 00:37:35,295
أرجوكِ لا تدعيهم
يموتون أيضاً

475
00:38:28,379 --> 00:38:29,946
مرحباً

476
00:38:35,019 --> 00:38:36,085
(آبي)

477
00:38:38,788 --> 00:38:41,156
آبي) أرجوكِ كلمينا)

478
00:38:41,158 --> 00:38:43,192
نريد أنْ نعرف ما
الذي نجابهه ؟

479
00:38:48,999 --> 00:38:50,765
آبي) هل أنتِ هناك ؟)

480
00:38:54,970 --> 00:38:57,471
حسنٌ .. انتِ من فعل ذلكَ صحيح ؟ -
لا لمْ أفعله -

481
00:38:58,707 --> 00:38:59,941
إنها هنا

482
00:39:02,912 --> 00:39:06,846
آبي) .. هل إكتشف والدي)
لعنة (رايفنزوُد) ؟

483
00:39:08,571 --> 00:39:10,571
"نعم"

484
00:39:24,538 --> 00:39:26,071
هذا غير معقول

485
00:39:26,073 --> 00:39:29,142
أنا أعمل هنا
منذ سنة

486
00:39:29,144 --> 00:39:31,444
و (كولينز) لا يسمح لي حتى
بوضع غدائي في برّاده

487
00:39:31,446 --> 00:39:35,114
و انت هنا منذ إسبوع وحصلتَ
على مفاتيح المملكة ؟

488
00:39:35,116 --> 00:39:37,216
آبي هل والدي معكِ ؟

489
00:39:42,041 --> 00:39:44,041
"لا"

490
00:39:44,757 --> 00:39:47,825
هل اللعنة هي ما تسبب
بقتل والدي ؟

491
00:39:50,050 --> 00:39:52,050
"نعم"

492
00:39:57,769 --> 00:40:01,172
يا شباب أنتم تصدرون الكثير من الضوضاء في
مكانٍ يجب أنْ لا تجذبوا فيه الإنتباه

493
00:40:04,476 --> 00:40:05,676
أحدهم قادمٌ

494
00:40:09,025 --> 00:40:11,025
! (كايلب)

495
00:40:13,551 --> 00:40:16,586
هل قاتل والدي
يحاول قتلنا ؟

496
00:40:21,011 --> 00:40:23,011
"نعم"

497
00:40:39,242 --> 00:40:41,376
لقد إكتفيتُ.. لقدْ إكتفيتُ -
لا يمكننا التوقف .. نحتاج لأجوبة -

498
00:40:41,378 --> 00:40:44,612
نحتاج لأن نعرف
كيفية إيقافها

499
00:40:52,254 --> 00:40:53,721
كايلب) أوقف هذا الآن)

500
00:40:53,723 --> 00:40:55,356
لا .. (ريمي) محقةٌ نحتاج
(لأجوبةٍ يا (ميراندا

501
00:40:55,358 --> 00:40:56,324
لمَ يحدث هذا ؟

502
00:41:15,019 --> 00:41:18,719
"العقد الخماسي مع الشيطان"

503
00:41:18,845 --> 00:41:20,346
حذاري يا شباب

504
00:41:49,240 --> 00:41:50,374
(ميراندا)

505
00:42:10,960 --> 00:42:13,729
لقد قلتُ له بأنّ الحارس
الأخير قد تقاعد

506
00:42:13,731 --> 00:42:15,665
ربّما ذلكَ للأفضل

507
00:42:15,667 --> 00:42:18,567
فسيظنَ بأن البقع
صدأٌ فحسب

508
00:42:22,471 --> 00:42:24,639
هل لديه حفلة ؟

509
00:42:24,641 --> 00:42:26,708
لديه ضيوفٌ

510
00:42:28,043 --> 00:42:30,779
ربّما من النوع الذي عليه
أنْ لا يدعوهم