﻿1
00:00:26,718 --> 00:00:28,158
لبيرغمان"، أليس كذلك؟"

2
00:00:29,151 --> 00:00:30,299
. المتجر الذي أشتريت منه قبعتك

3
00:00:30,538 --> 00:00:31,724
. أجل

4
00:00:33,493 --> 00:00:35,289
هل تركت ورقة المحل عليها ولم أنزعها ؟

5
00:00:35,488 --> 00:00:36,039
. لا

6
00:00:37,453 --> 00:00:40,016
في طريقي للمنزل
. أمر على ذلك المتجر كل يوم

7
00:00:40,051 --> 00:00:41,861
, أرى القبعات خلف زجاج العرض

8
00:00:41,913 --> 00:00:43,844
. و أعرف أن علي أن أشتري واحده لأبي

9
00:00:43,879 --> 00:00:46,099
. ولكن يجب أن تكون رماديه , يحب ذلك اللون

10
00:00:46,134 --> 00:00:49,140
. هذا شيء جيد منك

11
00:00:49,984 --> 00:00:51,517
."المحطة التالية، "وودلي بارك

12
00:00:53,565 --> 00:00:55,939
متى كانت آخر مره رأيته فيها ؟

13
00:00:55,974 --> 00:00:58,246
. الأحــد

14
00:00:58,281 --> 00:01:02,347
نحن الأثنان نلتقي في كنيسة
."القديس "باتريك

15
00:01:02,382 --> 00:01:05,269
. جيد , هذا أمر جيد

16
00:01:16,514 --> 00:01:19,247
. "وودلي بارك"

17
00:01:19,282 --> 00:01:21,058
. سررت بلقائك

18
00:01:21,110 --> 00:01:22,733
. أجل , أنت أيضاً

19
00:01:29,826 --> 00:01:32,012
. أيها السيد , لقد نسيت حقيبتك

20
00:01:32,354 --> 00:01:33,686
! أيها السيد , لقد نسيت حقيبتك

21
00:01:46,725 --> 00:01:49,237
ما الذي يحدث !؟

22
00:02:00,567 --> 00:02:01,847
. لا أستطيع التنفس

23
00:02:01,866 --> 00:02:03,232
هل .. أنتِ بخير ؟

24
00:02:05,249 --> 00:02:07,555
أيتها الأنسة ,هل أنتِ بخير ؟

25
00:02:07,590 --> 00:02:09,947
! أرجوكم ساعدوني
. أرجوك , ساعدني

26
00:02:09,982 --> 00:02:11,024
! أرجوك

27
00:02:37,312 --> 00:02:40,329
{\c&HF9E204&}هذه الترجمة مقدمة لكم من: \Nخالد العرفج & عبدالله المجبري\N

28
00:02:40,613 --> 00:02:40,714
<font color="#008080">S</font>uliman.k ..... تــــعديـــل

29
00:02:40,715 --> 00:02:40,817
<font color="#008080">Su</font>liman.k ..... تــــعديـــل

30
00:02:40,818 --> 00:02:40,919
<font color="#008080">Sul</font>iman.k ..... تــــعديـــل

31
00:02:40,920 --> 00:02:41,021
<font color="#008080">Suli</font>man.k ..... تــــعديـــل

32
00:02:41,022 --> 00:02:41,124
<font color="#008080">Sulim</font>an.k ..... تــــعديـــل

33
00:02:41,125 --> 00:02:41,226
<font color="#008080">Sulima</font>n.k ..... تــــعديـــل

34
00:02:41,227 --> 00:02:41,328
<font color="#008080">Suliman</font>.k ..... تــــعديـــل

35
00:02:41,329 --> 00:02:41,431
<font color="#008080">Suliman.</font>k ..... تــــعديـــل

36
00:02:41,432 --> 00:02:41,533
<font color="#008080">Suliman.k</font> ..... تــــعديـــل

37
00:02:41,534 --> 00:02:41,635
<font color="#008080">Suliman.k </font>..... تــــعديـــل

38
00:02:41,636 --> 00:02:41,738
<font color="#008080">Suliman.k .</font>.... تــــعديـــل

39
00:02:41,739 --> 00:02:41,840
<font color="#008080">Suliman.k ..</font>... تــــعديـــل

40
00:02:41,841 --> 00:02:41,942
<font color="#008080">Suliman.k ...</font>.. تــــعديـــل

41
00:02:41,943 --> 00:02:42,045
<font color="#008080">Suliman.k ....</font>. تــــعديـــل

42
00:02:42,046 --> 00:02:42,147
<font color="#008080">Suliman.k .....</font> تــــعديـــل

43
00:02:42,148 --> 00:02:42,249
<font color="#008080">Suliman.k ..... </font>تــــعديـــل

44
00:02:42,250 --> 00:02:42,351
<font color="#008080">Suliman.k ..... ت</font>ــــعديـــل

45
00:02:42,352 --> 00:02:42,454
<font color="#008080">Suliman.k ..... تـ</font>ـــعديـــل

46
00:02:42,455 --> 00:02:42,556
<font color="#008080">Suliman.k ..... تــ</font>ــعديـــل

47
00:02:42,557 --> 00:02:42,658
<font color="#008080">Suliman.k ..... تـــ</font>ـعديـــل

48
00:02:42,659 --> 00:02:42,761
<font color="#008080">Suliman.k ..... تــــ</font>عديـــل

49
00:02:42,762 --> 00:02:42,863
<font color="#008080">Suliman.k ..... تــــع</font>ديـــل

50
00:02:42,864 --> 00:02:42,965
<font color="#008080">Suliman.k ..... تــــعد</font>يـــل

51
00:02:42,966 --> 00:02:43,068
<font color="#008080">Suliman.k ..... تــــعدي</font>ـــل

52
00:02:43,069 --> 00:02:43,170
<font color="#008080">Suliman.k ..... تــــعديـ</font>ــل

53
00:02:43,171 --> 00:02:43,272
<font color="#008080">Suliman.k ..... تــــعديــ</font>ـل

54
00:02:43,273 --> 00:02:43,375
<font color="#008080">Suliman.k ..... تــــعديـــ</font>ل

55
00:02:43,376 --> 00:02:43,478
<font color="#008080">Suliman.k ..... تــــعديـــل</font>

56
00:02:54,528 --> 00:02:56,423
ما هذا ؟

57
00:02:56,971 --> 00:02:58,464
. "لون " قهوة الحليب

58
00:02:58,499 --> 00:03:00,788
إلا إذا كنت تحب
. "لون أغمق مثل "الزبدة الجوز

59
00:03:00,823 --> 00:03:02,581
. ولكن لا تقرر الآن -
. أنا أسف لنبدا من جديد -

60
00:03:02,600 --> 00:03:04,734
لماذا غرفة طعامنا , أصبحت غير
قابله للجلوس و الأكل ؟

61
00:03:04,769 --> 00:03:05,982
. سنقوم بتجديد

62
00:03:06,034 --> 00:03:08,666
هذا واضح , وسنفعل
! هذا الساعة الـ7 صباحاً

63
00:03:08,700 --> 00:03:11,451
صاحب المتجر قال من الأفضل
أن نعلق عينات الدهان صباحاً

64
00:03:11,503 --> 00:03:13,843
حتى تستطيعوا أن تروا
. ماذا سيكون لونها خلال النهار

65
00:03:13,878 --> 00:03:16,594
ما رأيك ؟

66
00:03:16,629 --> 00:03:18,029
. تعجبني هذه

67
00:03:18,048 --> 00:03:20,182
قرع " الجده ؟"

68
00:03:20,218 --> 00:03:21,361
ماذا !؟

69
00:03:22,525 --> 00:03:24,882
. أعلم أنه سخيف

70
00:03:24,917 --> 00:03:27,411
. لقد مللت من حال هذه الغرفة

71
00:03:27,446 --> 00:03:28,914
. لماذا ؟ أحب هذه الغرفة

72
00:03:28,966 --> 00:03:31,016
. الأمر ليس متعلق بلغرفة

73
00:03:31,051 --> 00:03:33,989
شخص ما غزا
.حياتنا، و منزلنا

74
00:03:34,025 --> 00:03:36,262
.و وضع ذلك الصندوق اللعين في منزلنا

75
00:03:34,315 --> 00:03:37,765
. لم يعد للأمر أهمية بعد الآن

76
00:03:37,801 --> 00:03:41,679
. "لقد جعلوني أصدق أنك "مجرم متوحش

77
00:03:41,714 --> 00:03:45,660
. لقد شككت بك

78
00:03:47,027 --> 00:03:48,684
. و شككت بنا

79
00:03:48,719 --> 00:03:50,050
. أجل , لقد تخطينا ذلك

80
00:03:50,086 --> 00:03:53,024
. سنكون بخيـر

81
00:03:53,060 --> 00:03:56,510
. و لا أظن أن علينا تدمير غرفة طعامنا

82
00:03:56,545 --> 00:03:58,082
... أظن أن علينا فقط أن

83
00:03:58,117 --> 00:03:59,740
ننتقل ؟

84
00:03:59,775 --> 00:04:02,115
, كنت سأقول أننا نحتاج لوقت

85
00:04:02,150 --> 00:04:04,268
. و لكن , أنه أمر جيد أن أعرف ما تفكرين فيه

86
00:04:08,558 --> 00:04:10,198
."كين"

87
00:04:10,232 --> 00:04:11,701
. شغلي تلفازك

88
00:04:11,736 --> 00:04:13,734
عزيزي , هلا شغلت التلفاز ؟

89
00:04:13,770 --> 00:04:14,726
أي قناة ؟

90
00:04:14,761 --> 00:04:15,922
. أي قناة

91
00:04:17,427 --> 00:04:20,707
هذه هو المشهد في محطة
. الخط الأحمر" في العاصمة"

92
00:04:20,742 --> 00:04:21,988
التفاصيل لا تزال غامضة،

93
00:04:22,023 --> 00:04:23,834
, ولكن فرق الإنقاذ , و المسعفون

94
00:04:23,852 --> 00:04:25,013
... يصلون لمكان الحادثة

95
00:04:29,606 --> 00:04:31,980
! يا سيدة! لا يمكنك الوقوف هنا

96
00:04:32,015 --> 00:04:34,885
. مهلاً , أيها الضابط , هي معي

97
00:04:34,920 --> 00:04:36,782
ماذا لدينا ؟

98
00:04:36,817 --> 00:04:39,038
. يبدو أنه هجوم بيلوجي على المحطة

99
00:04:39,072 --> 00:04:40,388
كم عدد القتلا ؟ -
37 -

100
00:04:40,422 --> 00:04:41,738
. ما من ناجين في تلك المقطورة

101
00:04:41,756 --> 00:04:42,865
. "عميل " ريسلر

102
00:04:42,900 --> 00:04:45,959
. أيها العميل , لدينا شيء ربما تود أن تراها

103
00:04:45,993 --> 00:04:48,777
أعطتنا السلطات صلاحيه لستخدام نظامهم

104
00:04:48,796 --> 00:04:50,777
حسناً , ما الذي أنظر له ؟

105
00:04:50,813 --> 00:04:52,537
. رجل يحمل حقيبة

106
00:04:52,572 --> 00:04:54,998
."يدخل للقطار من محطة "في دوبونت سيركل

107
00:04:55,034 --> 00:04:57,424
. بعد مرور 4 دقائق

108
00:04:57,443 --> 00:04:59,083
نفس الرجل يخرج من القطار

109
00:04:59,117 --> 00:05:01,081
."في المحطة التالية " وودلي بارك

110
00:05:01,099 --> 00:05:03,422
! هو لا يحمل الحقيبة معه -
. تركها في القطار -

111
00:05:03,475 --> 00:05:07,062
... و بعد لحظات , و في الساعة 6:42 بالضبط

112
00:05:08,532 --> 00:05:10,087
. أعتقد أننا وجدنا رجل التوصيـل

113
00:05:10,139 --> 00:05:12,103
. سأتصل بفريق الأدله

114
00:05:14,121 --> 00:05:16,273
. لقد أتصل بمعارفي في الوكالة

115
00:05:16,325 --> 00:05:18,118
الاستخبارات المركزية
أو الأمن القومي؟

116
00:05:18,153 --> 00:05:19,382
.الأثنان -
ماذا وجدتي ؟ -

117
00:05:19,418 --> 00:05:21,502
لا شيء. ولكن هذا في حد ذاته
.له بعض القيمة

118
00:05:21,536 --> 00:05:23,535
لا تكون هناك أي ثرثرة أو إشاعات خارجية

119
00:05:23,571 --> 00:05:24,800
. عن الهجوم , قبل حدوثه

120
00:05:24,835 --> 00:05:26,782
اذا أنتِ تظنين , أن الهجوم محلي ؟

121
00:05:26,818 --> 00:05:30,643
,اذا كنت سأراهن على الأمر
والذي لن أفعله أبدا , ولكن أجل

122
00:05:30,662 --> 00:05:32,216
أي وصلنا بما يتعلق بأمر الحقيبة ؟

123
00:05:32,251 --> 00:05:33,583
"أتصلت بـ"مراكز السيطرة على الأمراض

124
00:05:33,618 --> 00:05:35,616
. ولكن رفضـوا أن نعتمد الحقيبة كدليل

125
00:05:35,652 --> 00:05:37,103
لماذا؟ -
لأنها نتائج أختبارها جاءت إيجابية -

126
00:05:37,138 --> 00:05:39,752
لكميات ضئيلة
.من المواد المشعة

127
00:05:39,787 --> 00:05:41,460
سيتعين علينا أن ننتظر
.على بروتوكولات إزالة التلوث

128
00:05:41,496 --> 00:05:42,572
. المعذرة

129
00:05:42,607 --> 00:05:43,989
. لدينا متصل على خط الشهود

130
00:05:44,042 --> 00:05:45,920
هذا الشخص يدعي أنه بستطاعته
. التعرف على المشتبه به

131
00:05:45,938 --> 00:05:47,698
."معك العميلة الخاصة " كين

132
00:05:47,733 --> 00:05:49,629
. أيتها العميلة " كين", لدي معلومة

133
00:05:49,664 --> 00:05:51,593
.أنتِ في الشتاء , وليس الخريف

134
00:05:51,629 --> 00:05:52,739
. توقفي عن ارتداء اللون الزيتي

135
00:05:52,791 --> 00:05:54,266
. أتعلم , ليس لدي الوقت لهذا

136
00:05:54,294 --> 00:05:55,678
أتعرفين ليس أنتِ من أضطر لسماع

137
00:05:55,713 --> 00:05:57,387
تلك الموسيقى الفضيعة للإنتظار
لمدة 7 دقائق،

138
00:05:57,421 --> 00:05:59,831
. و الذي لم يكن ضرورياً , لم قمتِ برد على اتصالاتي

139
00:05:59,865 --> 00:06:01,693
القياس ضيق قليلاً
ألا تظن، يا "مارتن" ؟

140
00:06:01,729 --> 00:06:04,119
, أتعرف , بغض النظر عن مدى حبي لأحاديثنا

141
00:06:04,155 --> 00:06:05,555
أنت تشغل خط

142
00:06:05,590 --> 00:06:07,297
. عن أشخاص بما لديهم معلومات حقيقية

143
00:06:07,333 --> 00:06:08,802
. هذا الاتصال ليس لغرض أجتماعي

144
00:06:08,837 --> 00:06:10,715
أستطيع أن أتعرف على الرجل
."الذي تبحثون عنه يا "ليزي

145
00:06:10,750 --> 00:06:12,134
حسناً . من يكون ؟

146
00:06:12,169 --> 00:06:13,740
الهواتف شخصية جداً

147
00:06:13,775 --> 00:06:16,235
لماذا لا نلتقي شخصياً
لأخبرك بعد 30 دقيقة ؟

148
00:06:16,270 --> 00:06:17,995
. ديمبي" سيعطيك الموقع"

149
00:06:18,047 --> 00:06:20,012
اذا كنتِ تودين سماع ما لدي, جيد

150
00:06:20,046 --> 00:06:21,925
و إن لم ترغبي بسماع
. بتوفيق لك في قضيتك

151
00:06:25,840 --> 00:06:29,461
الرجل الذي تبحث عنه
يدعى "فريدريك بارنز"،

152
00:06:29,496 --> 00:06:31,888
خبير دفاعي سابق و عالم أبحاث

153
00:06:31,923 --> 00:06:34,639
."تخرج من "أنابوليس

154
00:06:34,674 --> 00:06:36,637
, ربما أسمه غير مألوف لكم

155
00:06:36,656 --> 00:06:38,740
... ولكن أظن أنكم على معرفه بأعماله

156
00:06:38,775 --> 00:06:41,116
"عملاء  البيوكيميائية"
"مثل ,"سايد كرولن

157
00:06:41,150 --> 00:06:43,473
... و الـ"فسفور الأسود, و غيرها

158
00:06:43,492 --> 00:06:46,054
. ترأس بارنز فريق التطوير لكل من هذه المشاريع

159
00:06:46,089 --> 00:06:49,745
. ولكنه أكبر من مجرد  عالم أبحاث

160
00:06:49,780 --> 00:06:51,026
, لديه موهبه

161
00:06:51,045 --> 00:06:52,325
, كان مخول

162
00:06:52,360 --> 00:06:54,803
من الحكومة لعقوبات
.القتل الجماعي

163
00:06:54,838 --> 00:06:55,999
ماذا تعني بـ"كان" ؟

164
00:06:56,034 --> 00:06:59,177
قبل خمس سنوات, أستقال
, الرجل من عمله

165
00:06:59,212 --> 00:07:01,313
باع منزله،
.ودخل السوق الحر

166
00:07:01,348 --> 00:07:03,637
بدأت في بيع إبداعاته
... إلى أعلى مزايد

167
00:07:03,673 --> 00:07:06,081
.المستبدين، والإرهابيين، و أنـا

168
00:07:06,133 --> 00:07:09,294
. خان وطنه ,ويبيع الاسرار لمن يدفع أكثر

169
00:07:09,346 --> 00:07:11,310
أين سمعت هذا من قبـل ؟

170
00:07:11,362 --> 00:07:13,583
تريدين أن تقارينه بي ؟

171
00:07:13,617 --> 00:07:14,830
. تفضلي

172
00:07:14,865 --> 00:07:17,393
أنا مرتاح تماما
. على ما أنا عليه

173
00:07:17,429 --> 00:07:19,222
... و لكن , أرجوك , لا ترتكبي خطأ

174
00:07:19,257 --> 00:07:23,357
"فريدريك بارنز"
هو حيوان خاصة جدا،

175
00:07:23,376 --> 00:07:25,066
يملك الأدوات و المعرفة

176
00:07:25,084 --> 00:07:30,072
لكيفية قتل الألاف و الألاف
. من الأشخاص دفعه واحدة

177
00:07:30,126 --> 00:07:33,097
ما كان يفتقر سابقاً قبل حدث اليوم
. هو الرغبـة

178
00:07:33,115 --> 00:07:34,498
اذا , ما الذي تغير ؟

179
00:07:34,534 --> 00:07:36,532
.حسناً، هذا هو السؤال

180
00:07:36,567 --> 00:07:40,787
بارنز" يعمل دائما في"
... مستوى معين من الإنعزال

181
00:07:40,806 --> 00:07:42,855
دائما هو المصمم،
و البائع،

182
00:07:42,890 --> 00:07:46,307
لا يستخدم أبداً أي مندوب
. أو موصل لأسلحته الخاصة للغير

183
00:07:46,359 --> 00:07:49,673
ولكن إذا "بارنز" الآن على استعداد
لاستخدام عمله ،

184
00:07:49,708 --> 00:07:51,570
, للقتل دون تمييز

185
00:07:51,604 --> 00:07:54,303
اذا  هو، حرفيا،

186
00:07:54,339 --> 00:07:57,158
.أخطر رجل في العالم

187
00:08:08,023 --> 00:08:10,209
مرحباً , دكتور "بكنر" ؟

188
00:08:10,244 --> 00:08:12,533
تمكنا من تحديد هوية 31 ضحية
. حتى الأن

189
00:08:12,552 --> 00:08:13,866
الـ6 الأخرون

190
00:08:13,884 --> 00:08:16,019
مع عدم وضوح الشريان الفكي الداخلي،

191
00:08:16,055 --> 00:08:17,386
. يجعل من التعرف عليهم مستحيل

192
00:08:17,421 --> 00:08:19,334
هل يمكنك الأن الترجمة لنا
بطريقة غير طبية ؟

193
00:08:19,353 --> 00:08:22,256
الشرايين في وجوههم
.انفجرت

194
00:08:22,291 --> 00:08:23,538
هذا هو سبب الوفاة !؟

195
00:08:23,573 --> 00:08:24,990
لقد كانت مجرد أحد الأعراض الكبيرة

196
00:08:25,025 --> 00:08:26,716
. لمـرض " كورتس"و الذي كان سبب الوفاة

197
00:08:26,751 --> 00:08:28,476
. لم أسمع به من قبل-
. لم يسمع به أحد من قبل -

198
00:08:28,512 --> 00:08:30,544
أنه اضطراب الأوعية الدموية،
.نادرة للغاية

199
00:08:30,580 --> 00:08:32,475
يتسبب التصلب في الأوردة والشرايين

200
00:08:32,527 --> 00:08:34,645
حتى يتم تجويع الجسم
.من الأوكسجين

201
00:08:34,681 --> 00:08:36,782
الشيء الغريب هو،
عادة ما يستغرق حوالي عقد من الزمن

202
00:08:36,816 --> 00:08:38,712
. للمرض حتى يكمل دورة كاملة على الجسم

203
00:08:38,747 --> 00:08:40,609
. و في هذه الحالة أستغرق دقيقتين

204
00:08:40,661 --> 00:08:42,300
هل تناول أحدكم الغداء بعد ؟

205
00:08:42,336 --> 00:08:43,906
. لا -
. جيد -

206
00:08:43,925 --> 00:08:46,248
. أتبعوني

207
00:08:47,804 --> 00:08:49,204
أطفال ؟

208
00:08:49,239 --> 00:08:52,195
اسمه "ريان ديسكي"،
.عمره 9 سنوات

209
00:08:52,229 --> 00:08:54,074
هو هنا في المدينة في إجازة مع والده

210
00:08:54,126 --> 00:08:55,715
قادم من سانت بول،
.مينيسوتا

211
00:08:57,698 --> 00:08:59,234
. قلتِ أن هذا المرض نادر

212
00:08:59,288 --> 00:09:01,165
إلى أي مدة نادر ؟-
في الخمس السنوات الماضية -

213
00:09:01,184 --> 00:09:03,951
كانت هناك حفنة
.من الإصابات كورتس في جميع أنحاء العالم

214
00:09:03,986 --> 00:09:06,258
لقد رأينا تقريبا 600 حالة جديدة
منذ شهر يوليو،

215
00:09:06,294 --> 00:09:07,523
والذي يبدو مستحيلا،

216
00:09:07,541 --> 00:09:09,522
. لأن الفيروس ليس معدي

217
00:09:09,557 --> 00:09:11,487
. الا اذا كان هناك من ينشره متعمداً

218
00:09:11,521 --> 00:09:12,837
. هذا هو الإستنتاج الذي توصلنا له

219
00:09:12,872 --> 00:09:15,537
قبل بضعة أشهر، أتلانتا
فتحت تحقيقا

220
00:09:15,589 --> 00:09:17,400
.تتبع كبيرة مجموعة كبيرة من العدوى

221
00:09:17,435 --> 00:09:18,801
المشتبه به لديه خلفيـه

222
00:09:18,836 --> 00:09:20,493
.في الحرب البيولوجية و الكيميائية

223
00:09:20,545 --> 00:09:23,756
هل من الممكن أنه أستعمل
هذه الأمرض كسلاح

224
00:09:23,791 --> 00:09:26,132
و بطريقة ما عدلها ليجعلها أكثر فتكاً ؟

225
00:09:26,166 --> 00:09:27,464
.من الناحية الفنية؟ بالتأكيد

226
00:09:27,500 --> 00:09:29,795
. و لكن سيعمل على هوامش العلم

227
00:09:29,824 --> 00:09:31,907
ولكن أمر واحد واضح تماماً
أن لدى رجلكم مدخل للمواد

228
00:09:31,942 --> 00:09:32,899
مدخل لماذا ؟

229
00:09:32,934 --> 00:09:35,052
السترونتيوم 90،
.وهو النظير المشع

230
00:09:35,087 --> 00:09:37,649
وجدنا آثار لانها
.على جهاز التسليم

231
00:09:37,684 --> 00:09:40,212
لـ ربما استخدامها
.باعتبار أن لديها مناعة

232
00:09:40,264 --> 00:09:42,997
السترونتيوم 90
ليست شيئا

233
00:09:43,016 --> 00:09:44,982
يمكنك الحصول عليها من
(بيك لي وكلو" (سوبر ماركت"

234
00:09:45,015 --> 00:09:47,440
يمكن أن يستخرجها من بعض المنتجات
... وليس مادة نووية

235
00:09:47,476 --> 00:09:49,355
.يمكن أن تكون السامة، و منظمة

236
00:09:49,390 --> 00:09:51,679
ولكن هناك القليل من الأشخاص في العالم

237
00:09:51,714 --> 00:09:53,797
من يستطيعون الحصول عليها
بكميات كبيرة و صفواه

238
00:09:53,833 --> 00:09:55,472
و دعني أخمن ,وصداف أنك تعرف
. واحد من هؤلاء الاشخاص

239
00:09:55,507 --> 00:09:57,061
... في الحقيقة , أعرف ثلاثة منهم

240
00:09:57,096 --> 00:09:58,087
أولهم تم القبض عليه

241
00:09:58,139 --> 00:10:00,342
من قبل السلطات الروسية
الشهر الماضي،

242
00:10:00,377 --> 00:10:02,871
الثاني، يتبخر بواسطة طائرة
بدون طيار في كويتا،

243
00:10:02,907 --> 00:10:05,349
. مجاملة من أصدقائك على الجبهه

244
00:10:05,384 --> 00:10:06,357
و الثالث ؟

245
00:10:06,392 --> 00:10:08,442
. "هو المرجح أن يكون المورد لـ"بارنز

246
00:10:08,477 --> 00:10:11,278
... أختصر
. أريد أسم

247
00:10:11,314 --> 00:10:13,620
. أخشى أن هذا لن يفيدك

248
00:10:13,638 --> 00:10:16,080
ليس لدى مكتب التحقيقات الصلاحية
. في المنطقة التي يعمل بها

249
00:10:16,115 --> 00:10:17,430
, ولكن على أية حال

250
00:10:17,466 --> 00:10:19,720
.لقد حددت معه موعد بعد ظهر هذا اليوم

251
00:10:19,755 --> 00:10:21,804
وما الذي يجعلك تعتقد
انه يعرف كيفية العثور "بارنز"؟

252
00:10:21,840 --> 00:10:24,180
.لأنه يعلم كيفية الحصول على أموال منه
.وينبغي أن يكون هذا كافيا

253
00:10:24,216 --> 00:10:26,094
و هو سوف يسلمه لنا عن طيب خاطر ؟

254
00:10:26,129 --> 00:10:29,016
سنعبر ذلك الجسر
."عندما نصل إلى هناك، "دونالد

255
00:10:29,051 --> 00:10:31,494
. أسمعوا , نحن نهدر هنا وقت مهم

256
00:10:31,529 --> 00:10:33,254
اذا كنت تود القبض على قاتل جماعي

257
00:10:33,289 --> 00:10:34,501
. قبل أن يهجم مره أخرى

258
00:10:34,536 --> 00:10:36,689
. ولكي يحدث ذلك، علي اللحاق بطائرة

259
00:10:40,449 --> 00:10:42,191
."عليك أن تأتي يا "ليزي

260
00:10:42,226 --> 00:10:45,130
يمكننا القيام بجلسة علاج على الطريق،

261
00:10:45,148 --> 00:10:46,770
. نقوم بحل مشاكلنا

262
00:10:46,788 --> 00:10:48,103
هل سبق لك أن زرتي "كوبا" ؟

263
00:10:48,122 --> 00:10:49,180
. أنا أسفة

264
00:10:49,232 --> 00:10:50,650
كل ملابسي الاستوائية
. مشغولة في الغسيل

265
00:10:50,685 --> 00:10:53,982
ستبدين متألقة بشكل إجابي
. بإحد تلك الفساتين الفضفاضه

266
00:10:54,000 --> 00:10:56,186
.أعرف متجر صغير  في ريستون

267
00:10:56,238 --> 00:10:57,553
. يمكننا التوقف عنده قبل رحلتنا

268
00:10:57,605 --> 00:10:59,091
. "لا يوجد شيء يسمى "رحلتنا

269
00:10:59,127 --> 00:11:01,415
هل لديك شيء أكثر إلحاحا
من العثور على المشتبه بك؟

270
00:11:01,451 --> 00:11:02,885
في الواقع، تمكنت من تعقب

271
00:11:02,937 --> 00:11:04,337
شريك قديم للابحاث بارنز،

272
00:11:04,373 --> 00:11:06,456
لذلك أنا على أمل أنها ستملأ لنا
.بعض من القطع المفقودة

273
00:11:06,491 --> 00:11:09,908
. لذا , أظن أنك ستسافر لوحدك

274
00:11:12,916 --> 00:11:15,154
. أنا أسف على غضبك مني

275
00:11:15,206 --> 00:11:17,752
ومن شأن ذلك أن يعني
.أني أهتم بك لدرجة أن أكون غاضبة

276
00:11:19,615 --> 00:11:22,536
لربما فعلت نفس الشيء
. لو كنت في مكانك

277
00:11:22,571 --> 00:11:25,390
إلقاء اللوم علي لتوريط زوجك

278
00:11:25,424 --> 00:11:27,423
. أسهل لك من مواجهة حقيق ما هو عليه

279
00:11:27,459 --> 00:11:29,611
. توم" هو معلم للصف الـ4"

280
00:11:29,645 --> 00:11:31,063
هو من الأشخاص الذي يعملون
أكثر من ما يدفع لهم

281
00:11:31,098 --> 00:11:33,609
. و ما زال يستيقظ كل صباح مع أبتسامه تملىء وجهه

282
00:11:33,644 --> 00:11:34,737
أتعرف لماذا ؟

283
00:11:34,772 --> 00:11:36,480
لأنه لا يعرف أي شيء

284
00:11:36,515 --> 00:11:39,385
. عن مشاكل العالم التي أنا و أنت نعرف بها

285
00:11:39,420 --> 00:11:40,923
. أنتهت القصة

286
00:11:40,958 --> 00:11:43,589
. هذه ليست نهاية القصة

287
00:11:43,624 --> 00:11:46,767
. أنا واثق أنك سترين ذلك

288
00:11:46,819 --> 00:11:47,911
, ولكن في الوقت الحالي

289
00:11:47,930 --> 00:11:49,741
. يجب أن نجد طريقة لنتخطى هذا

290
00:11:49,775 --> 00:11:50,988
, لأنه بنسبة لي

291
00:11:51,023 --> 00:11:53,141
. لا يوجد متعه اذا لم تكوني هناك

292
00:11:53,176 --> 00:11:56,387
واذا لم يكن هناك متعه في الأمر
. لن أكون مهتم بعد الأن,

293
00:12:22,738 --> 00:12:24,241
. بسرعة , قولي أمر لطيف لي

294
00:12:24,259 --> 00:12:26,309
.لقد كان صباح مروع

295
00:12:26,361 --> 00:12:27,915
هل خبر سعيد سيكفيك ؟

296
00:12:27,951 --> 00:12:31,589
أرد أن تعرف اذا كان قد عرض في السوق ؟

297
00:12:31,607 --> 00:12:33,742
. إنه حقاً معروض للبيع

298
00:12:33,777 --> 00:12:34,922
.. أعتبر هذه على أنه

299
00:12:34,957 --> 00:12:37,057
ترغب لي في المضي قدما
في أمر الشراء؟

300
00:12:41,262 --> 00:12:43,772
ربما هذا اليوم
.يمكن إنقاذه بعد كل شيء

301
00:12:56,693 --> 00:12:59,563
السيدة "فورستر" ؟
."نحن العميلان "كين" و "ريسلر

302
00:12:59,597 --> 00:13:02,434
نحن نرغب في التحدث معك
."حول "فريدريك بارنز

303
00:13:02,468 --> 00:13:05,817
. كان العبقرياً , سابق لأوانه

304
00:13:05,851 --> 00:13:07,970
لقد ...  كان النجم الصاعد
.في ... في العمل

305
00:13:08,004 --> 00:13:10,618
لم أكن متأكده تماما
.لماذا قرر المغادرة

306
00:13:10,637 --> 00:13:12,976
هل كنت على علم بأي مشاكل
كان "بارنز" يعاني منها

307
00:13:13,011 --> 00:13:15,129
في عمله , أو في حياته الخاصة ؟

308
00:13:15,164 --> 00:13:18,103
أي حياة خاصة ؟
. نحن نعمل 16 ساعة في اليوم

309
00:13:18,139 --> 00:13:19,761
, حسناً هذا تقلق من الشأن

310
00:13:19,813 --> 00:13:22,033
. هو كان عملياً يعيش في المختبر

311
00:13:22,051 --> 00:13:23,879
... إنه

312
00:13:23,913 --> 00:13:26,750
. فريدريك " كان مهووساً"

313
00:13:26,784 --> 00:13:30,304
... بكل مُشكلة ببحث ما
. كان يعتبها لغزاً و عليه حلُها

314
00:13:30,340 --> 00:13:31,945
. متي كانت آخر مرة تحدثتي بها معه ؟

315
00:13:31,979 --> 00:13:34,302
. منذ خمسة أعوام

316
00:13:34,337 --> 00:13:38,677
آخر شئ سمعته عنه , أنه تحصل
. " علي وضيفة تدريس بجامعة " بوردو

317
00:13:38,712 --> 00:13:40,830
. أهو بـ ـمُشكلة ما ؟

318
00:13:40,865 --> 00:13:42,743
. مرحباً يا صديق
. " هذا إبننا " إيثين

319
00:13:42,762 --> 00:13:44,795
. أيمكنني اللعب بالخارج ؟

320
00:13:47,136 --> 00:13:50,280
. إصغي إلي , ليس الأن
. إذهب للطابق العُلوي

321
00:13:50,315 --> 00:13:53,202
. سآتيك حالاً , حسناً ؟ -
. شكراً لك -

322
00:13:56,724 --> 00:13:59,132
. أليك أي وسيلة إتصال مع " بارنز " ؟

323
00:13:59,184 --> 00:14:01,404
. حتي و إن كان رقماً قديم , فذالك قد يُساعد

324
00:14:01,423 --> 00:14:03,729
. أجل , ربما لدي شئ ما بالمطبخ

325
00:14:12,103 --> 00:14:15,502
. أُريد سؤالك عن شئ شخصي حيال إبنك

326
00:14:15,537 --> 00:14:18,937
. " أهو يُعاني من مرض " كورز

327
00:14:18,972 --> 00:14:21,688
, أجل
. آني لك معرفة هذا ؟

328
00:14:21,723 --> 00:14:23,619
. لأنني رأيت العشرات من الجُثث

329
00:14:23,637 --> 00:14:26,165
. المُصابة مع تغيير بتسليح المرض

330
00:14:26,217 --> 00:14:28,438
. كان " بارنز " المُتسبب بهذا

331
00:14:28,456 --> 00:14:31,496
. لقد قتل 37 شخصاً
. من ضِمنهم طفل بالتاسعة من العُمر

332
00:14:31,532 --> 00:14:36,487
... و يصعب علي التصديق بأن الأمر مُجرد صُدفة
. بأن إبنك مُصاباً بنفس المرض

333
00:14:36,539 --> 00:14:39,545
. و شريكك السابق بالعمل يستخدمه لقتل الأبرياء

334
00:14:39,580 --> 00:14:41,681
... لذا , إن كان هنالك ما تخفينه

335
00:14:41,734 --> 00:14:44,211
. فلـ ـلأن هو الوقت المُناسب للبوح بذالك

336
00:14:46,536 --> 00:14:48,517
. " إن " فريدريك " أب " إيثين

337
00:14:48,569 --> 00:14:50,140
. أيعلم زوجك بهذا ؟

338
00:14:51,849 --> 00:14:53,882
. لقد حدث الأمر فحسب

339
00:14:53,934 --> 00:14:56,736
إعتقدت بأنه لـ ـمن الأفضل أن يبقي الأمر
. سراً بالعائلة

340
00:14:56,771 --> 00:14:59,709
. أيعلم " فريدريك " بأنه الأب الحقيقي لـ " إيثين " ؟

341
00:15:01,384 --> 00:15:02,888
. أجل

342
00:15:02,923 --> 00:15:05,297
... عندما كان " إيثين " بالخامسة من العمر
. " أصابه الـ " كورز

343
00:15:05,349 --> 00:15:07,826
. و قالو لنا بأنه لا يُمكن علاجه

344
00:15:08,886 --> 00:15:10,355
. فريدريك " لم يتقبل ذالك"

345
00:15:10,407 --> 00:15:14,986
... و قام بالإتصال مع
. شريكات المُستحضرات الصيدلية

346
00:15:15,021 --> 00:15:18,660
. و عرض عليهم تموين البحوث حيال هذا المرض

347
00:15:18,695 --> 00:15:20,061
. ولكن الجميع قد خذله

348
00:15:20,113 --> 00:15:21,547
. لماذا ؟

349
00:15:21,565 --> 00:15:24,333
. مرض الـ " كورز " نارد جداً

350
00:15:24,385 --> 00:15:27,187
. الأمراض الصغيرة
. تعني الأرباع الضئيلة

351
00:15:27,205 --> 00:15:28,605
. " لهذا السبب يقتُل " بارنز

352
00:15:28,657 --> 00:15:30,827
. " مُبتغاك نشر  مرض الـ " كورز

353
00:15:30,879 --> 00:15:32,673
. ليُفشي محل إهتمام للناس -
. لماذا ؟ -

354
00:15:32,707 --> 00:15:34,757
. لأنه حين إذٍ لن يتم تجاهلة

355
00:15:34,809 --> 00:15:36,004
. كُلما مات اوناس أكثر

356
00:15:36,039 --> 00:15:37,406
. كلما زاد الإهتمام عليه

357
00:15:37,440 --> 00:15:39,592
. و سيكون محط أنظار شركات الإستثمار للربح

358
00:15:39,628 --> 00:15:42,925
... لنُبقي أمر هذا الجنون جانباً لـ ـوهلة

359
00:15:42,960 --> 00:15:45,984
. إن كُنت مُحقة , فـ " بارنز " قد بدأ فحسب

360
00:16:26,950 --> 00:16:28,983
. مانى " لطالما كُنت تبدوا كالـ ـجحيم"

361
00:16:29,018 --> 00:16:30,725
. و ها هو الشيطان بنفسه

362
00:16:30,760 --> 00:16:32,093
. تعال إلي

363
00:16:34,264 --> 00:16:36,074
إذاً , ما الذي أحضرك
. إلي أعناق الغابة " غرينغو " ؟

364
00:16:36,109 --> 00:16:39,252
. " لأجلك أنت " مانى
. أنت فحسب

365
00:16:39,305 --> 00:16:41,747
. " لنتحدث عن " سترونتيوم 90

366
00:16:41,782 --> 00:16:45,011
.  سترونتيوم 90 ؟
. بالطبع هذا مُبتغاك

367
00:16:45,047 --> 00:16:47,318
. لأنك لا ترغر بالـ ـمُخدرات او صواريخ القسام

368
00:16:47,353 --> 00:16:49,540
. كـ ـالجميع

369
00:16:49,592 --> 00:16:51,915
. صواريخ القسام
. سلةٌ مليئة بالـ ـمُهملات

370
00:16:51,950 --> 00:16:54,256
. لنَ أطلق هذه الخُردة , حتي بوجه أسوء عدو

371
00:16:57,059 --> 00:16:58,544
. كم تحتاج ؟

372
00:16:58,563 --> 00:17:00,100
. 12 كيلوا

373
00:17:00,135 --> 00:17:02,663
. ما الذي ستقوم به بالتحديد ؟

374
00:17:02,699 --> 00:17:05,449
. مع 12 كيلوغرام من سترونتيوم 90 ؟

375
00:17:12,011 --> 00:17:13,941
. لقد آمنت المال للشراء

376
00:17:13,977 --> 00:17:15,462
. " إنني مُستعدة للمُضي , كما طلب " ريد

377
00:17:15,498 --> 00:17:18,743
. " عظيم , سأعلمه حالما ينتهي مع " سوتو

378
00:17:18,779 --> 00:17:19,905
. عظيم

379
00:17:22,520 --> 00:17:24,467
. ستة ملايين -
. سأحتاج إلي ثلاثة أسابيع -

380
00:17:24,503 --> 00:17:26,313
. أحتاجها الأن -
. هذا مُستحيل -

381
00:17:26,348 --> 00:17:27,748
. أخشي بأنك مُستعجلٌ جداً

382
00:17:27,784 --> 00:17:29,816
. إذاً سأحتاج التواصل مع عميلك الحالي

383
00:17:29,852 --> 00:17:31,388
. و أعضر عليه عرضاً بالمُقابل

384
00:17:31,423 --> 00:17:34,071
. أتُهددني بإلغاء إتفاقي مع العميل الحالي

385
00:17:34,123 --> 00:17:35,523
. لأننا لسنا أصدقاء إلي هذه الدرجة

386
00:17:35,542 --> 00:17:37,625
... ماذا , أسيسحبون مُسدساتهم

387
00:17:37,661 --> 00:17:39,659
. و يحيطون بي من كُل الجهات ؟

388
00:17:39,694 --> 00:17:42,684
... ماني " , إنني متأكدٌ بأننا يسعني"

389
00:17:42,736 --> 00:17:44,477
. التوصل إلي منفعة مُتبادلة

390
00:17:44,513 --> 00:17:45,947
. كُلي آذان صاغية

391
00:17:45,966 --> 00:17:47,332
. إتصل بعميلك

392
00:17:47,384 --> 00:17:49,109
. إقنعهم بأن يبيعوا لك بعضاً مما إشتروه منك

393
00:17:49,144 --> 00:17:50,100
. بـ ـعلاوة

394
00:17:50,135 --> 00:17:51,416
. أي نوع من العلاوة ؟

395
00:17:51,451 --> 00:17:53,313
. مُوكلي سيطرح عليك 10 ملايين دولار

396
00:17:53,365 --> 00:17:55,295
. بحالة التسليم الفوري

397
00:17:55,329 --> 00:17:58,439
. مع رسوم ضخمة لـ ـمجهوداتك بالطبع

398
00:18:12,743 --> 00:18:14,092
. أأكل الطُعم ؟

399
00:18:14,127 --> 00:18:15,869
. مِثل السلامون بـ ـفراشة شيلي
. " فراشة شيلي طُعم لصيد الأسماك يُستخدم بـ ـأميركا الجنوبية"

400
00:18:15,904 --> 00:18:19,235
. لابد من أنه سيتصل بـ " بارنز " , بأي لحظة

401
00:18:33,829 --> 00:18:35,708
. جار الإتصال الأن

402
00:18:35,726 --> 00:18:37,058
. عظيم , شغل التتبُع

403
00:18:45,671 --> 00:18:47,584
. ماذا تُريد ؟

404
00:18:47,637 --> 00:18:49,686
. زُجاجة جعة , و شطيرة لحم

405
00:18:49,705 --> 00:18:51,839
. و ماذا عنك ؟
. ماذا تُريدين ؟

406
00:18:51,874 --> 00:18:53,685
. ما رأيك بـ ـمكان " بارنز " ؟

407
00:19:23,470 --> 00:19:26,272
.  سيدي ؟

408
00:19:26,307 --> 00:19:29,194
. أأنت مع المجموعة الثالثة و الثلاثون ؟

409
00:19:29,229 --> 00:19:31,364
. أجل

410
00:19:31,417 --> 00:19:34,919
في الحقيقة كُنت أرغب بإعادة جدولة
. جلساتي بـ ـخدمة هيئة المُحلفين

411
00:19:34,953 --> 00:19:36,456
. سـ ـأحتاج إلي طلب الإستدعاء

412
00:19:36,492 --> 00:19:38,404
. بالـ ـتأكيد

413
00:19:40,115 --> 00:19:42,232
. أولاتعلم , أعتقد بأنني نسيتُه بالسيارة

414
00:19:42,268 --> 00:19:43,377
. سأعود حالاً

415
00:19:55,134 --> 00:19:56,279
. " كوبير"

416
00:19:56,331 --> 00:19:57,748
. " ريد " أقادنا إلي " بارنز- "
. أين هو ؟ -

417
00:19:57,783 --> 00:19:59,914
. " مبني المحكمة العُليا في " أرلينغتون
. نحن بـ ـطريقنا الأن -

418
00:20:13,795 --> 00:20:15,298
المباحث الفدرالية
. أفسحوا , أفسحوا

419
00:20:15,333 --> 00:20:16,511
المباحث الفدرالية
. أفسحوا , أفسحوا

420
00:20:16,546 --> 00:20:19,245
. تفقدي شمال السُلم
. و أنا سأتولي أمر الطابق الثاني

421
00:20:25,364 --> 00:20:28,336
. حسناً , فالـ ـيخرج الجميع

422
00:20:40,828 --> 00:20:43,562
. ضرائب العمل

423
00:20:50,380 --> 00:20:52,089
. المُساعدة

424
00:20:52,141 --> 00:20:54,703
. فالـ ـيُساعدنا أحد

425
00:21:07,930 --> 00:21:10,390
. عميلٌ فدرالي

426
00:21:10,425 --> 00:21:12,024
. سأحتاج إلي خزاناتك و قناعك الخاص

427
00:21:15,569 --> 00:21:18,165
. أُريدك أن تُخلي الجميع من الرواق

428
00:21:18,200 --> 00:21:20,537
. و أخرج الجميع من هنا , و انت مِن ضِمنهم

429
00:21:30,042 --> 00:21:32,400
. توقف , المباحث الفدرالية

430
00:22:01,929 --> 00:22:03,790
. المُساعدة , رجاءً

431
00:22:03,825 --> 00:22:05,943
. فالـ ـيُساعدني أحد

432
00:22:08,986 --> 00:22:11,292
. لابأس , لابأس , لابأس
. تأني , تأني , تأني

433
00:22:11,327 --> 00:22:13,667
. سنحتاج إلي المُساعدة
... تمكنت مِنك , هيا بنا

434
00:22:21,050 --> 00:22:23,356
. إبتعدوا

435
00:22:23,374 --> 00:22:24,792
. إبتعدوا عن الطريق

436
00:22:25,938 --> 00:22:27,645
. إفسحوا

437
00:22:34,038 --> 00:22:35,728
. تَجمد مكانك

438
00:22:35,746 --> 00:22:38,120
. سأقولها لـ ـمرة واحدة , إلقي سلاحك

439
00:22:38,139 --> 00:22:39,590
. أنت أولاً
. سأعد إلي الثلاثة

440
00:22:39,625 --> 00:22:41,641
. و إن لم تُلقي سلاحك بالأرض , فسـ ـأرذي هذا الرجل

441
00:22:41,676 --> 00:22:43,192
. و ستموت بعدها بثانية واحدة

442
00:22:43,214 --> 00:22:44,973
!1, 2, 3 -
. ليس عليك القيام بهذا -

443
00:22:45,008 --> 00:22:46,852
. ! حسناً
. ! حسناً

444
00:22:46,887 --> 00:22:48,220
. إلقي المُسدس و إبعديه عنك

445
00:22:48,255 --> 00:22:51,296
. إلقيه الأن

446
00:22:56,764 --> 00:22:58,302
. دعه و شأنه

447
00:23:34,306 --> 00:23:37,432
. " ساندي رايت"
. " لابد من أنك " لو

448
00:23:37,466 --> 00:23:40,285
. أهذا تقصير من " لويز " ؟

449
00:23:40,321 --> 00:23:43,071
. لا , شكراً لـ ـلقائك بي بهذه الفترة الوجيزة

450
00:23:43,106 --> 00:23:44,233
. لابأس

451
00:23:44,251 --> 00:23:45,992
... متأكدة من أن مساعدي أخبرك علي الهاتف

452
00:23:46,028 --> 00:23:47,035
. بأن المنزل خاضعُ للضمان

453
00:23:47,071 --> 00:23:48,744
. نحن نقبل عُروض النسخ الإحتياطي فقط

454
00:23:48,779 --> 00:23:50,880
أتفهم ذالك -
. لما لا ندخُل ؟ -

455
00:23:50,915 --> 00:23:52,555
. لـ ـنُلقي نظرة علي مُحتويات المنزل

456
00:23:52,607 --> 00:23:53,700
. هذا لن يكون ضروري

457
00:23:53,735 --> 00:23:55,426
... موكلي لديه عرض لك

458
00:23:57,015 --> 00:24:00,329
. ضعف المبلغ المطلوب نقداً

459
00:24:00,347 --> 00:24:02,979
. و متأكدة بأنك ستحصلين علي نصيب ساخٍ لك

460
00:24:03,014 --> 00:24:05,473
. علي إفتراض إلغائك لـ ـحساب الظمان خاصتك

461
00:24:11,489 --> 00:24:13,521
. " للتو إنتهيت من مُكالمتي مع د " بانكير

462
00:24:13,557 --> 00:24:15,761
. إنها تُنسق فرق للفرز بالعاصمة

463
00:24:15,795 --> 00:24:16,957
. ما مدي سوء هذا ؟

464
00:24:16,992 --> 00:24:18,750
. 26 شخص , أُكِد موتهم

465
00:24:18,769 --> 00:24:21,263
. ولكن يبدوا بأن الهجوم قد تم بـ ـغُرفة المحلفين فحسب

466
00:24:21,315 --> 00:24:22,920
. و التي أنقضتها ؟

467
00:24:22,939 --> 00:24:24,236
. ستتحدث قريباً

468
00:24:24,271 --> 00:24:27,466
. و لكن بالـ ـنظر إلي مدي تَعرضها للأذي
. الدكتورة " باكنر " , ليست مُتفائلة

469
00:24:27,501 --> 00:24:29,345
. ماذا لديك ؟ -
. قوائم الضحايا -

470
00:24:29,380 --> 00:24:32,130
. ضللت أسأل نفسي
. " لماذا " بارنز " أختار هذه الأهداف ؟"

471
00:24:32,166 --> 00:24:33,480
... وهذا ما قادني إلي التفكير

472
00:24:33,516 --> 00:24:35,428
. مبني حُكومي , وسائل النقل العام

473
00:24:35,464 --> 00:24:37,650
. ما الذي يربط هاذين الشيئين ببعض ؟

474
00:24:37,686 --> 00:24:38,949
. كِلاهما تتم إدارتهم من قبل الحُكومة

475
00:24:38,984 --> 00:24:40,132
... أجل , ولكن الأهم من ذالك

476
00:24:40,146 --> 00:24:41,683
. كِلاهما بهم تجمعات عشوائية

477
00:24:41,701 --> 00:24:43,973
. بمُختلف الأعمار , و الأجناس , و الأعراق

478
00:24:44,008 --> 00:24:46,348
. لم أفهمك إلي ما ترمين -
... حسناً , يبدوا بأن " بارنز " يستهدف -

479
00:24:46,383 --> 00:24:48,194
. أكبر نُقطة تجمع سُكانْي

480
00:24:48,246 --> 00:24:50,518
. لنْ تَجد نُقطة تجمع عشوائي أكثر من هيئة المُحلفين

481
00:24:50,570 --> 00:24:52,961
. إذاً , " بارنز " يُريد قتل أنواع مختلفة من البشر

482
00:24:52,979 --> 00:24:54,208
. لا أعلم

483
00:24:54,261 --> 00:24:56,105
. أيمكن أن تكون هذه أكثر من مُجرد هجمات ؟

484
00:24:56,140 --> 00:25:00,326
. أيمكن بأنها عبارة عن إجراء للبيان العلني او تجربة ما ؟

485
00:25:00,378 --> 00:25:02,326
. عميلة " كين " , كلمة من فضلك

486
00:25:13,314 --> 00:25:15,330
. أنت تقومين بواجب وطني , أليس كذالك ؟

487
00:25:15,382 --> 00:25:18,115
. أتحملين شارتك ؟

488
00:25:18,133 --> 00:25:19,755
. بالتأكيد -
. لماذا ؟-

489
00:25:19,790 --> 00:25:21,772
. لأنه البروتوكول -
... إذاً سـ ـيتوجب عليك تفسير -

490
00:25:21,807 --> 00:25:23,652
. سبب تسليمك لسلاحك لـ ـمُشتبه به

491
00:25:23,687 --> 00:25:25,224
. بوسط موضع رهينة

492
00:25:26,900 --> 00:25:28,094
. لقد كان نداء الواجب

493
00:25:28,130 --> 00:25:30,093
. بارنز " كان علي وشك قتل ذالك الضابط"

494
00:25:30,146 --> 00:25:32,025
. " أُدرك بأنك جديدة بكل هذا , عميلة " كين

495
00:25:32,060 --> 00:25:33,751
. ولكن بعض القوانين ليس بها إستثناءات

496
00:25:33,786 --> 00:25:36,621
. و تخليك عن سلاحك , برأس قائمة الممنوعات

497
00:25:36,657 --> 00:25:38,962
. إنني أُدرك مجال لوائح عملنا

498
00:25:38,997 --> 00:25:40,346
. و في حين تجاهلك لهم عمداً

499
00:25:40,382 --> 00:25:42,141
. فـ ـتصرفاتك ستكون خاضعة لحُكم قانوني

500
00:25:42,159 --> 00:25:43,268
ما معني هذا ؟

501
00:25:43,304 --> 00:25:45,066
. يعني بأن الـ ـلجنة الإدارية هي من سـ ـتُقرر

502
00:25:45,081 --> 00:25:46,704
. ما إن كنت ستواجهين العُقوبات ام لا

503
00:25:46,739 --> 00:25:49,659
. و سنري مآل ذالك لاحقاً

504
00:26:01,742 --> 00:26:03,587
. أتُمانع بـ ـإخباري عن ماهية ما حدث ؟

505
00:26:03,622 --> 00:26:05,962
. إذا كان سؤالك ما إذا كنت قد بلغت عنك
. " فالجواب هو " أجل

506
00:26:05,997 --> 00:26:07,021
. ولما عساك تفعل ذالك ؟

507
00:26:07,040 --> 00:26:09,174
. " إصغي , " كين

508
00:26:09,209 --> 00:26:10,473
. إنني مُعجبٌ بك
. و أحترمك

509
00:26:10,508 --> 00:26:12,233
. " ولكن بـ ـتلك اللحظة التي خُضتها مع " بارنز

510
00:26:12,285 --> 00:26:13,942
. أرتني مؤهلاتك

511
00:26:13,977 --> 00:26:15,326
. كُنت ستُرذي ذاك الرجل , أليس كذالك ؟

512
00:26:15,361 --> 00:26:18,248
. لـ ـهو من السهل اللجوء إلي قرار صعب بعد الواقعة , أليس كذالك ؟

513
00:26:18,300 --> 00:26:20,226
. ما قُمت به , مثله مِثل مآب المُدربين

514
00:26:20,231 --> 00:26:21,511
. و هذا هو تحديداً بيت المقصد

515
00:26:21,530 --> 00:26:24,400
. و ذاك الرهينة كان سيموت

516
00:26:24,452 --> 00:26:26,041
. إذاً , أعتقد بأنه مات سلفاً

517
00:26:26,076 --> 00:26:28,040
. إنه حياة رجلٍ التي تتكلم عنها

518
00:26:28,075 --> 00:26:29,167
. أجل

519
00:26:29,185 --> 00:26:30,518
. رجُل واحد

520
00:26:30,553 --> 00:26:32,876
. و هو الذي إتخذته ملاذ لك عوضاً عن المئات و ربما الآلاف

521
00:26:32,928 --> 00:26:34,362
. بتركك لـ " بارنز " يفلت

522
00:26:34,380 --> 00:26:36,737
. . و إن لم يسعك فهم سبب قرارك الخاطئ

523
00:26:36,789 --> 00:26:39,403
. فـ ـهذا لأنك لا تنتمين إلي الدائرة التكتيكية

524
00:26:43,761 --> 00:26:46,956
. إنك فتاة محظوظة

525
00:26:46,991 --> 00:26:49,058
. رجاءً قُلِ لي بأنه الأخير

526
00:26:49,093 --> 00:26:50,869
. إنه الأخير , أعدك

527
00:26:53,040 --> 00:26:55,039
. ما الذي سـ ـتُخبرنا به الفُحوصات ؟

528
00:26:55,057 --> 00:26:58,508
. إذا كنت قد تعرضت لأي أعراض فحسب

529
00:27:00,526 --> 00:27:03,566
... و الذي حدث لأولائك الناس بالمحكمة

530
00:27:03,601 --> 00:27:05,274
. أسيحدث لي أيضاً ؟

531
00:27:05,310 --> 00:27:07,496
. بـ ـحالة عدم تمكني من مُساعدتك , عزيزتي

532
00:27:07,532 --> 00:27:09,393
. إرتاحي فحسب , حسنا ؟

533
00:27:32,924 --> 00:27:36,682
. إن كُنت هُنا من أجل المزيد من الدماء
. فإنه يتم إستغلالي هنا

534
00:27:36,735 --> 00:27:39,929
. أخشي بأنه لا يوجد شئ شيِقْ

535
00:27:39,965 --> 00:27:43,381
. إنني هُنا لتغير كيس التغذية فحسب

536
00:27:55,941 --> 00:27:57,650
. بماذا تشعُرين ؟

537
00:27:59,940 --> 00:28:02,314
... بـ ـبعضاً من

538
00:28:02,350 --> 00:28:04,878
. النُعاس

539
00:28:25,350 --> 00:28:27,630
. إما أن تكوني إتصلت بالرقم الخاطئ , خطاً

540
00:28:27,668 --> 00:28:29,544
. أو تتصلين لـ ـوصولك لنهاية مسدودة

541
00:28:29,585 --> 00:28:30,740
. إذاً , أياً منهما ؟

542
00:28:30,776 --> 00:28:32,336
. بارنز " فرّ , و مكانه مُبهم"

543
00:28:33,465 --> 00:28:35,310
. دائماً ما كان مُبتغاك العوالي

544
00:28:35,344 --> 00:28:36,455
. دعيني أُخمن

545
00:28:36,490 --> 00:28:37,907
. ريسلير " , إنزلق بقشرة موزة ؟"

546
00:28:37,942 --> 00:28:39,171
أتعرف كيف يسعني إيجاده ؟

547
00:28:39,207 --> 00:28:40,607
. " إنني لست بـ ـآلة طلبات " ليزي

548
00:28:40,642 --> 00:28:42,213
. ترجعين إليها عندما ينحرف مسارك

549
00:28:42,248 --> 00:28:43,426
. أيما كان التفاوض الذي تُريدينه

550
00:28:55,132 --> 00:28:57,250
. لا يسعني مواصلة بهذا الشكل , ايها الفالس الصغير

551
00:28:57,286 --> 00:28:58,395
. لا تُقفل

552
00:28:58,430 --> 00:29:00,377
كُلِ آذان صاغية

553
00:29:00,413 --> 00:29:02,701
... سبب وجود " بارنز " طليق

554
00:29:02,737 --> 00:29:04,803
... ذالك لأنني تركته يفر

555
00:29:04,839 --> 00:29:07,127
وهي مسألة وقت فحسب , قبل أن يقتل مُجدداً

556
00:29:07,162 --> 00:29:09,776
لذا , رجاءً , إنني بحاجة لمُساعدتك

557
00:29:09,794 --> 00:29:12,100
. كلامك يُطرب آذاني

558
00:29:12,135 --> 00:29:14,031
. أعيدي المقطع الأخير مُجدداً

559
00:29:15,416 --> 00:29:17,073
. أحتاج لمُساعدتك

560
00:29:17,108 --> 00:29:19,893
. كل ما عليك فعله هو الطلب

561
00:29:19,928 --> 00:29:21,157
... رآيت بالأخبار

562
00:29:21,192 --> 00:29:23,874
رآيت الأخبار , هنالك ناجٍ من
. " الهُجوم في " أرلينغتون

563
00:29:23,909 --> 00:29:26,163
. عليك الإفتراض بأن " بارنز " يعلم بذالك ايضاً

564
00:29:26,199 --> 00:29:27,291
. وما الذي يعنيه هذا ؟

565
00:29:27,327 --> 00:29:28,727
. أذهب لزيارتها بعد ؟

566
00:29:28,762 --> 00:29:30,060
. لا

567
00:29:30,095 --> 00:29:31,273
. أأنت مُتأكدة ؟

568
00:29:31,308 --> 00:29:32,674
. ولم عساه فعل ذالك ؟

569
00:29:32,709 --> 00:29:35,117
. ربما يكون " بارنز " عالماً
. و لكنه قاتل ايضاً

570
00:29:35,170 --> 00:29:36,400
... و بهذا العمل

571
00:29:36,435 --> 00:29:40,227
. الناجون , يعتبرون عمل غير تامّ

572
00:29:44,517 --> 00:29:46,567
. ربما يجدر بنا سحبه إلي هنا -
. او ربما يكون " ريد " خاطئ -

573
00:29:46,619 --> 00:29:48,156
. ما الذي يجري ؟

574
00:29:48,191 --> 00:29:50,258
. نعتقد بأن السيدة " روبن " بخطر -
. مِمنْ ؟ -

575
00:29:50,310 --> 00:29:51,197
. سيدة " روبن " ؟
... " " إليسا

576
00:29:51,216 --> 00:29:52,838
. منذا الذي دخل لهذه الغُرفة ؟

577
00:29:52,873 --> 00:29:54,342
. فقط الدكتورة " باكنير " و المُمرض

578
00:29:54,377 --> 00:29:55,931
. أغلق المشفي
. لا أحد يدخل او يخرج

579
00:29:55,984 --> 00:29:57,606
. تفقدوا تطابق الهويات لكل العاملين هنا

580
00:29:57,658 --> 00:29:58,563
. أهي بخير ؟

581
00:30:00,357 --> 00:30:01,878
. ساعديني معها

582
00:30:01,913 --> 00:30:03,416
. ما هذا ؟

583
00:30:03,468 --> 00:30:05,569
يبدوا و كأنه جرحٌ جراء إبرة نُخاع

584
00:30:05,621 --> 00:30:07,261
. و أنا لم أطلب القيام بهذا

585
00:30:09,876 --> 00:30:11,703
. " لقد كُنتِ محقتاً بشأن " بارنز

586
00:30:11,739 --> 00:30:14,096
. تلك لم تكن مُجرد هجمات
. جميعها كانت إختبارات

587
00:30:14,114 --> 00:30:16,505
كان يبحث عن أحد ذو مناعة طبيعية
. . " من مرض الـ " كورز

588
00:30:16,558 --> 00:30:17,804
. أتعنين مِثل " إليسا روبن " ؟

589
00:30:17,839 --> 00:30:20,076
. لذالك نَجت من الهُجوم

590
00:30:20,095 --> 00:30:21,580
. لقد تلقيت فُحوصاتها لتوي

591
00:30:21,598 --> 00:30:23,221
. %نسبة التأثير كانت 0

592
00:30:23,256 --> 00:30:25,032
. لذا سيقوم بإستخدام مناعتها الطبيعية

593
00:30:25,068 --> 00:30:26,740
. لـ ـيُنتج الترياق

594
00:30:26,759 --> 00:30:31,441
. و إذا إعتقد بأنه وجد الترياق

595
00:30:31,493 --> 00:30:32,722
. فـ ـسيتوجه صوب إبنه

596
00:30:47,094 --> 00:30:49,383
.  هيا , هيا

597
00:30:56,065 --> 00:30:57,278
. مرحباً

598
00:30:57,312 --> 00:30:59,755
.  " سيدة " فورستير " , معك العميلة  " كين

599
00:30:59,774 --> 00:31:01,686
. أُريدك أن تُصغي إلي بحذر

600
00:31:01,722 --> 00:31:03,070
. أإبنك " إييثن " معك ؟

601
00:31:03,088 --> 00:31:05,446
. اجل , لماذا , أهنالك خطب ما ؟

602
00:31:05,481 --> 00:31:07,873
. خُذي إبنك و أُخرجي من منزلك حالاً

603
00:31:07,907 --> 00:31:10,743
. نعتقد بأن " فريدريك بارنز " بـ ـطريقه إليك

604
00:31:10,778 --> 00:31:13,562
. أُريدك أن تأخُذي " إيثين " لـ ـمكان آمن

605
00:31:13,597 --> 00:31:14,708
" آنى"

606
00:31:14,742 --> 00:31:15,920
. آنى " , أين انت ؟"

607
00:31:15,939 --> 00:31:17,151
. ما الذي تقوم به هنا ؟

608
00:31:17,186 --> 00:31:19,492
. " يتوجب علينا التحدث سيدة " فورستير

609
00:31:19,544 --> 00:31:21,782
. الشرطة بطريقها إلي هنا سلفاً

610
00:31:21,817 --> 00:31:23,286
. حسناً , إذاً , الوقت من ذهب

611
00:31:23,321 --> 00:31:24,431
. " رجاءً , أُريد رؤية " إيثين

612
00:31:24,466 --> 00:31:25,644
. إنها حقيقة , اليس كذالك ؟

613
00:31:25,696 --> 00:31:28,583
. ما حدث لؤلائك الناس بالقطار

614
00:31:28,618 --> 00:31:29,813
. كُنت أنت

615
00:31:29,866 --> 00:31:34,735
. قُمت بما تحتّم علي , لأجل إبننا

616
00:31:34,770 --> 00:31:37,059
. و ستفهمين ذالك قريباً

617
00:31:37,094 --> 00:31:39,844
. لا , أُخرج من منزلنا

618
00:31:39,879 --> 00:31:41,792
" آنى"

619
00:31:41,827 --> 00:31:43,534
. لا تقترب منه , " آنى " , لا

620
00:31:48,509 --> 00:31:50,729
. إيثين " , لا تخاف"

621
00:31:50,765 --> 00:31:53,856
. إنني صديق , و أعلم بأنك لست بخير

622
00:31:53,874 --> 00:31:55,428
. و انا هنا لـ ـمُساعدتك

623
00:31:55,464 --> 00:31:57,205
. و لكن يجب عليك الثقة بي

624
00:31:57,241 --> 00:31:59,513
. أيمكنك ذالك ؟
. أيمكنك الثقة بي ؟

625
00:32:29,913 --> 00:32:31,228
. إيثين " ؟"

626
00:32:32,357 --> 00:32:34,525
. " لا , " إيثين " , " إيثين
. توقف , توقف , توقف

627
00:32:34,544 --> 00:32:36,337
. " إيثين " لابأس " إيثين"
. توقف , توقف , توقف

628
00:32:36,372 --> 00:32:39,123
. إيثين " , أنا لنْ أُذيك"

629
00:32:39,158 --> 00:32:42,078
. جُل ما عليك الإسترخاء , و التنفس

630
00:33:04,517 --> 00:33:07,182
. آنى " , نحن هنا"

631
00:33:13,847 --> 00:33:16,819
. إبتعد عنه

632
00:33:16,854 --> 00:33:18,819
. لا يسعني القيام بذالك

633
00:33:18,853 --> 00:33:20,698
. أعتقد بأنك تعلمين بشأن هذا الأن

634
00:33:20,733 --> 00:33:22,270
. أعي بما تعتقد بأنه لديك بهذه الإبره

635
00:33:22,305 --> 00:33:24,185
. أجل , مُستقبل إبني

636
00:33:24,220 --> 00:33:25,158
. إن علاجك تجريبي

637
00:33:25,194 --> 00:33:26,423
. يُمكنه قتله بسهولة

638
00:33:26,458 --> 00:33:28,097
و إن لم أفعل شئ
. فسـ ـيموت بجميع الأحوال

639
00:33:28,150 --> 00:33:29,396
. أنت لا تعلم هذا -
. بلي -

640
00:33:29,431 --> 00:33:32,438
. ليس هنالك علاج آخر

641
00:33:32,473 --> 00:33:36,642
ولن تكون لدي أدني بشرية إن تركتك
. تضع تلك الإبرة برقبة الصبي

642
00:33:36,677 --> 00:33:40,025
. إنها فُرصته

643
00:33:40,060 --> 00:33:44,587
. إنه الفُرصة الوحيدة التي سيحضي بها يوماً

644
00:33:44,605 --> 00:33:47,373
. ولا أعتقد بأنك سـ ـتعترضين طريقي

645
00:33:58,823 --> 00:34:00,275
. " إيثين"

646
00:34:01,950 --> 00:34:03,231
. إيثين " ؟"

647
00:34:22,640 --> 00:34:24,279
.ما الذي تقُم به هنا ؟

648
00:34:24,361 --> 00:34:27,162
. أحضرت لك تَذْكاراً

649
00:34:27,198 --> 00:34:29,504
. ما رأيك بالـ ـجوافة ؟

650
00:34:29,538 --> 00:34:30,614
. مُلهفة

651
00:34:31,557 --> 00:34:33,376
. كُنت بداخل تجربة ممتعة

652
00:34:33,599 --> 00:34:35,056
. أخذتها من العربة التي بالزاوية

653
00:34:35,810 --> 00:34:37,946
. بما أن " بارنز " لم يعد معنا بعد الأن

654
00:34:43,073 --> 00:34:44,609
. رحمه الله

655
00:34:44,644 --> 00:34:47,788
. قُل ذالك لأُسر الضحايا اللذين قتلهم

656
00:34:47,806 --> 00:34:50,726
. كل عِلة لها أكثر من تأثير

657
00:34:50,745 --> 00:34:52,709
. " قُلي ما شئت بشأن " فريدريك

658
00:34:52,728 --> 00:34:55,358
... ولكن كـ ـشخص ما مُستعدٌ لتحطيم العالم

659
00:34:55,393 --> 00:34:57,989
. لحماية شخص واحد يهتم لأمره

660
00:34:58,024 --> 00:35:00,604
. إنه من النوع الرجال اللذين أًحبهم

661
00:35:00,639 --> 00:35:02,945
. أهذا تلقيحٌ لي ؟

662
00:35:06,073 --> 00:35:07,935
. ألست وقِحة ؟

663
00:35:07,970 --> 00:35:10,618
... أهكذا الأن تُبرر تصرفاتك

664
00:35:10,652 --> 00:35:13,130
. بنزوة إنطباعٍ بأنك تحمني ؟

665
00:35:13,165 --> 00:35:15,077
. مِمَنْ ؟

666
00:35:15,131 --> 00:35:17,470
. زوجي , أيفترض بي هذا

667
00:35:17,505 --> 00:35:19,452
. أنا لست بحاجة إلي حمايتك

668
00:35:20,820 --> 00:35:23,177
. ربما لا

669
00:35:24,802 --> 00:35:28,612
. ولكنني بحاجة إليك للقيام بهذا العمل

670
00:35:28,647 --> 00:35:30,149
. إنني أتقبل هذا

671
00:35:30,202 --> 00:35:31,277
. و صدق ام لا

672
00:35:31,313 --> 00:35:33,379
. إنني أُقدر ما قُمت به لأجلي بالـ ـخزانة

673
00:35:33,415 --> 00:35:36,489
. و بالنسبة للعمل , انا و انت مُجرد زميلين فحسب

674
00:35:36,524 --> 00:35:40,522
. و هنالك حيث يجب أن تنتهي هذه العلاقة

675
00:35:40,540 --> 00:35:42,059
. بالعمل

676
00:35:42,095 --> 00:35:44,555
. لا أُريدك بـ ـحياتي الشخصية

677
00:35:44,590 --> 00:35:47,016
. لا أعرف كيف أُوضح لك هذا

678
00:35:47,051 --> 00:35:50,040
. أتعرفين ما هي مُشكلة الرسومات بـ ـالرمل ؟

679
00:35:50,075 --> 00:35:52,364
. تختفي مع هبة ريح

680
00:35:52,399 --> 00:35:54,996
. ربما لست مثلي

681
00:35:55,031 --> 00:36:00,345
. ربما لا تعين , كيف و لماذا أقوم بما أقوم به

682
00:36:00,379 --> 00:36:03,112
. و لكنني هنا لأنك تُريدين الإجابة علي أسئلة

683
00:36:03,147 --> 00:36:05,607
. لم تُصادفيها بعد

684
00:36:05,642 --> 00:36:07,555
. الأن , أهذا لا يُهمك ؟

685
00:36:07,590 --> 00:36:08,888
. الحلّ بسيط

686
00:36:08,924 --> 00:36:11,041
. سأدخل بهذه السيارة و أختفي

687
00:36:11,077 --> 00:36:12,546
. و لكنك علي وفاق مع الحكومة

688
00:36:12,580 --> 00:36:14,179
. و هنالك جهاز التعقب بـ ـرقبتك

689
00:36:14,220 --> 00:36:15,945
" ألا تُصدقين بأن " رايموند راديغتون

690
00:36:15,981 --> 00:36:17,740
. يمكنه الإختفاء من الوجود بغُضون 60 ثانية ؟

691
00:36:17,774 --> 00:36:20,320
. إنه عرضي لك

692
00:36:20,372 --> 00:36:22,815
. أتعرض الرحيل ؟

693
00:36:22,851 --> 00:36:24,233
... أنا لن أترجاك

694
00:36:24,252 --> 00:36:26,728
. جراء تقديمي مُساعدة لك

695
00:36:26,746 --> 00:36:30,403
. لذا , قوليها و سأرحل

696
00:36:32,898 --> 00:36:35,170
. " قولي لي إذهب " ليزي

697
00:36:40,110 --> 00:36:42,142
. إذاً , أعتقد بأننا سنتقابل غداً

698
00:37:01,384 --> 00:37:04,527
. يصعُب التصديق , ولكنني علي وشك الإنتهاء

699
00:37:04,563 --> 00:37:06,782
. اجل , و أنا إكتفيت

700
00:37:08,647 --> 00:37:10,747
لقد كان خيار صعباً ما قُمت
. " به مع " بارنز

701
00:37:10,782 --> 00:37:12,918
. سيكون صعباً علي أي أحد كان بموقفك

702
00:37:12,953 --> 00:37:15,515
. لازلت آري تلك اللحضة تتكرر أمامي الي الان

703
00:37:15,550 --> 00:37:19,684
أتسأل عما سيحدث إن تركته
. يقوم بعملته

704
00:37:19,736 --> 00:37:22,657
. و إن كان ذالك العقار شئ حقيقي

705
00:37:22,693 --> 00:37:24,588
. و ما الذي أجبرك علي فعل ذالك ؟

706
00:37:24,623 --> 00:37:28,417
. لأنك كُنت مُحقاً
. علي " بارنز " أن يتوقف

707
00:37:28,452 --> 00:37:29,545
. و إن كان الترياق حقيقي

708
00:37:29,579 --> 00:37:31,133
. فـ ـسيُذاع بكل القنوات

709
00:37:31,185 --> 00:37:33,099
. و ماذا إن تأخر الوقت علي " إيثين ", عندها  ؟

710
00:37:33,134 --> 00:37:36,413
. حينها أعتقد بأن هذا ما قد حدث فحسب

711
00:37:51,178 --> 00:37:53,160
. ما هذا ؟

712
00:37:53,178 --> 00:37:55,723
. نحن بصيانة

713
00:37:55,759 --> 00:37:57,979
. ! واضح

714
00:37:59,449 --> 00:38:00,815
. يوم عصيب ؟

715
00:38:00,834 --> 00:38:03,704
. ليس لديك أدني فكرة

716
00:38:03,739 --> 00:38:06,113
. هذا يقتلك , اليس كذالك ؟

717
00:38:07,275 --> 00:38:09,359
. أحقاً تُريد التخلص من كُل أمتعتنا ؟

718
00:38:09,377 --> 00:38:11,393
. أحقاً لا تتذكرين هذا ؟

719
00:38:13,035 --> 00:38:14,674
. ماذا ؟

720
00:38:14,710 --> 00:38:16,486
. عجباً , حسناً لقد كان مساء الجمعة

721
00:38:16,520 --> 00:38:18,485
. " و قُدنى وصولاً من " روتشيستير

722
00:38:18,520 --> 00:38:20,894
. و إستلمنا مفاتيح هذا المنزل

723
00:38:20,946 --> 00:38:23,952
. ولكن الأثاث لم يأتي إلي بيوم السبت

724
00:38:23,987 --> 00:38:26,790
. لذا قُدنى إلي المتجر , و إشترينا سريراً

725
00:38:26,825 --> 00:38:28,635
. اجل , المصباح

726
00:38:30,414 --> 00:38:32,617
. أتتذكرين هذا المصباح قد إنكسر بالنهاية

727
00:38:32,669 --> 00:38:34,770
. المسكين كان بحاوية القُمامة

728
00:38:39,709 --> 00:38:41,075
. و بـ ـطريق العودة

729
00:38:41,094 --> 00:38:44,271
. " توقفني علي محلٍ صيني , و أكلنا " التوكيوت

730
00:38:46,118 --> 00:38:49,004
. تلك كانت ليلتنا الأولي بهذا المكان

731
00:38:49,039 --> 00:38:51,088
. أجل , كان ذالك كُل ما لدينا

732
00:38:51,124 --> 00:38:52,763
. و كل ما إحتجنا إليه

733
00:38:55,225 --> 00:38:58,027
. انت و انا و السرير

734
00:40:17,880 --> 00:40:19,554
. عجباً

735
00:40:23,160 --> 00:40:24,629
. أتذكره كان أكبر

736
00:40:34,643 --> 00:40:37,376
... لا أفهم , من بين كُل المنازل بـ

737
00:40:37,395 --> 00:40:41,341
... ماريجوت ، الدوحة ، فلورنسا ، سيشيل

738
00:40:41,377 --> 00:40:43,067
. لماذا هذا المكان ؟

739
00:40:46,469 --> 00:40:49,219
. لقد ترعرعت بهذا المنزل

740
00:40:51,493 --> 00:40:54,858
. إنه جميل

741
00:40:54,910 --> 00:40:57,507
. لا إنه ليس كذالك
. ولكنه كان جميلاً

742
00:42:01,861 --> 00:42:03,980
. حان وقت المُغادرة

743
00:42:11,175 --> 00:42:14,437
. أأعددت كُل شئ كما طلبت منك ؟

744
00:42:35,251 --> 00:42:37,899
. أهذا المنزل يحمل الذكريات الجميلة لك

745
00:42:37,935 --> 00:42:40,821
. لقد قضيت كُل يوم محاولاً نسيان ما دار هنا

746
00:42:43,112 --> 00:42:45,332
. هذا سـ ـيُساعد

