1
00:00:02,001 --> 00:00:03,606
مـاء

2
00:00:03,611 --> 00:00:03,977
أرض

3
00:00:03,979 --> 00:00:06,047
نـار

4
00:00:06,154 --> 00:00:07,888
هـواء

5
00:00:10,959 --> 00:00:15,729
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:15,843 --> 00:00:19,880
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:19,992 --> 00:00:24,162
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:24,274 --> 00:00:27,676
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة...اختفى

9
00:00:27,787 --> 00:00:33,158
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد
مُسخر هواء يُدعى آنـج

10
00:00:33,173 --> 00:00:35,575
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

11
00:00:35,582 --> 00:00:38,283
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص

12
00:00:39,430 --> 00:00:42,766
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

13
00:00:50,771 --> 00:00:52,305
أحتاجك يا زوكو

14
00:00:52,410 --> 00:00:58,382
لقد رسمت كل حركه لهذا اليوم
و الطريقة الوحيدة لكي نفوز هي أن نكون معاً

15
00:00:59,436 --> 00:01:01,504
لقد فعلناها يا زوكو

16
00:01:01,611 --> 00:01:04,413
أمة النار غزت با سنج ساي

17
00:01:04,521 --> 00:01:05,661
لقد خنت عمي

18
00:01:05,692 --> 00:01:08,260
لا, هو الذي خانك

19
00:01:08,369 --> 00:01:12,973
عندما تعود إلى الوطن سيرحب بك أبي كبطل حرب

20
00:01:13,086 --> 00:01:14,520
لكنني لم أقبض على الأفاتار

21
00:01:14,625 --> 00:01:18,160
ماذا إذا لم يُعد إليّ والدي مكانتي و شرفي ؟

22
00:01:39,683 --> 00:01:45,655
ما الذي حدث ؟

23
00:01:49,184 --> 00:01:50,685
يا إلهي, لا

24
00:02:00,359 --> 00:02:03,494
هل تسمع شيئاً ؟

25
00:02:07,485 --> 00:02:08,535
لقد استيقظ

26
00:02:10,529 --> 00:02:11,579
توقف, إنتظر

27
00:02:18,760 --> 00:02:19,860
مومو ؟

28
00:02:24,647 --> 00:02:27,482
خفيف الحركه, لابد أنه أنت

29
00:02:27,591 --> 00:02:30,060
آنـج, لقد استيقظت

30
00:02:30,168 --> 00:02:31,218
هل أنتِ متأكده ؟

31
00:02:31,305 --> 00:02:33,706
أشعر أنني أحلم

32
00:02:33,714 --> 00:02:34,548
أنت لا تحلم

33
00:02:34,551 --> 00:02:36,285
لقد استيقظت أخيراً

34
00:02:36,391 --> 00:02:39,293
آنـج, من الجيد رؤيتك مع الأحياء مره أخرى يا صديقي

35
00:02:39,402 --> 00:02:40,736
ساكا ؟

36
00:02:40,740 --> 00:02:43,108
ليلتقطه أحدكم

37
00:02:43,116 --> 00:02:44,649
...سوف

38
00:02:56,497 --> 00:02:59,866
ألا تشعر بالبرد ؟

39
00:02:59,976 --> 00:03:02,011
لدي الكثير مما يشغلني

40
00:03:02,118 --> 00:03:03,785
لقد مر وقت طويل

41
00:03:03,891 --> 00:03:07,060
مرت أكثر من ثلاث سنوات منذ أن كنت في الوطن

42
00:03:07,170 --> 00:03:09,371
أتسائل ما الذي تغير ؟

43
00:03:09,478 --> 00:03:11,313
أتسائل كيف تغيرت أنا ؟

44
00:03:11,319 --> 00:03:13,420
لقد سألتك فقط إن كنت تشعر بالبرد

45
00:03:13,426 --> 00:03:18,430
لم اسألك عن قصة حياتك

46
00:03:18,545 --> 00:03:24,517
توقف عن القلق

47
00:03:30,221 --> 00:03:32,155
لمَ نحن على سفينة نارية ؟

48
00:03:32,261 --> 00:03:34,930
لمَ يرتدي الجميع هذا الزي ؟

49
00:03:35,039 --> 00:03:38,041
و لماذا أنا الوحيد الذي لا يرتديه ؟

50
00:03:38,150 --> 00:03:39,884
يجب أن تهدأ, اتفقنا

51
00:03:39,990 --> 00:03:43,059
لقد أصبت بشده

52
00:03:43,168 --> 00:03:45,035
يعجبني شعرك

53
00:03:45,142 --> 00:03:47,611
لديّ شعر ؟

54
00:03:47,718 --> 00:03:48,768
كم بقيت فاقداً الوعي ؟

55
00:03:48,855 --> 00:03:50,522
بضع أسابيع

56
00:03:50,629 --> 00:03:51,862
هل كل شيء بخير ؟

57
00:03:51,866 --> 00:03:53,000
نحن بخير يا أبي

58
00:03:53,004 --> 00:03:56,072
أنا هاكودا, والد كتارا و ساكا

59
00:03:56,082 --> 00:03:57,216
انه يعلم من أنت

60
00:03:57,220 --> 00:03:58,854
لقد ناديتك أبي للتو, أليس كذلك ؟

61
00:03:58,859 --> 00:04:00,726
أعتقد أنكِ محقه

62
00:04:00,832 --> 00:04:04,835
أنا سعيد لمقابلتك, أيها الزعيم هاكودا

63
00:04:04,947 --> 00:04:06,147
أنه شرف لي مقابلتك

64
00:04:06,219 --> 00:04:07,787
عظيم, عظيم

65
00:04:07,792 --> 00:04:10,694
و الآن تقابلتم أخيراً, هل يمكننا أن نحصل على بعض الخصوصيه ؟

66
00:04:10,703 --> 00:04:14,138
بالطبع

67
00:04:14,248 --> 00:04:17,017
هل أنتِ غاضبه من أبيكِ أو شيء كهذا ؟

68
00:04:17,126 --> 00:04:18,693
ماذا ؟

69
00:04:18,698 --> 00:04:19,531
لا, على الإطلاق

70
00:04:19,534 --> 00:04:20,568
لماذا تقول هذا ؟

71
00:04:22,100 --> 00:04:24,812
ربما من الأفضل أن تصعد

72
00:04:24,820 --> 00:04:27,389
أنت تحتاج لجلسة علاج

73
00:04:31,880 --> 00:04:34,448
أخبرني أي منطقه تؤلمك بشده

74
00:04:35,459 --> 00:04:36,726
أعلى قليلاً

75
00:04:45,931 --> 00:04:48,732
أنتِ بالتأكيد في المنطقه الصحيحه

76
00:04:48,842 --> 00:04:51,877
أشعر بكثير من الطاقه هنا

77
00:04:51,986 --> 00:04:57,958
...دعني أرى ان كنت أستطيع

78
00:05:02,592 --> 00:05:04,560
لقد هزمت

79
00:05:04,666 --> 00:05:06,534
لم أصب فقط, أليس كذلك ؟

80
00:05:06,640 --> 00:05:08,174
لقد كان أسوأ من هذا

81
00:05:08,280 --> 00:05:11,148
لقد مت, و لكنكِ أعدتني

82
00:05:11,224 --> 00:05:14,359
أنا فقط استخدمت مياه الأرواح من القطب الشمالي

83
00:05:14,368 --> 00:05:15,969
أنا لا أعلم ما فعلته بالضبط

84
00:05:15,974 --> 00:05:18,409
لقد أنقذتني

85
00:05:18,517 --> 00:05:21,919
أنت تحتاج للراحه

86
00:05:22,029 --> 00:05:27,701
أميرتكم أزولا, الذكيه الجميله

87
00:05:27,818 --> 00:05:33,589
تنكرت في شكل العدو و دخلت عاصمة مملكة الأرض

88
00:05:33,705 --> 00:05:39,677
و في با سنج ساي وجدت أخيها
زوكو و اتحدوا معاً و واجهوا الأفاتار

89
00:05:41,969 --> 00:05:47,473
و سقط الأفاتار و سقطت مملكة الأرض

90
00:05:47,590 --> 00:05:52,060
عملاء أزولا استولوا بسرعة على المدينه بأكملها

91
00:05:52,173 --> 00:05:55,809
لقد ذهبوا إلى أسوار با سنج ساي العظيمة

92
00:05:55,920 --> 00:06:01,891
و طرحوها أرضاً

93
00:06:06,292 --> 00:06:10,728
عبرت جيوش أمة النار من خلال الأسوار

94
00:06:10,841 --> 00:06:16,513
و حاصروا با سنج ساي مؤمنين نصرنا

95
00:06:28,004 --> 00:06:31,707
و الآن لقد عاد الأبطال للوطن

96
00:06:31,818 --> 00:06:34,320
أميرتكم أزولا

97
00:06:39,011 --> 00:06:43,915
و بعد ثلاث سنوات طوال, عاد أميركم

98
00:06:44,029 --> 00:06:45,963
زوكو

99
00:06:54,568 --> 00:06:58,370
بعد ما حدث في با سنج ساي أردنا أخذك إلى مكان آمن

100
00:06:58,483 --> 00:07:04,020
طرنا إلى خليج الحرباء
حيث وجدنا أبي و باقي رجال قبيلة الماء

101
00:07:04,137 --> 00:07:09,374
قرر ملك الأرض, أنه يريد أن يجوب العالم متنكراً, لذا ذهب وحده

102
00:07:09,489 --> 00:07:10,869
حسناً, ليس وحده تماماً

103
00:07:14,943 --> 00:07:17,678
لم يمر وقت طويل, و احتلت سفن النار الخليج

104
00:07:17,686 --> 00:07:21,522
و بدلاً من مقاتلتهم جميعاً, استولينا على
هذه السفينه و جعلنا منها تنكراً لأنفسنا

105
00:07:21,533 --> 00:07:23,768
منذ ذلك الحين و نحن نسافر غرباً

106
00:07:23,775 --> 00:07:26,109
عبرنا ممر الثعبان منذ يومين

107
00:07:26,116 --> 00:07:28,985
رأينا بعض السفن الناريه و لكن لم يعترضنا أحد

108
00:07:28,994 --> 00:07:30,862
و ماذا الآن ؟

109
00:07:30,968 --> 00:07:34,098
نحن نعمل على نسخة مُعدلة من خطة الغزو

110
00:07:34,113 --> 00:07:36,481
إنها خطة غزو ساكا

111
00:07:36,588 --> 00:07:40,057
أجل, خطة ساكا

112
00:07:40,067 --> 00:07:43,637
لن نستطيع تجهيز غزو كبير بدون جيوش مملكة الأرض

113
00:07:43,648 --> 00:07:47,018
و لكن الكسوف الشمسي سيجعل أمة النار مُعرضة للهجوم

114
00:07:47,093 --> 00:07:49,395
لذا نحن نخطط لغزو أصغر

115
00:07:49,402 --> 00:07:52,938
فقط فريق من أصدقائنا و بعض الحلفاء من مملكة الأرض

116
00:07:52,949 --> 00:07:54,749
لقد أحضرنا بالفعل بيسويك و دوق

117
00:07:54,754 --> 00:07:56,989
من الجيد رؤيتك ثانية يا آنـج

118
00:07:57,097 --> 00:08:00,866
و أفضل شيء أن الكسوف ليس أكبر مفاجآتنا

119
00:08:00,978 --> 00:08:03,946
لدينا سـر

120
00:08:03,955 --> 00:08:04,655
أنت

121
00:08:04,658 --> 00:08:05,625
أنـا ؟

122
00:08:05,628 --> 00:08:08,162
أجل, العالم كله يعتقد أنك ميت

123
00:08:08,270 --> 00:08:11,139
أليس ذلك رائعاً ؟

124
00:08:13,824 --> 00:08:15,358
العالم يعتقد أنني ميت ؟

125
00:08:15,464 --> 00:08:17,632
كيف تكون هذه أخبار جيده ؟

126
00:08:17,638 --> 00:08:18,672
هذا مريع

127
00:08:18,676 --> 00:08:19,976
لا, انه رائع

128
00:08:19,981 --> 00:08:22,316
هذا يعني أن أمة النار لن تطاردنا بعد الآن

129
00:08:22,323 --> 00:08:25,692
و الأفضل, أنهم لن يتوقعوك في يوم الشمس السوداء

130
00:08:25,702 --> 00:08:26,935
لا, لا, لا, لا

131
00:08:27,039 --> 00:08:28,873
ليس لديك أدنى فكره

132
00:08:28,980 --> 00:08:30,614
هذا فوضوي للغاية

133
00:08:33,396 --> 00:08:35,130
سأتولى ذلك

134
00:08:35,236 --> 00:08:36,770
لقد عاد الأفاتار

135
00:08:38,247 --> 00:08:39,297
انتظر يا آنـج

136
00:08:39,385 --> 00:08:45,189
تذكر أنهم لا يعرفون أننا لسنا من أمة النار

137
00:08:45,306 --> 00:08:47,875
فليبقى الجميع هادئاً و حسب

138
00:08:47,983 --> 00:08:53,954
أنا و باتو سنتولى هذا الأمر

139
00:08:55,176 --> 00:08:58,211
أكره كوني غير قادر على فعل أي شيء

140
00:08:58,321 --> 00:09:04,293
لنأمل, أنك لن تضطر لفعل شيء

141
00:09:11,201 --> 00:09:14,403
أيها القائد, لمَ أنت خارج المسار ؟

142
00:09:14,514 --> 00:09:17,048
كل سفن الأسطول الغربي يجب أن تتوجه

143
00:09:17,157 --> 00:09:19,725
نحو با سنج ساي لتدعم الغزو

144
00:09:19,833 --> 00:09:22,768
في الواقع نحن من الأسطول الشرقي

145
00:09:22,777 --> 00:09:24,611
لدينا أوامر بتسليم هذه الحموله

146
00:09:24,617 --> 00:09:27,386
الأسطول الشرقي

147
00:09:27,394 --> 00:09:31,397
حسناً, سيكون من اللطيف من العميد تشان
أن يرسل رساله يخبرنا بمرور أحد سفنه من طريقنا

148
00:09:31,409 --> 00:09:34,344
أنا متأكد أن العميد تشان لا يقصد هذه الإهانة يا سيدي

149
00:09:34,453 --> 00:09:37,889
أعني, أهو صعب ارسال رساله مع صقر ؟

150
00:09:37,999 --> 00:09:43,804
في المره القادمه, سنرسل صقرين لنتأكد من وصول الرساله

151
00:09:43,921 --> 00:09:47,690
سيدي, العميد تشان في اجازة منذ شهرين على جزيرة إمبر

152
00:09:47,701 --> 00:09:48,768
ماذا ؟

153
00:09:48,772 --> 00:09:50,907
لمَ لا يخبرني أحد بأي شيء ؟

154
00:09:50,913 --> 00:09:52,213
هناك خطأ ما

155
00:09:52,318 --> 00:09:53,638
من المفترض أن يعلموا بذلك

156
00:09:53,723 --> 00:09:56,158
أعتقد أن هذه السفينة تم الإستيلاء عليها

157
00:09:56,266 --> 00:09:58,901
فقط ابقوا هادئين حتى نعبر الممر بأمان

158
00:09:59,009 --> 00:10:01,311
ثم سنغرق السفينه

159
00:10:01,418 --> 00:10:05,421
لقد كشفونا

160
00:10:37,082 --> 00:10:39,116
تبدو مكتئب للغاية

161
00:10:39,223 --> 00:10:40,790
هل تمكنت منك ماي ؟

162
00:10:40,895 --> 00:10:44,498
حيث أن ماي في مزاج جيد بشكل غريب مؤخراً

163
00:10:44,609 --> 00:10:46,410
لم أر أبي بعد

164
00:10:46,516 --> 00:10:50,152
لم أره منذ ثلاث سنوات, منذ أن كنت منفياً

165
00:10:50,263 --> 00:10:51,313
ثم ؟

166
00:10:51,401 --> 00:10:53,668
ثم, أنا لم أقبض على الأفاتار

167
00:10:53,777 --> 00:10:54,910
من يهتم ؟

168
00:10:55,014 --> 00:10:58,650
الأفاتار ميت

169
00:10:58,761 --> 00:11:03,598
إلا إذا كنت تعتقد أنه نجى بمعجزة ما

170
00:11:03,712 --> 00:11:07,715
هذه مياه من بحيرة الأراح في القطب الشمالي

171
00:11:07,828 --> 00:11:12,398
لديها مميزات خاصة, لذا كنت أحتفظ بها لشيء مهم

172
00:11:12,511 --> 00:11:14,545
لا

173
00:11:14,652 --> 00:11:19,623
لا, من المستحيل أن يكون حياً

174
00:11:21,177 --> 00:11:27,149
حسناً, أنا متأكده أنه لا يوجد ما تقلق بشأنه

175
00:12:21,497 --> 00:12:27,469
سأقوم بالتغطيه

176
00:12:42,641 --> 00:12:47,878
لا يمكنني الوقوف مكتوف الأيدي هكذا

177
00:12:47,993 --> 00:12:49,594
آنـج, لا

178
00:12:49,700 --> 00:12:52,635
ما زلت مصاباً, و يجب أن تبقى سراً

179
00:12:52,745 --> 00:12:55,046
فقط دعنا نتولى هذا الأمر

180
00:12:55,154 --> 00:12:58,056
حسناً

181
00:13:06,662 --> 00:13:08,363
كيف نبلي ؟

182
00:13:08,469 --> 00:13:11,337
لا يمكن أن تسوء الأمور أكثر

183
00:13:13,152 --> 00:13:16,688
الكون يحب أن يُثبت دائماً أنني مخطىء, أليس كذلك ؟

184
00:13:16,799 --> 00:13:18,500
أنت تسهل الأمر

185
00:13:30,583 --> 00:13:36,555
شكراً أيها الكون

186
00:13:43,731 --> 00:13:46,066
مرحباً يا آنـج

187
00:13:46,173 --> 00:13:48,283
سنذهب للمدينه لنحضر بعض الطعام

188
00:13:49,485 --> 00:13:51,753
حسناً, أنا جائع جداً

189
00:13:51,861 --> 00:13:53,428
ربما العشاء فكره جيده

190
00:13:53,534 --> 00:13:55,235
خذ, اربط هذه حول رأسك

191
00:13:55,341 --> 00:13:57,442
ستغطي السهم على رأسك

192
00:13:57,548 --> 00:14:00,617
لن أخرج, إن لم أستطع أن أظهر السهم بكل فخر

193
00:14:00,727 --> 00:14:01,793
هيا يا آنـج

194
00:14:01,797 --> 00:14:02,931
كن واقعياً

195
00:14:02,935 --> 00:14:05,036
اذهبوا أنتم يا رفاق بدوننا 

196
00:14:05,143 --> 00:14:07,378
سنلحق بكم

197
00:14:07,485 --> 00:14:12,656
أعتقد أني أفهم لماذا كونك سراً يزعجك هكذا

198
00:14:12,671 --> 00:14:14,305
أنت لا تريد أن يعتقد الناس أنك فشلت

199
00:14:14,310 --> 00:14:15,944
أنتِ محقه, لا أريد

200
00:14:16,050 --> 00:14:18,351
لكن المشكله هي أني فشلت بالفعل

201
00:14:18,425 --> 00:14:20,759
آنـج, هذا ليس صحيحاً

202
00:14:20,867 --> 00:14:22,335
بل صحيح

203
00:14:22,440 --> 00:14:23,974
لقد كنت في با سنج ساي

204
00:14:24,079 --> 00:14:27,014
لقد كنت هناك, لكنني خسرت

205
00:14:27,123 --> 00:14:29,658
و الآن مملكة الأرض سقطت للأبد

206
00:14:29,766 --> 00:14:31,634
ليس للأبد

207
00:14:31,740 --> 00:14:33,407
تذكر, لازال هناك خطه

208
00:14:33,413 --> 00:14:34,380
الغزو

209
00:14:34,383 --> 00:14:36,083
و أكره خطة الغزو أيضاً

210
00:14:36,189 --> 00:14:41,093
لا أريدكِ أو أي شخص أن تخاطروا بحياتكم لتصلحوا أخطائي

211
00:14:41,208 --> 00:14:44,244
لقد عرفت دائماً أنه عليّ مواجهة زعيم النار

212
00:14:44,353 --> 00:14:46,320
لكن الآن أعرف أنه عليّ مواجهته لوحدي

213
00:14:46,427 --> 00:14:48,361
...آنـج

214
00:14:48,468 --> 00:14:49,535
كتارا, من فضلك

215
00:14:49,639 --> 00:14:54,543
فقط اذهبي, من فضلكِ

216
00:14:54,657 --> 00:14:57,792
هل تحتاج أي شيء ؟

217
00:14:57,902 --> 00:15:00,237
أحتاج أن أستعيد نفسي

218
00:15:00,345 --> 00:15:02,847
أحتاج أن أستعيد شرفي

219
00:15:29,083 --> 00:15:32,986
لقد أحضرت لك بعض الطعام

220
00:15:33,098 --> 00:15:34,698
يا إلهي, لا

221
00:15:50,260 --> 00:15:53,629
لقد كنت بعيداً لفتره طويله

222
00:15:53,740 --> 00:15:56,609
أرى أنك استفدت من رحلاتك

223
00:15:56,684 --> 00:16:02,689
لقد استعدت نفسك يا بني

224
00:16:04,546 --> 00:16:08,749
مرحباً بعودتك

225
00:16:24,687 --> 00:16:28,723
سأترككما وحدكما

226
00:16:28,835 --> 00:16:30,235
ماذا هناك يا كتارا ؟

227
00:16:30,341 --> 00:16:31,641
لقد غادر

228
00:16:31,645 --> 00:16:32,178
ماذا ؟

229
00:16:32,181 --> 00:16:33,281
آنـج

230
00:16:33,385 --> 00:16:35,786
لقد أخذ للتو طائرته و اختفى

231
00:16:35,894 --> 00:16:39,797
لديه هذا الإحساس السخيف بأنه يجب أن ينقذ العالم وحده

232
00:16:39,908 --> 00:16:41,743
و أن كل هذا مسؤوليته

233
00:16:41,850 --> 00:16:44,351
ربما هذه طريقته في إظهار شجاعته

234
00:16:44,358 --> 00:16:45,191
إنها ليست شجاعه

235
00:16:45,194 --> 00:16:47,195
إنها أنانية و غباء

236
00:16:47,202 --> 00:16:49,904
يمكننا أن نساعده, و أنا أعرف أن العالم يحتاجه

237
00:16:49,912 --> 00:16:52,781
و لكن ألا يعرف مقدار حاجتنا له أيضاً ؟

238
00:16:52,790 --> 00:16:54,323
كيف يمكنه أن يتركنا خلفه هكذا ؟

239
00:16:54,328 --> 00:16:58,532
أنتِ تتحدثين عني أيضاً, أليس كذلك ؟

240
00:16:58,644 --> 00:17:01,546
كيف أمكنك أن تتركنا يا أبي ؟

241
00:17:01,655 --> 00:17:06,625
أعني, أعرف أنه كان لدينا جدتي
و لقد أحبتنا لكن...لقد كنا تائهين من دونك

242
00:17:09,650 --> 00:17:13,453
أنا آسف جداً يا كتارا

243
00:17:13,565 --> 00:17:16,200
أنا أتفهم لماذا رحلت

244
00:17:16,308 --> 00:17:22,280
أنا أعرف حقاً أنه كان عليك الذهاب
إذن لماذا لا أزال أشعر هكذا ؟

245
00:17:24,271 --> 00:17:27,873
لقد كنت حزينه جداً و غاضبه و مجروحه

246
00:17:27,984 --> 00:17:31,020
أحبكِ أكثر من أي شيء

247
00:17:31,130 --> 00:17:33,531
أنتِ و أخيك عالمي بأكمله

248
00:17:33,638 --> 00:17:38,876
أفكر فيكم كل يوم بعدما رحلت, و كل ليله عندما اذهب للنوم

249
00:17:38,991 --> 00:17:43,962
كنت أبقى مستيقظاً و أفتقدكم كثيراً, كان هذا مؤلماً

250
00:17:45,716 --> 00:17:49,118
أنا فخور بك يا أمير زوكو

251
00:17:49,229 --> 00:17:53,299
أنا فخور لأنك أنت و أختك غزوتم با سنج ساي

252
00:17:53,411 --> 00:17:58,815
أنا فخور لأنه عندما اُختبر اخلاصك من قِبل عمك الخائن

253
00:17:58,932 --> 00:18:02,634
فعلت الصواب و قبضت على الخائن

254
00:18:02,745 --> 00:18:07,449
و أنا فخور على الإطلاق بإنجازك الأكثر من اسطوري

255
00:18:07,562 --> 00:18:11,031
بقتلك للأفاتار

256
00:18:11,042 --> 00:18:12,042
ماذا سمعت ؟

257
00:18:12,045 --> 00:18:14,981
أزولا أخبرتني بكل شيء

258
00:18:15,091 --> 00:18:17,158
لقد قالت أنها اندهشت و تأثرت

259
00:18:17,265 --> 00:18:23,236
بقوتك و جرأتك في اللحظة الحاسمة

260
00:18:29,008 --> 00:18:31,877
الحواجز السوداء

261
00:19:18,690 --> 00:19:21,225
لمَ فعلتِ هذا ؟

262
00:19:21,333 --> 00:19:25,436
يجب أن تحدد بدقة أكثر

263
00:19:25,548 --> 00:19:29,384
لمَ أخبرتِ أبي بأنه أنا من قتل الأفاتار ؟

264
00:19:29,395 --> 00:19:31,163
ألا يمكن أن ينتظر هذا للصباح ؟

265
00:19:31,169 --> 00:19:32,436
لا يمكن

266
00:19:33,711 --> 00:19:34,845
حسناً

267
00:19:34,882 --> 00:19:38,351
لقد بدوت قلقاً حول كيفية معاملة أبي لك

268
00:19:38,361 --> 00:19:40,396
لأنك لم تقبض على الأفاتار

269
00:19:40,402 --> 00:19:44,138
لقد فكرت أنه إذا كان يوجد لديك
رصيد عنده, فلن يوجد شيء لتقلق منه

270
00:19:44,250 --> 00:19:45,383
و لكن لماذا ؟

271
00:19:45,488 --> 00:19:47,288
فلتقل انها بادرة كرم مني

272
00:19:47,394 --> 00:19:51,598
لقد أردت شكرك على مساعدتك
و أنا سعيده لأشاركك المجد

273
00:19:51,711 --> 00:19:53,445
أنتِ تكذبين

274
00:19:53,550 --> 00:19:55,751
إذا كان هذا رأيك

275
00:19:55,758 --> 00:19:57,592
لديك دافع آخر لفعل هذا

276
00:19:57,598 --> 00:20:00,033
لكني لم أكتشفه بعد

277
00:20:00,141 --> 00:20:01,441
بربك يا زوكو

278
00:20:01,547 --> 00:20:03,948
أي دافع خفي يمكن أن يكون لديّ ؟

279
00:20:04,055 --> 00:20:08,825
ما الذي سأكسبه من جعلك تحصل 
على المجد كله لقتلك الأفاتار ؟

280
00:20:08,940 --> 00:20:13,076
إلا إذا كان الأفاتار في حقيقة الأمر حياً بطريقة ما

281
00:20:13,189 --> 00:20:18,460
كل هذا المجد سيتحول فجأه إلى عار و حماقه

282
00:20:18,575 --> 00:20:23,779
لكنك قلتها بنفسك أن هذا مستحيل

283
00:20:23,894 --> 00:20:29,866
نوماً هنيئاً يا زوزو

284
00:20:51,998 --> 00:20:54,232
لن أستطيع فعلها

285
00:20:54,339 --> 00:20:55,389
لقد فشلت

286
00:20:56,381 --> 00:20:58,915
روكو ؟

287
00:20:59,024 --> 00:21:00,924
أنت لم تفشل يا آنـج

288
00:21:01,031 --> 00:21:03,565
لكن الجميع يعتقد أني ميت ثانية

289
00:21:03,674 --> 00:21:08,344
يعتقدون أني تخليت عنهم و أني أخسر هذه الحرب

290
00:21:08,425 --> 00:21:10,325
أنا أخذل العالم كله

291
00:21:10,432 --> 00:21:15,569
إذا يوجد أحد يُلام على حالة العالم فإنه أنا

292
00:21:15,684 --> 00:21:18,820
كان يجب أن أتوقع قدوم هذه الحرب و أوقفها

293
00:21:18,930 --> 00:21:24,034
أنت ورثت مشاكلي و أخطائي

294
00:21:24,148 --> 00:21:29,419
لكني أؤمن أنك قادر على إصلاح أخطائي و أن تنقذ العالم

295
00:21:29,535 --> 00:21:31,936
لا أعرف

296
00:21:32,043 --> 00:21:37,181
لقد أنقذت العالم بالفعل

297
00:21:37,296 --> 00:21:39,063
و سوف تنقذ العالم مرة أخرى

298
00:21:39,170 --> 00:21:44,140
و لكن لا يمكنك الإستسلام

299
00:21:45,493 --> 00:21:47,427
أنتِ محقه

300
00:21:47,534 --> 00:21:53,506
لن أستسلم

301
00:22:37,952 --> 00:22:43,924
أنت بخير

302
00:22:48,122 --> 00:22:51,758
لدي الكثير لأفعله

303
00:22:51,869 --> 00:22:53,937
أعلم, لكننا سنساعدك

304
00:22:53,943 --> 00:22:55,677
هل اعتقدت أنه يمكنك الهرب من التمرين

305
00:22:55,683 --> 00:22:57,684
فقط بالحضور إلى أمة النار, أليس كذلك ؟

306
00:22:57,690 --> 00:23:00,559
ماذا عن الغزو ؟

307
00:23:00,668 --> 00:23:04,637
سننضم إلى أبي و الباقين في يوم الكسوف

308
00:23:04,750 --> 00:23:06,817
...مهلاً, ما

309
00:23:06,924 --> 00:23:10,761
إنها طائرتك

310
00:23:10,872 --> 00:23:11,972
لا بأس

311
00:23:12,009 --> 00:23:17,047
إذا رأها أحد فسوف تكشف هويتي

312
00:23:17,162 --> 00:23:23,133
من الأفضل الآن ألا يعرف أحد أنني حي

