1
00:00:02,011 --> 00:00:03,703
مـاء

2
00:00:03,708 --> 00:00:04,975
أرض

3
00:00:05,079 --> 00:00:07,080
نـار

4
00:00:07,187 --> 00:00:09,521
هـواء

5
00:00:11,390 --> 00:00:12,523
منذ زمن بعيد

6
00:00:12,948 --> 00:00:15,616
عاشت الأربعة أمم في إنسجام

7
00:00:15,724 --> 00:00:19,893
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

8
00:00:20,005 --> 00:00:24,109
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

9
00:00:24,220 --> 00:00:25,970
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة

10
00:00:26,059 --> 00:00:27,926
اخـتـفـى

11
00:00:28,032 --> 00:00:31,702
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

12
00:00:31,812 --> 00:00:33,546
مُسخر هواء يُدعى آنـج

13
00:00:33,552 --> 00:00:35,987
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

14
00:00:35,994 --> 00:00:39,129
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ أي شخص

15
00:00:39,237 --> 00:00:42,907
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

16
00:00:51,078 --> 00:00:52,612
ماذا عن الغزو ؟

17
00:00:52,684 --> 00:00:57,154
سننضم إلى أبي و الباقين في يوم الكسوف

18
00:00:57,266 --> 00:00:59,200
اخفض صوتك

19
00:00:59,306 --> 00:01:02,008
نحن في أرض العدو

20
00:01:02,116 --> 00:01:05,018
ما نحتاجه هو بعض الملابس الجديده

21
00:01:05,126 --> 00:01:07,356
أجل, الإختلاط أفضل من الإختباء

22
00:01:07,434 --> 00:01:09,202
إذا تخفينا في أزياء أمة النار

23
00:01:09,308 --> 00:01:12,143
سنكون بأمان كما لو أننا تختبئ في كهف

24
00:01:12,251 --> 00:01:14,452
فتى عادي

25
00:01:14,559 --> 00:01:16,293
كيف أبدو ؟

26
00:01:31,918 --> 00:01:33,385
مومو ؟

27
00:01:35,062 --> 00:01:38,331
مومو

28
00:01:40,581 --> 00:01:44,050
وجدتني يا صديقي

29
00:01:44,160 --> 00:01:46,561
يا رفاق أعتقد أن هذا النهر ملوث

30
00:01:55,800 --> 00:01:59,002
حسناً, هذا يفسر عجزي عن الصيد هنا

31
00:01:59,112 --> 00:02:03,349
لأنني لا أشك في مهارتي في الصيد

32
00:02:03,460 --> 00:02:05,561
فهمتم , مثل دبوس السناره

33
00:02:05,667 --> 00:02:08,068
من المؤسف أن مهارتك ليست على الدبوس

34
00:02:12,357 --> 00:02:15,993
يبدو أننا نحتاج أن نذهب لمكان آخر لنحصل على الطعام

35
00:02:16,103 --> 00:02:19,072
بفرض أن هذا يتماشى مع جدول ساكا الزمني

36
00:02:19,180 --> 00:02:21,281
هذا ممكن

37
00:02:21,388 --> 00:02:23,756
لكن هذا يعني أنه لا يمكنكم الذهاب للحمام أكثر من مرتين اليوم

38
00:02:23,863 --> 00:02:26,365
ربما يمكننا الحصول على الطعام من هناك

39
00:02:31,154 --> 00:02:33,889
الآن تبدو مثل تل صغير بقرنين

40
00:02:33,997 --> 00:02:35,364
إلى اللقاء يا صديقي

41
00:02:38,948 --> 00:02:41,182
لا أستطيع أن أشعر بأي شيء

42
00:02:41,289 --> 00:02:42,757
 أين هذه القريه ؟

43
00:02:42,862 --> 00:02:44,596
إنها في وسط النهر

44
00:02:44,701 --> 00:02:45,968
بالطبع إنها كذلك

45
00:02:46,073 --> 00:02:47,340
إسمي دوك

46
00:02:47,444 --> 00:02:48,944
أيمكنني أن أعرف من أنتم ؟

47
00:02:49,049 --> 00:02:53,153
نحن من مستعمرات مملكة الأرض

48
00:02:53,264 --> 00:02:55,064
يا, مستعمرات

49
00:02:55,171 --> 00:02:57,572
اركبوا, سأوصلكم إلى القريه

50
00:03:00,656 --> 00:03:02,657
لماذا تعيشون على النهر ؟

51
00:03:02,763 --> 00:03:04,430
لأننا قرية تعتمد على الصيد

52
00:03:04,535 --> 00:03:07,404
على الأقل كنا هكذا قبل أن يتم بناء المصنع

53
00:03:07,513 --> 00:03:10,014
إنهم يصنعون المعدن للجيش هناك

54
00:03:10,121 --> 00:03:13,390
بُني هنا منذ بضعة سنوات و بدأ يلقي مخلفاته في النهر

55
00:03:13,500 --> 00:03:16,468
و الآن قريتنا الصغيره تكافح من أجل البقاء

56
00:03:22,364 --> 00:03:26,066
شكراً للتوصيله

57
00:03:26,177 --> 00:03:28,444
إنظروا إلى هذا المكان

58
00:03:28,552 --> 00:03:30,152
إنه كئيب جداً

59
00:03:30,257 --> 00:03:33,126
يجب أن نفعل شيئاً لنساعدهم

60
00:03:33,234 --> 00:03:35,735
لا, لا يمكننا إضاعة وقتنا هنا

61
00:03:35,742 --> 00:03:38,578
لدينا مهمه أكبر يجب أن نركز عليها

62
00:03:38,586 --> 00:03:40,853
هؤلاء الناس يجب أن يعتمدوا على أنفسهم

63
00:03:40,961 --> 00:03:44,697
هؤلاء الناس يموتون جوعاً, و أنت تتخلى عنهم

64
00:03:44,807 --> 00:03:47,242
كيف يمكنك أن تكون بارداً و متحجر القلب هكذا

65
00:03:47,350 --> 00:03:50,318
أنا لا أتخلي عنهم, أنا فقط أكون واقعي

66
00:03:50,426 --> 00:03:53,676
لا يمكننا أن نساعد كل بلده بائسه نمر بها

67
00:03:53,738 --> 00:03:56,439
سنساعدهم جميعاً عندما نهزم زعيم النار

68
00:03:56,547 --> 00:03:58,115
على رسلك أيها الثرثار

69
00:03:58,220 --> 00:04:00,254
ربما يجب أن تخفض صوتك

70
00:04:00,360 --> 00:04:03,195
عندما تتحدث عن هزيمة زعيم النار

71
00:04:03,304 --> 00:04:05,638
كتارا كوني عاقله حول هذا الأمر

72
00:04:05,745 --> 00:04:07,675
أنتِ تعرفين أن مهمتنا تأتي في المقام الأول

73
00:04:07,752 --> 00:04:09,987
أعتقد ذلك

74
00:04:10,094 --> 00:04:12,662
لنحضر ما نحتاج و نذهب

75
00:04:18,322 --> 00:04:20,757
مرحباً دوك, أنت تعمل هنا أيضاً ؟

76
00:04:20,864 --> 00:04:23,199
أنا لست دوك, أنا شوو

77
00:04:23,306 --> 00:04:25,273
دوك هو أخي

78
00:04:25,380 --> 00:04:26,880
لكننا رأيناك للتو

79
00:04:26,985 --> 00:04:29,053
أنت حتى ترتدي نفس الملابس

80
00:04:29,159 --> 00:04:31,027
الفرق الوحيد هو القبعه

81
00:04:31,133 --> 00:04:34,235
دوك يعمل في الميناء لذا اسمه دوك

82
00:04:34,344 --> 00:04:37,446
و أنا اعمل في المتجر لهذا اسموني شوو

83
00:04:37,554 --> 00:04:38,921
لا أفهم

84
00:04:39,026 --> 00:04:41,461
و لا أنا

85
00:04:41,568 --> 00:04:43,502
ماذا يمكنني أن أقدم لك ؟

86
00:04:44,946 --> 00:04:46,880
سأعطيكم صفقة خاصة

87
00:04:46,986 --> 00:04:51,924
إذا اشتريتم ثلاث سمكات سأعطيكم سمكة أخرى مجاناً

88
00:04:57,155 --> 00:05:01,125
أتمانع أن تخبر أخاك أننا نحتاج توصيله إلى الشاطئ

89
00:05:01,236 --> 00:05:02,736
مرحباًَ يا فتيان المستعمرات

90
00:05:02,841 --> 00:05:05,843
أخي يقول أنكم تحتاجون توصيله

91
00:05:08,661 --> 00:05:11,396
هل يمكنكِ أن تستغني عن بعض الطعام ؟

92
00:05:11,504 --> 00:05:14,540
أتمنى لو أمكنني المساعده أكثر

93
00:05:27,527 --> 00:05:34,265
ذهابنا إلى القريه اليوم أفسد الجدول تماماً

94
00:05:34,282 --> 00:05:38,385
سأحتاج الكثير من التدابير لنعود إلى الخطة الزمنيه

95
00:05:38,497 --> 00:05:41,533
قم بتدابيرك بعيداً يا سيد الجداول

96
00:05:41,541 --> 00:05:45,277
أولاً, يبدو أننا تحتاج للإستيقاظ مبكراً بـ 43 دقيقة عن المعتاد

97
00:05:45,287 --> 00:05:47,087
بـ 43 دقيقة ؟

98
00:05:47,127 --> 00:05:51,764
انظري, لدينا فقط بضعة أسابيع لنصل إلى زعيم
النار في الوقت المناسب مع الغزو و الكسوف

99
00:05:51,776 --> 00:05:54,244
و الذي يستمر لمدة 8 دقائق فقط

100
00:05:54,251 --> 00:05:55,785
و لقد فقدنا يوماً كاملاً

101
00:05:55,890 --> 00:05:58,725
لذا إذا أردنا أن نعوض الوقت و نبقى على الخطة الزمنيه

102
00:05:58,833 --> 00:06:00,267
يجب أن نستيقظ مبكراً

103
00:06:00,372 --> 00:06:02,573
حسناً, أنا لن أستيقظ مبكراً

104
00:06:02,679 --> 00:06:05,715
أو يمكننا أن لا نأخذ استراحه للطعام

105
00:06:05,824 --> 00:06:07,925
ماذا ؟ -
مستحيل, انسى ذلك -

106
00:06:08,031 --> 00:06:09,965
وجدت حلاً, ما رأيكم ؟

107
00:06:10,071 --> 00:06:12,873
من الآن و صاعداً يمكننا أخذ استراحة الطعام و الذهاب إلى الحمام

108
00:06:12,981 --> 00:06:14,482
في الوقت نفسه

109
00:06:15,724 --> 00:06:18,026
قد يكون ذلك مقرفاً, لكنه حل فعّال

110
00:06:18,133 --> 00:06:21,969
علي أي حال, يجب أن نرحل من هنا في صباح الغد

111
00:06:28,256 --> 00:06:30,835
ما الأمر يا كتارا ؟

112
00:06:30,843 --> 00:06:32,711
أعتقد أن أبا مريض

113
00:06:32,817 --> 00:06:35,352
ماذا ؟ أبا مريض, هذا فظيع

114
00:06:35,492 --> 00:06:39,095
يا ساكا, لم أعتقد أنك تهتم لهذه الدرجه

115
00:06:39,205 --> 00:06:40,638
بالطبع أهتم

116
00:06:40,744 --> 00:06:45,681
هذا سيفسد الجدول تماماً الآن

117
00:06:45,794 --> 00:06:50,498
و أنا مهتم لأن صديقي الكبير لا يشعر بخير

118
00:06:50,511 --> 00:06:52,045
لابد أنه مرض

119
00:06:52,049 --> 00:06:53,739
من بقائه في الميا الملوثه

120
00:06:53,788 --> 00:06:55,188
لا يبدو مريضاً

121
00:06:55,293 --> 00:06:57,061
هل أنت بخير يا صديقي ؟

122
00:06:59,039 --> 00:07:00,673
لسانه ارجواني

123
00:07:00,778 --> 00:07:02,245
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

124
00:07:02,350 --> 00:07:03,718
كتارا هل يمكنك علاجه ؟

125
00:07:03,823 --> 00:07:05,724
يبدو أنه يحتاج لبعض الدواء

126
00:07:05,830 --> 00:07:09,466
ربما نجد الأعشاب المناسبه في القريه

127
00:07:12,754 --> 00:07:16,623
هل أنا أتخيل أم أن هذا المكان يبدو مختلفاً ؟

128
00:07:16,733 --> 00:07:19,568
أجل, هل الناس أصبحت أكثر سعادة ؟

129
00:07:22,092 --> 00:07:27,556
أهلاً شوو, ما الذي حدث للقريه اليوم ؟

130
00:07:27,571 --> 00:07:31,340
شيء رائع حدث الليلة الماضيه

131
00:07:31,451 --> 00:07:35,720
الطعام وصل إلى قريتنا بواسطة شخص رائع و غامض

132
00:07:35,833 --> 00:07:37,934
السيده المرسومه

133
00:07:38,040 --> 00:07:39,106
من المرسوم ؟

134
00:07:39,211 --> 00:07:41,078
السيده المرسومه

135
00:07:41,184 --> 00:07:43,419
إنها جزء من تقاليدنا في القريه

136
00:07:43,525 --> 00:07:45,125
يقولون أنها روح النهر

137
00:07:45,231 --> 00:07:47,999
التى ترعى قريتنا عند وقت الحاجه

138
00:07:48,107 --> 00:07:50,175
لقد اعتقدت دائماً أنها مجرد اسطوره

139
00:07:50,282 --> 00:07:52,416
حتى الآن

140
00:07:52,422 --> 00:07:56,392
أرأيتِ, لا نحتاج أن نساعد هؤلاء الناس
لقد وجدوا من يساعدهم بالفعل

141
00:07:56,403 --> 00:07:58,838
كل ما نحتاجه هو دواء لصديقنا المريض

142
00:07:58,945 --> 00:08:00,078
دواء ؟

143
00:08:00,116 --> 00:08:03,518
آسف, كل الدواء لدينا يذهب إلى المصنع

144
00:08:03,627 --> 00:08:06,629
لهذا يوجد الكثير من المرضى في القريه

145
00:08:06,738 --> 00:08:09,640
يبدو أننا يجب أن نبقى لليله أخرى ليرتاح أبا

146
00:08:09,748 --> 00:08:11,816
أعتقد أنكِ محقه

147
00:08:11,922 --> 00:08:14,324
ألديك مزيد من الطعام ؟

148
00:08:14,431 --> 00:08:18,234
أتريد سمكة برأس واحده أم برأسين ؟

149
00:08:18,345 --> 00:08:21,113
برأسين 

150
00:08:21,221 --> 00:08:23,756
ماذا ؟ هكذا نوفر بعض النقود

151
00:09:04,737 --> 00:09:08,340
شكراً, لكِ أيتها السيده المرسومه

152
00:09:16,109 --> 00:09:18,243
مرحباً يا دوك هل شوو هنا ؟

153
00:09:18,350 --> 00:09:22,787
دعني أرى

154
00:09:22,899 --> 00:09:25,668
أنتم, لقد عدتم ثانية ؟

155
00:09:25,776 --> 00:09:27,110
نحتاج المزيد من الطعام

156
00:09:27,214 --> 00:09:31,317
صديقنا لا يزال مريضاً و لا يمكننا المغادره حتى يتحسن

157
00:09:31,429 --> 00:09:33,497
حسناً, هذا سيء

158
00:09:33,603 --> 00:09:35,003
ربما إذا كنتم محظوظين

159
00:09:35,007 --> 00:09:37,242
السيده المرسومه ستزوركم بالليل

160
00:09:37,249 --> 00:09:38,315
 و تعالج صديقكم

161
00:09:38,420 --> 00:09:40,821
و ربما تطهو لنا وجبه في منتصف الليل

162
00:09:40,928 --> 00:09:42,562
و نجلس جميعاً و نغني معاً

163
00:09:42,667 --> 00:09:44,835
أجل, ربما

164
00:09:44,941 --> 00:09:47,176
اتعلم, لقد زارتنا البارحه مرة أخرى

165
00:09:47,283 --> 00:09:49,284
و عالجت معظم المرضى هنا

166
00:09:49,390 --> 00:09:51,440
ألهذا يحتفل الجميع بها ؟

167
00:09:51,530 --> 00:09:54,899
أجل, كل هذا بسبب السيده الرسومه

168
00:09:55,009 --> 00:09:59,379
هل تصدقوا كيف غيرت سيده واحده قريه بأكلمها ؟

169
00:09:59,492 --> 00:10:00,959
أعني روح 

170
00:10:00,963 --> 00:10:02,797
أتمنى أن تعود كل ليله

171
00:10:02,803 --> 00:10:05,538
و إلا سيعود المكان تماماً كما كان في السابق

172
00:10:05,545 --> 00:10:07,179
لمَ تقول هذا ؟

173
00:10:07,184 --> 00:10:09,152
انظر إلى مدى تحسن الناس الآن

174
00:10:09,158 --> 00:10:12,693
أجل هذا الآن, لكن بدونها لن يتمكنوا من فعل أي شيء لأنفسهم

175
00:10:12,703 --> 00:10:14,471
إذا أرادت المساعده حقاً

176
00:10:14,576 --> 00:10:17,645
لكانت استخدمت سحر الأرواح و نسفت ذلك المصنع

177
00:10:21,734 --> 00:10:24,002
سحر الأرواح ليس هكذا يا ساكا

178
00:10:24,109 --> 00:10:29,714
...إنه أشبه بـــ

179
00:11:02,909 --> 00:11:05,410
ما الأمر يا صديقي ؟

180
00:11:05,517 --> 00:11:08,586
إنها هي

181
00:11:08,695 --> 00:11:10,663
مرحباً يا روح السيده المرسومه

182
00:11:19,632 --> 00:11:22,601
عذراً, لا أقصد إزعاجك

183
00:11:22,710 --> 00:11:27,347
لكن صديقي مريض و نحن نسير بخطه زمنيه دقيقه

184
00:11:27,459 --> 00:11:31,896
إنتظري, أنا الجسر العظيم الذي يصل بين عالمك و عالمي

185
00:11:37,126 --> 00:11:40,261
أنا أعرف هيباي, نحن أصدقاء مقربون

186
00:11:37,126 --> 00:11:40,261
{\a6} هيباي : روح الغابة في الحلقة السابعة من الكتاب الأول

187
00:11:52,278 --> 00:11:53,812
مــرحــبــاً

188
00:12:06,211 --> 00:12:08,294
اسمي آنـج

189
00:12:08,300 --> 00:12:11,702
أنا الأفاتار

190
00:12:11,811 --> 00:12:14,079
حسناً, مرحباً أيها الأفاتار

191
00:12:14,186 --> 00:12:17,555
أتمنى لو كنت أستطيع التحدث لكني مشغوله جداً

192
00:12:17,664 --> 00:12:19,065
أجل, و أنا أيضاً

193
00:12:19,170 --> 00:12:21,805
و أكره ذلك

194
00:12:21,913 --> 00:12:24,148
أتعرفين, أنتِ جميله بالنسبه لروح

195
00:12:24,254 --> 00:12:29,024
لا أقابل الكثير من الأرواح, لكن الذين أقابلهم ليسوا جذابين

196
00:12:29,137 --> 00:12:31,505
...شكراً, لكن

197
00:12:31,612 --> 00:12:34,481
تبدين مألوفه أيضاً

198
00:12:34,590 --> 00:12:36,291
كثير من الناس يقولون هذا

199
00:12:36,396 --> 00:12:39,264
لا, تبدين مألوفه بالفعل

200
00:12:39,372 --> 00:12:43,509
انظر, فعلاً يجب أن أذهب

201
00:12:47,132 --> 00:12:49,334
كتارا ؟

202
00:12:49,441 --> 00:12:50,541
مرحباً يا آنـج

203
00:12:50,645 --> 00:12:53,347
أنتِ السيده المرسومه ؟ لكن كيف ؟

204
00:12:53,454 --> 00:12:56,689
لم أكن في البداية, كنت أحاول مساعدة القريه فحسب

205
00:12:56,698 --> 00:12:59,333
لكن منذ أن اعتقدوا أنني هي

206
00:12:59,341 --> 00:13:04,178
أعتقد أنني نوعاً ما أصبحت هي

207
00:13:04,292 --> 00:13:06,493
إذن لقد كنتِ تتسللين في الليل

208
00:13:06,599 --> 00:13:08,733
انتظري, هل أبا مريض حتى ؟

209
00:13:08,840 --> 00:13:12,610
ربما مرض من التوت الارجواني الذي أطعمه أياه

210
00:13:12,720 --> 00:13:14,721
لكن غير ذلك فهو بخير

211
00:13:14,727 --> 00:13:18,029
لا أصدق أنكِ كذبتِ على الجميع لتساعدي هؤلاء الناس

212
00:13:18,038 --> 00:13:20,473
...آسفه, أعرف أنه لم يكن من المفترض

213
00:13:20,580 --> 00:13:22,081
لا, أعتقد أنه رائع

214
00:13:22,186 --> 00:13:24,887
أنتِ أشبه ببطله سريه

215
00:13:24,996 --> 00:13:26,896
حسناً, إذا تريد المساعده

216
00:13:27,003 --> 00:13:30,572
هناك شيء واحد يجب أن أفعله

217
00:13:39,613 --> 00:13:41,847
تريدين تدمير هذا المصنع ؟

218
00:13:41,953 --> 00:13:44,889
أجل, ساكا كان يمزح فقط لكنه محق

219
00:13:44,998 --> 00:13:48,867
التخلص من هذا المصنع هو الطريقه
الوحيده لمساعدة هؤلاء الناس للأبد

220
00:14:44,702 --> 00:14:48,038
لا نريد أن نوقظ ساكا

221
00:14:48,147 --> 00:14:49,948
مرحباً يا ساكا

222
00:14:50,054 --> 00:14:52,956
لقد كنا نتمشى في الصباح الباكر و حسب

223
00:14:53,064 --> 00:14:54,364
حقاً ؟

224
00:14:54,468 --> 00:14:57,704
تتمشون في الصباح الباكر ؟

225
00:14:59,924 --> 00:15:02,890
أعرف أنكِ السيده المرسومه

226
00:15:02,898 --> 00:15:04,732
أعرف أنكِ كنتِ تتسللين في الليل

227
00:15:04,737 --> 00:15:09,441
و أعرف أنكِ كذبتِ بشأن أبا و أطعمتيه توت ارجواني

228
00:15:12,062 --> 00:15:14,831
كتارا, ما فعلتيه وضع مهمتنا في خطر كبير

229
00:15:14,839 --> 00:15:19,209
سنرحل الآن حالاً

230
00:15:19,321 --> 00:15:21,555
و منذ متى و أنت تعرف بذلك ؟

231
00:15:21,662 --> 00:15:24,697
لقد اكتشفت هذا الصباح

232
00:15:45,911 --> 00:15:47,512
ما الذي يحدث ؟

233
00:15:47,517 --> 00:15:49,785
جنود أمة النار متجهين نحو القريه

234
00:15:49,792 --> 00:15:51,192
ماذا فعلتِ ؟

235
00:15:51,296 --> 00:15:53,364
لقد دمرت مصنعهم نوعاً ما

236
00:15:53,471 --> 00:15:54,605
دمرتِ ماذا ؟

237
00:15:54,709 --> 00:15:57,377
لقد كانت فكرتك -
لقد كنت أمزح -

238
00:15:57,485 --> 00:16:00,821
لقد قلت أيضاً أن تستخدمي سحر الأرواح و أصدرت أصواتاً مضحكة

239
00:16:00,930 --> 00:16:03,298
هل فكرتِ في هذا الأمر بحكمة ؟

240
00:16:03,305 --> 00:16:05,306
الجنود سيلومون أهل القريه

241
00:16:05,312 --> 00:16:07,380
انهم يتجهون إلى هناك لينتقموا الآن

242
00:16:07,386 --> 00:16:09,120
ماذا كان عليّ أن أفعل ؟

243
00:16:09,225 --> 00:16:11,893
ارحلي, لا تفعلي شيئاً

244
00:16:12,001 --> 00:16:13,168
لا

245
00:16:13,206 --> 00:16:16,541
لم أكن لأتخلى أبداً عن أناس يحتاجونني

246
00:16:16,650 --> 00:16:18,952
أنا ذاهبه إلى القريه

247
00:16:19,059 --> 00:16:22,194
و سأفعل كل ما أستطيع فعله

248
00:16:26,250 --> 00:16:27,300
انتظري

249
00:16:27,354 --> 00:16:29,388
سآتي أيضاً

250
00:16:29,494 --> 00:16:31,762
اعتقدت أنك لا تريد المساعده

251
00:16:31,869 --> 00:16:35,305
انتِ تحتاجينني و أنا لن أتخلى عنكِ أبداً

252
00:16:35,415 --> 00:16:39,952
ساكا, أنت لديك قلب بالفعل

253
00:16:40,064 --> 00:16:43,800
قلب رقيق بالفعل, أليس كذلك ؟

254
00:16:53,276 --> 00:16:55,777
إعتقدت أنه كان بإمكاننا أن نعيش كجيران في سلام

255
00:16:55,885 --> 00:16:57,485
و لكن يبدو أني كنت مُخطئاً

256
00:16:57,591 --> 00:17:00,260
أنتم تسرقون طعاما و دوائنا

257
00:17:00,367 --> 00:17:02,468
و ثم دمرتم مصنعنا

258
00:17:02,575 --> 00:17:05,110
لم نفعل أي من هذا

259
00:17:05,217 --> 00:17:07,952
أجل, السيده المرسومه أحضرت لنا الطعام

260
00:17:08,060 --> 00:17:10,962
و هي التي عالجت مرضانا و ليس دوائكم

261
00:17:11,070 --> 00:17:15,674
أجل صحيح, السيده المرسومه الغامضه فعلت ذلك

262
00:17:15,787 --> 00:17:21,158
و أفترض انها رسمت علامة الجيش على قدوركم أيضاً

263
00:17:22,643 --> 00:17:26,246
هذه قرية لصوص و كاذبين

264
00:17:29,400 --> 00:17:33,737
أين سيدتكم المرسومه الآن ؟

265
00:17:33,849 --> 00:17:36,984
سوف نعالج العالم من هذه القريه البائسه

266
00:18:01,209 --> 00:18:04,111
إنظر إلى هذا, من أين يأتي ؟

267
00:18:04,219 --> 00:18:05,619
لا أعرف

268
00:18:05,724 --> 00:18:08,159
شيء غريب يحدث

269
00:18:10,407 --> 00:18:12,074
إنها السيده المرسومه

270
00:18:12,180 --> 00:18:13,947
إنها قادمة

271
00:18:14,053 --> 00:18:16,187
لا توجد سيده مرسومه

272
00:18:36,062 --> 00:18:39,364
ما هذا الصوت ؟ -
ربما تكون هي -

273
00:18:56,599 --> 00:18:58,567
افعلوا شيئاً

274
00:19:09,911 --> 00:19:12,746
إثبتِ مكانك

275
00:19:33,391 --> 00:19:35,860
سأهتم بكِ بنفسي

276
00:20:07,408 --> 00:20:10,477
غادر هذه القريه و لا تعد أبداً مرة أخرى

277
00:20:39,752 --> 00:20:41,353
عرفت أنكِ ستأتي

278
00:20:41,458 --> 00:20:42,858
شكراً لكِ

279
00:20:42,963 --> 00:20:44,697
أيتها السيده المرسومه أنتِ الأفضل

280
00:20:44,803 --> 00:20:48,573
أنا و أخوتي ندين لكِ بالكثير

281
00:20:48,683 --> 00:20:52,619
مهلاً, انتظري لحظة أنا أعرفك

282
00:20:52,730 --> 00:20:54,798
أنتِ لستِ السيده المرسومه

283
00:20:54,904 --> 00:20:57,739
أنتِ تلك الفتاه من المستعمرات

284
00:20:57,847 --> 00:21:01,383
أجل, أنتِ السيده التي أعطتني سمكه

285
00:21:01,493 --> 00:21:03,628
لقد كنتِ تخدعيننا

286
00:21:03,735 --> 00:21:05,936
أنتِ مُسخرة ماء

287
00:21:06,042 --> 00:21:07,409
إنها مُسخرة ماء

288
00:21:07,514 --> 00:21:09,982
كيف تجرؤين على انتحال شخصية سيدتنا المرسومه

289
00:21:12,665 --> 00:21:16,234
ربما هي مُسخرة ماء بالفعل و لكنها كانت تحاول مساعدتكم

290
00:21:16,244 --> 00:21:19,246
بفضلها, لن يلوث هذا المصنع نهركم مرة أخرى

291
00:21:19,254 --> 00:21:20,888
و الجيش قد غادر

292
00:21:20,994 --> 00:21:23,662
يجب عليكم أن تركعوا على ركبكم, شاكرين لها

293
00:21:23,769 --> 00:21:26,404
لا بأس يا ساكا

294
00:21:26,513 --> 00:21:28,881
لم يكن عليّ أن أنتحل شخصية أحد

295
00:21:28,988 --> 00:21:30,755
و لم يكن من المفترض أن أخدعكم

296
00:21:30,861 --> 00:21:33,296
لكني شعرت بأنه يجب عليّ فعل شيء

297
00:21:33,403 --> 00:21:36,605
لا يهم إن كانت السيده المرسومه حقيقيه أم لا

298
00:21:36,714 --> 00:21:40,450
لأن مشاكلكم حقيقيه و هذا النهر حقيقي

299
00:21:40,561 --> 00:21:43,229
لا يمكنكم أن تنتظروا شخصاً ليساعدكم

300
00:21:43,337 --> 00:21:45,471
يجب أن تساعدوا أنفسكم

301
00:21:45,578 --> 00:21:49,247
إنها محقه, و لكن ماذا نفعل ؟

302
00:21:49,357 --> 00:21:52,693
ربما يمكننا تنظيف النهر

303
00:21:52,803 --> 00:21:55,872
أجل, يمكننا تنظيف النهر

304
00:21:59,626 --> 00:22:01,193
شكراً لكِ

305
00:22:01,298 --> 00:22:04,267
أتعلمين أنتِ لستِ بهذا السوء بالنسبه لمسخرة ماء

306
00:22:04,276 --> 00:22:07,211
أنت لا تمانع في إبقاء هذا سراً, أليس كذلك ؟

307
00:22:07,219 --> 00:22:08,653
لا مشكله

308
00:22:08,758 --> 00:22:11,108
ابقاء فمي مغلقاً هو تخصصي

309
00:22:11,132 --> 00:22:14,734
أخي شوو لديه فم ثرثار

310
00:22:16,015 --> 00:22:18,116
إذن يا دوك, هل ستساعدنا في تنظيف النهر ؟

311
00:22:18,223 --> 00:22:21,559
لا يا سيدتي, سأحضر أخي بوشي

312
00:22:21,668 --> 00:22:25,972
انه يحب تنظيف الأنهار

313
00:22:26,084 --> 00:22:27,784
حسناً أنا بوشي

314
00:22:27,889 --> 00:22:29,857
لنذهب و ننظف ذلك النهر

315
00:22:29,963 --> 00:22:31,964
لقد عرفت ذلك

316
00:22:32,070 --> 00:22:33,704
كنت أعرف أنك نفس الشخص

317
00:22:33,809 --> 00:22:36,344
أنت صاحب المحل و الذي يعمل في الميناء

318
00:22:36,452 --> 00:22:39,655
لابد أنك تتحدث عن أخوتي دوك و شوو

319
00:22:39,764 --> 00:22:41,364
لا, لقد رأيتك للتو

320
00:22:41,369 --> 00:22:43,637
لقد بدلت القبعات و أطلقت على نفسك اسماً آخر

321
00:22:43,643 --> 00:22:46,078
أتعرف من يفعل ذلك ؟

322
00:22:46,186 --> 00:22:48,287
إنه أخي دوك

323
00:22:48,393 --> 00:22:50,161
إنه مجنون

324
00:23:30,002 --> 00:23:32,804
شكراً لكِ

