1
00:00:02,200 --> 00:00:03,949
مـاء

2
00:00:04,027 --> 00:00:05,826
أرض

3
00:00:05,906 --> 00:00:07,905
نـار

4
00:00:07,993 --> 00:00:10,292
هـواء

5
00:00:10,394 --> 00:00:11,594
منذ زمن بعيد

6
00:00:11,648 --> 00:00:13,646
 عاشت الأربعة أمم في إنسجام

7
00:00:13,735 --> 00:00:18,534
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

8
00:00:18,746 --> 00:00:22,745
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

9
00:00:22,921 --> 00:00:24,671
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة

10
00:00:24,800 --> 00:00:26,699
اخـتـفـى

11
00:00:26,782 --> 00:00:30,381
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

12
00:00:30,540 --> 00:00:32,239
مُسخر هواء يُدعى آنـج

13
00:00:32,315 --> 00:00:34,614
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

14
00:00:34,716 --> 00:00:37,815
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ أي شخص

15
00:00:37,951 --> 00:00:42,151
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

16
00:00:49,851 --> 00:00:51,250
أنا اخسر هذه الحرب

17
00:00:51,313 --> 00:00:53,812
أنا أخذل العالم كله

18
00:00:53,923 --> 00:00:57,322
كان يجب أن أتوقع قدوم هذه الحرب و أمنعها

19
00:00:57,471 --> 00:01:00,970
لطالما أعتقدت أنه, إذا تقبلني أبي سأكون سعيداً

20
00:01:01,125 --> 00:01:02,024
لقد عدت الآن

21
00:01:02,064 --> 00:01:03,363
و أبي يتحدث معي

22
00:01:03,421 --> 00:01:04,820
كل شيء يجب أن يكون مثالياً, صحيح ؟

23
00:01:04,883 --> 00:01:07,282
يفترض أن أكون سعيداً الآن, لكنني لست كذلك

24
00:01:07,388 --> 00:01:09,188
أرجوك يا عمي أنا حائر جداً

25
00:01:09,372 --> 00:01:11,071
أحتاج مساعدتك

26
00:01:11,145 --> 00:01:12,745
انسى الأمر

27
00:01:12,920 --> 00:01:14,119
سأحل الأمر بنفسي

28
00:01:14,173 --> 00:01:15,803
فلتذبل هنا, فأنا لا أهتم

29
00:01:24,298 --> 00:01:28,397
آنـج لقد حان الوقت لتعرف تاريخي مع ملك النار سوزن

30
00:01:28,578 --> 00:01:34,078
يجب أن تفهم كيف بدأت الحرب إذا أردت أن تعرف كيف تُنهيها

31
00:01:35,676 --> 00:01:39,576
قابلني على جزيرتي في يوم بداية الصيف

32
00:01:42,878 --> 00:01:44,977
حسناً يا روكو

33
00:01:55,926 --> 00:02:00,625
يجب أن تعرف حقيقة مصرع والد جدك

34
00:02:00,832 --> 00:02:02,632
سوف تكشفك مصيرك

35
00:02:16,803 --> 00:02:17,702
ها هي ذا

36
00:02:17,743 --> 00:02:21,342
هذه جزيرة روكو

37
00:02:21,501 --> 00:02:24,600
لكن لا يوجد شيء هنا

38
00:02:24,737 --> 00:02:27,836
بلى, يوجد شيء

39
00:02:27,972 --> 00:02:29,271
قرية بأكملها

40
00:02:29,329 --> 00:02:31,129
مئات المنازل

41
00:02:31,313 --> 00:02:33,113
مدفونين بالكامل تحت الرماد

42
00:02:37,263 --> 00:02:41,462
الوقت ليس مبكراً أبداً للجلوس مع رسام الصور الملكية يا زوكو

43
00:02:41,647 --> 00:02:45,346
تأكد أنه يرسم نصفك السليم

44
00:02:45,509 --> 00:02:46,408
إنتظري

45
00:02:46,448 --> 00:02:48,147
أريد أن أسألكِ شيئاً

46
00:02:48,222 --> 00:02:51,121
ماذا تتذكريت عن تاريخ والد جدنا ؟

47
00:02:51,251 --> 00:02:52,150
زوكو

48
00:02:52,190 --> 00:02:54,289
تفكيرك غريب للغاية

49
00:02:54,382 --> 00:02:56,881
زعيم النار سوزن هو من بدأ الحرب بالطبع

50
00:02:56,992 --> 00:02:59,791
لقد أمضى سنواته الأخيرة يعد للحرب سراً

51
00:02:59,914 --> 00:03:02,213
لكنه كان صبوراً بقدر ذكائه

52
00:03:02,315 --> 00:03:06,014
و كما تعرف انتظر المذنب, الذي سُمي فيما بعد مُذنب سوزن

53
00:03:06,177 --> 00:03:09,676
و استخدم قوته ليقوم بغزو شامل على العالم

54
00:03:09,831 --> 00:03:13,430
و في النهاية مات رجلاً عجوزاً جداً و ناجحاً للغاية

55
00:03:13,588 --> 00:03:15,187
لكن كيف مات ؟

56
00:03:15,259 --> 00:03:17,758
ألم تنتبه أبداً في المدرسة يا زوكو ؟

57
00:03:17,868 --> 00:03:20,167
لقد مات بهدوء أثناء نومه

58
00:03:20,269 --> 00:03:21,319
لقد كان كهلاً

59
00:03:49,393 --> 00:03:51,693
ماذا يعني ذلك ؟

60
00:03:59,622 --> 00:04:04,522
حكماء النار يبقون التاريخ السري في سرداب عظام التنين

61
00:05:01,313 --> 00:05:04,312
الوصية الأخيرة لزعيم النار سوزن

62
00:05:04,444 --> 00:05:06,743
تعال يا آنـج

63
00:05:06,845 --> 00:05:08,444
إلى أين نحن ذاهبون ؟

64
00:05:08,515 --> 00:05:10,814
لنزور ماضيّ

65
00:05:10,916 --> 00:05:14,415
ماضينا المـشـتـرك

66
00:05:14,569 --> 00:05:18,868
كلما شعرت أن حياتي مظلمة, لا يمكنني فعل شيء سوى التفكير

67
00:05:19,058 --> 00:05:22,857
في الأيام التي كان فيها كل شيء ملئ بالإشراق

68
00:05:23,024 --> 00:05:25,224
أتذكر صديقي

69
00:05:41,710 --> 00:05:43,410
يبدو أنني ربحت ثانياً يا زوكو

70
00:05:43,588 --> 00:05:44,687
أتمزح ؟

71
00:05:44,736 --> 00:05:48,335
جذر الشيء هو من قام بكل شيء

72
00:05:48,495 --> 00:05:50,294
أحسنت يا سوزن

73
00:05:50,372 --> 00:05:53,171
كنت صديق لزعيم النار سوزن ؟

74
00:05:53,295 --> 00:05:57,995
وقتها كان لا يزال الأمير سوزن و كان أفضل أصدقائي

75
00:06:02,795 --> 00:06:03,995
قل شيئاً لها

76
00:06:11,563 --> 00:06:14,862
الحب صعب عندما تكون صغيراً

77
00:06:15,008 --> 00:06:16,508
لست في حاجة لإخباري

78
00:06:16,575 --> 00:06:17,373
لا تقلق

79
00:06:17,409 --> 00:06:19,208
الوضع سيتحسن

80
00:06:19,288 --> 00:06:20,988
و الآن تعال معي

81
00:06:21,167 --> 00:06:24,166
لدينا حفلة لنحضرها

82
00:06:24,298 --> 00:06:25,897
إنتظر, حفلة من تلك ؟

83
00:06:25,969 --> 00:06:30,968
سوزن و أنا تشاركنا الكثير من الأشياء, حتى يوم الميلاد

84
00:06:42,461 --> 00:06:44,560
هل حدث شيء لأبي ؟

85
00:06:44,653 --> 00:06:46,052
لا يا أمير سوزن

86
00:06:46,114 --> 00:06:47,613
لسنا هنا من أجلك

87
00:06:47,681 --> 00:06:50,980
نحن هنا لنعلن عن هوية الأفاتار الجديد

88
00:06:52,899 --> 00:06:57,599
إنه لشرف أن نخدمك...أيها الأفاتار روكو

89
00:07:10,123 --> 00:07:14,822
و قريباً أتى الوقت الذي كان فيه على صديقي روكو
أن يغادر أمة النار و يواجه قدره كأفاتار

90
00:07:15,029 --> 00:07:20,428
كان عليه أن يجوب العالم ليتعلم باقي العناصر

91
00:07:20,665 --> 00:07:24,864
لمَ لم تحزم حقائبك بعد, أيها الأفاتار القوي ؟

92
00:07:25,049 --> 00:07:29,849
هيا أرني كيف ستقوم بأربعة أنواع من التسخير

93
00:07:33,295 --> 00:07:36,894
لقد حزمت حقائبي لكن الحكماء قالوا

94
00:07:37,054 --> 00:07:39,653
أني لن أحتاج أي متعلقات دنيوية بعد الآن

95
00:07:41,750 --> 00:07:43,749
لقد حدث الأمر بسرعة شديدة

96
00:07:43,839 --> 00:07:45,638
كل شيء سيكون مختلف الآن

97
00:07:45,718 --> 00:07:50,117
تفضل

98
00:07:50,310 --> 00:07:53,209
اتمنى أن يكون على الأقل مسموح لك بالإحتفاظ بهذه

99
00:07:53,337 --> 00:07:54,536
لكن هذا تاج ملكي

100
00:07:54,590 --> 00:07:57,489
من المفترض أن يرتديه الأمير المُتوج

101
00:07:57,617 --> 00:07:58,817
أريدك أن تحتفظ به

102
00:08:21,521 --> 00:08:23,820
أليس لديهم مرحاض في عالم الأرواح ؟

103
00:08:23,922 --> 00:08:26,122
في الواقع, ليس لديهم

104
00:08:29,559 --> 00:08:32,458
مهلاً, لقد اقتربنا من معبد الهواء الجنوبي

105
00:08:32,586 --> 00:08:35,985
لقد كان هذا أول توقف لي في رحلتي كأفاتار

106
00:08:36,136 --> 00:08:40,135
حيث كان المكان الذي تعلمت فيه تسخير الهواء

107
00:08:40,311 --> 00:08:44,611
و أيضاً المكان الذي قابلت فيه صديقك القديم, الراهب كياتسو

108
00:08:45,844 --> 00:08:46,894
مستحيل

109
00:08:51,270 --> 00:08:53,770
كياتسو, اتريد أن ترى خدعة جديدة ؟

110
00:08:57,743 --> 00:08:59,743
انظر إلى هذا

111
00:09:02,127 --> 00:09:03,327
إنه يتزلج على الهواء

112
00:09:03,380 --> 00:09:05,378
لا أصدق أنني لم أفكر في هذا من قبل

113
00:09:18,515 --> 00:09:19,914
هذا مـدهـش

114
00:09:19,977 --> 00:09:23,227
لا أصدق أنك كنت صديق للراهب كياتسو مثلي تماماً

115
00:09:24,048 --> 00:09:28,948
بعض الصداقات قوية جداً, قد يستطيعوا
حتى التنقل من حياه إلى أخرى

116
00:09:31,876 --> 00:09:37,876
بعد سنوات من إتقاني لتسخير الهواء
سافرت لقبيلة الماء الشمالية

117
00:09:39,391 --> 00:09:42,191
تسخير الماء كان تحدي خاص بالنسبة لي

118
00:09:46,072 --> 00:09:49,472
و لكن مع الوقت, تمكنت من إتقانه أيضاً

119
00:10:04,026 --> 00:10:05,526
ثم ذهبت إلى مملكة الأرض

120
00:10:09,872 --> 00:10:15,672
معلمي في تسخير الأرض, المُعلم ساد, كان عنيد و صلب و فظ

121
00:10:17,388 --> 00:10:21,187
و صديقي لمدى الحياة

122
00:10:34,820 --> 00:10:40,020
كان عملاً شاقاً, لكن النتائج...كـانـت تـسـتـحـق

123
00:10:48,389 --> 00:10:52,188
إثنى عشرة سنة مرت حتى رأيت صديقي من جديد

124
00:10:52,357 --> 00:10:58,357
عندما عاد روكو كان أفاتاراً كاملاً
و أنا كنت تغيرت أيضاً

125
00:10:59,767 --> 00:11:03,766
سوزن أو عليّ أن أناديك زعيم النار

126
00:11:03,942 --> 00:11:09,942
عادةً’ رعيتي تنحني لي قبل تحيتي
و لكنك الإستثناء

127
00:11:13,025 --> 00:11:16,925
بعد كل هذه السنوات, كان لا يزال أفضل صديق لي

128
00:11:18,035 --> 00:11:21,535
و بعد اشهر قليلة, كان أفضل شاهد على الزواج

129
00:11:25,551 --> 00:11:29,150
روكو, إنها تلك الفتاة التي لم تكن تشعر بوجودك

130
00:11:29,309 --> 00:11:30,308
طامين

131
00:11:30,352 --> 00:11:32,651
لقد كُنتُ مثابر

132
00:11:32,754 --> 00:11:36,353
عندما يكون الحب حقيقياً, يجد طريقاً

133
00:11:36,510 --> 00:11:41,309
و كونك الأفاتار يُحسن من فرصك مع السيدات أيضاً

134
00:11:41,521 --> 00:11:45,221
في أيام الزفاف, نظرنا إلى المستقبل بتفاؤل و سعاده

135
00:11:46,219 --> 00:11:49,519
كان لديّ رؤياي الخاصه من أجل مستقبل أكثر إشراقاً

136
00:11:51,647 --> 00:11:53,347
اعذريني

137
00:11:53,525 --> 00:11:55,624
أيمكنني أن أستعيره لدقيقة ؟

138
00:11:55,718 --> 00:11:57,518
هذا ليس من المعتاد, لكن لا بأس

139
00:12:00,937 --> 00:12:02,236
فيمَ تفكر ؟

140
00:12:02,294 --> 00:12:05,693
كنت أفكر في حالة العالم مؤخراً

141
00:12:05,843 --> 00:12:07,042
سوزن إنه زفافي

142
00:12:07,096 --> 00:12:08,095
تناول كعكة

143
00:12:08,139 --> 00:12:09,338
ارقص مع أحدهم

144
00:12:09,392 --> 00:12:10,291
إبتهج

145
00:12:10,331 --> 00:12:13,730
أعلم, أعلم, لكن إسمعني فقط

146
00:12:13,881 --> 00:12:18,580
منذ البداية كنتُ مقدراً أن أصبح زعيماً للنار

147
00:12:18,786 --> 00:12:22,685
و بالرغم من أننا لم نكن نعرف, فقد كنتَ أنتَ مُقدراَ لتكون الأفاتار

148
00:12:22,857 --> 00:12:26,227
إنها ضربة حظ مدهشة أننا نعرف بعضنا جيداً, أليس كذلك ؟

149
00:12:27,346 --> 00:12:30,645
معاً, يمكننا أن نفعل...أي شيء

150
00:12:30,791 --> 00:12:32,690
أجل, يمكننا

151
00:12:32,774 --> 00:12:37,173
أمتنا تتمتع بفترة لا مثيل لها من السلام و الإزدهار

152
00:12:37,366 --> 00:12:41,366
شعبنا سعيد, و نحن محظوظو جداً من العديد من النواحي

153
00:12:42,169 --> 00:12:44,169
إلام ترمي بهذا ؟

154
00:12:44,360 --> 00:12:46,159
كنت أفكر

155
00:12:46,240 --> 00:12:49,439
يجب أن نشارك هذا الرخاء مع باقي العالم

156
00:12:49,580 --> 00:12:52,879
بين يدينا الإمبراطورية الأعظم في التاريخ

157
00:12:53,024 --> 00:12:54,823
حان الوقت لنوسعها

158
00:12:54,904 --> 00:12:56,304
لا

159
00:12:56,469 --> 00:12:59,368
الأمم الأربعة يجب أن يبقوا كذلك, أربـعـه

160
00:12:59,496 --> 00:13:02,695
روكو أنت لم تفكر حتى في الإحتمالات

161
00:13:02,836 --> 00:13:04,735
ليس هناك إحتمالات

162
00:13:04,820 --> 00:13:07,120
هذه آخر مره أريد أن أسمع فيها هذا

163
00:13:09,100 --> 00:13:12,799
كان ذلك أول اختبار حقيقي لي كأفاتار

164
00:13:12,963 --> 00:13:16,562
لسوء الحظ, مرت العديد من السنوات قبل أن أعرف أن سوزن

165
00:13:16,719 --> 00:13:20,119
استمر في الإعداد لخطته بالرغم من تحذيري له

166
00:13:34,987 --> 00:13:37,287
لقد رأيت المستعمره يا سوزن

167
00:13:37,492 --> 00:13:40,391
كيف تجرؤ أن تحتل ملكية مملكة الأرض ؟

168
00:13:40,519 --> 00:13:46,019
كيف تجرؤ أنت, مواطن من أمة النار أن تُكلم زعيمك هكذا ؟

169
00:13:46,992 --> 00:13:50,391
إخلاصك لأمتنا أولاً

170
00:13:50,540 --> 00:13:52,639
و أي شيء غير ذلك يجعلك خائن

171
00:13:52,732 --> 00:13:54,832
لا تفعل هذا يا سوزن

172
00:13:55,029 --> 00:13:56,728
لا تتحداني

173
00:13:56,803 --> 00:13:59,802
لن ينتهي الأمر على خير

174
00:13:59,935 --> 00:14:01,135
لقد انتهى الأمر بيننا

175
00:14:33,443 --> 00:14:36,342
سابقي على حياتك يا سوزن

176
00:14:36,469 --> 00:14:40,168
سأتركك فقط بإسم صداقتنا القديمة

177
00:14:40,331 --> 00:14:46,331
لكنني أحذرك, خطوه صغيره خارج حدودك
ستؤدي إلى نهايتك...المؤكدة

178
00:14:58,077 --> 00:15:00,776
أنا و سوزن لم نتحدث أو نرى بعضنا

179
00:15:00,895 --> 00:15:04,594
لمدة خمسة و عشرين عام منذ معركتنا

180
00:15:04,757 --> 00:15:08,857
لقد أمضيت معظم و قت فراغي هنا على جزيرتي

181
00:15:28,035 --> 00:15:30,235
لنذهب

182
00:16:04,465 --> 00:16:06,515
جزيرة روكو كانت بعيدة بمئات الأميال

183
00:16:06,658 --> 00:16:09,457
لكني تمكنت من سماع إهتزازها

184
00:16:09,580 --> 00:16:12,579
و رأبت سحابة الدخان الأسود

185
00:16:12,712 --> 00:16:16,012
لم أر شيئاً في حياتي مثل هذه الكارثة

186
00:17:08,453 --> 00:17:10,053
هذا مدهش يا روكو

187
00:17:10,227 --> 00:17:13,426
أنت تحارب بركاناً و تهزمه

188
00:17:13,568 --> 00:17:17,467
للأسف, نجاحي لم يدوم يا آنـج

189
00:17:17,639 --> 00:17:21,139
كان من المستحيل أن أتمه

190
00:17:41,763 --> 00:17:45,851
قتال العناصر كان صعباً بما يكفي

191
00:17:46,031 --> 00:17:48,730
كان عليّ أن أفعلها و أنا بالكاد أتنفس

192
00:17:48,850 --> 00:17:53,249
غاز البركان السام كان يغمرني

193
00:17:57,826 --> 00:18:00,625
لا بأس يا فانج

194
00:18:00,749 --> 00:18:04,149
إبتعد عن هنا, أنا بخير

195
00:18:26,636 --> 00:18:28,835
أتحتاج مساعدة يا صديقي القديم ؟

196
00:18:28,933 --> 00:18:31,133
سوزن ؟

197
00:18:31,334 --> 00:18:34,934
ليس هناك وقت لنضيعه

198
00:19:07,450 --> 00:19:10,150
لا تستنشق الغاز السام

199
00:19:20,916 --> 00:19:23,915
إنه...كثير جداً

200
00:19:27,283 --> 00:19:29,083
...أرجوك

201
00:19:31,145 --> 00:19:34,344
بدونك, خططي كلها مُمكنه

202
00:19:34,486 --> 00:19:37,886
لديّ رؤية للمستقبل يا روكو

203
00:20:12,377 --> 00:20:15,876
من, إنتظر, هذا أنا, أليس كذلك ؟

204
00:20:16,031 --> 00:20:18,230
تعلم من ماضينا يا آنـج

205
00:20:18,328 --> 00:20:23,327
و ستجلب السلام و تعيد التوازن للعالم

206
00:20:23,546 --> 00:20:24,946
روكو ؟

207
00:20:25,112 --> 00:20:27,911
روكو ؟

208
00:20:28,035 --> 00:20:31,534
بموت روكو و قدوم المذنب الكبير

209
00:20:31,688 --> 00:20:35,387
كان الوقت مثالياً لتغيير العالم

210
00:20:35,551 --> 00:20:38,250
عرفت أن الأفاتار القادم, سيُولد في قبائل الهواء

211
00:20:38,370 --> 00:20:42,769
لذلك أبدت معابد الهواء

212
00:20:42,962 --> 00:20:45,661
لكن بطريقة ما, الأفاتار الجديد هرب مني

213
00:20:45,780 --> 00:20:50,579
أمضيت بقية حياتي باحثاً عن الأفاتار و لكن بدون جدوى

214
00:20:50,791 --> 00:20:53,090
كنت أعرف أنه مختبئاًًًًً بمكان ما

215
00:20:53,191 --> 00:20:56,490
أكبر خطر على أمة النار

216
00:20:56,636 --> 00:20:59,636
آخـر مُـسـخـر هـواء

217
00:21:03,316 --> 00:21:07,216
لا يمكن أن تنتهي هكذا, أين الباقي ؟

218
00:21:15,320 --> 00:21:17,319
أنت أرسلت هذا, أليس كذلك ؟

219
00:21:17,408 --> 00:21:19,107
لقد وجدت التاريخ السري

220
00:21:19,184 --> 00:21:22,883
و الذي بالمناسبه, يجب أن يُسمى 
بالتاريخ الذي يعرفه الجميع بالفعل

221
00:21:23,044 --> 00:21:25,843
الملاحظة قالت أنه يجب أن أعرف عن مصرع والد جدي

222
00:21:25,968 --> 00:21:27,767
و لكنه مازال حياً في النهايه

223
00:21:27,847 --> 00:21:29,946
كلا, لم يكن كذلك

224
00:21:30,038 --> 00:21:32,537
عم تتحدث ؟

225
00:21:32,648 --> 00:21:36,047
لديك أكثر من والد جد عظيم يا زوكو

226
00:21:36,198 --> 00:21:39,497
سوزن كان جد والدك

227
00:21:39,642 --> 00:21:44,441
جد والدتك كان الأفاتار روكو

228
00:21:44,653 --> 00:21:46,952
لمَ تخبرني بهذا ؟

229
00:21:47,053 --> 00:21:51,952
لأن فهم الصراع بين والدا جديك

230
00:21:52,168 --> 00:21:55,968
سيُساعدك جيداً في فهم الصراع الذي بداخلك

231
00:21:58,745 --> 00:22:01,844
الخير و الشر دائماً في حرب بداخلك يا زوكو

232
00:22:01,981 --> 00:22:04,980
إنها طبيعتك, إرثك

233
00:22:05,112 --> 00:22:08,611
لكن هناك جانب مُشرق

234
00:22:08,766 --> 00:22:13,365
ما حدث منذ أجيال يمكن حله الآن

235
00:22:13,567 --> 00:22:15,266
عن طريقك أنـت

236
00:22:15,341 --> 00:22:20,440
لأنه بإرثك, أنت وحدك, يمكنك تنظيف خطايا عائلتنا

237
00:22:20,665 --> 00:22:22,964
و أمـة النـار

238
00:22:23,066 --> 00:22:25,665
هذه القدرة مولودة بداخلك مع كل هذا الكفاح

239
00:22:25,780 --> 00:22:30,880
و اللذان يُعَدان القدره على إعادة التوازن للعالم

240
00:22:35,174 --> 00:22:39,173
هذا تاج ملكي

241
00:22:39,349 --> 00:22:43,549
يجب أن يرتديه الأمير المُتوج

242
00:22:51,563 --> 00:22:55,362
أتعني بعد كل ما خاضه روكو و سوزن معاً

243
00:22:55,529 --> 00:22:59,128
حتى بعد أن أراه روكو الرحمه, سوزن خانه بهذه البساطه ؟

244
00:22:59,288 --> 00:23:02,187
يبدو أن هؤلاء الناس وُلدوا أشرار

245
00:23:02,315 --> 00:23:03,615
لا, غير صحيح

246
00:23:03,777 --> 00:23:06,876
لا أعتقد أن هذا كان الهدف مما أراه لي روكو

247
00:23:07,012 --> 00:23:08,311
إذاً, ماذا كان الهدف ؟

248
00:23:08,368 --> 00:23:11,767
روكو كان من أمة النار مثل سوزن, صحيح

249
00:23:11,917 --> 00:23:16,016
إذا كان هناك مغزى, فإن قصتهم تُبين أن
أي أحد لديه خير أو شر عظيم بداخله

250
00:23:16,197 --> 00:23:18,896
الجميع, حتى زعيم النار و أمة النار

251
00:23:19,016 --> 00:23:21,515
يستحقون الحصول على فرصة ثانية

252
00:23:21,625 --> 00:23:23,724
و أعتقد أيضاً أن الهدف كان عن الصداقة

253
00:23:23,817 --> 00:23:29,616
هل تعتقد حقاً أن الصداقه تدوم أكثر من حياه واحده ؟

254
00:23:29,872 --> 00:23:32,171
لا أرى ما يمنع ذلك

255
00:23:32,273 --> 00:23:35,172
حسناً, علمياً لا توجد طريقه لإثبات ذلك

256
00:23:35,300 --> 00:23:37,700
ساكا, إمسك بيدي و حسب

