1
00:00:02,000 --> 00:00:03,248
ماء

2
00:00:03,303 --> 00:00:04,983
أرض

3
00:00:05,181 --> 00:00:07,101
نار

4
00:00:07,308 --> 00:00:09,548
هواء

5
00:00:09,770 --> 00:00:12,770
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:13,024 --> 00:00:17,664
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:17,989 --> 00:00:21,949
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:22,121 --> 00:00:23,959
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة

9
00:00:24,038 --> 00:00:25,838
اخـتـفـى

10
00:00:26,041 --> 00:00:29,521
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

11
00:00:29,796 --> 00:00:31,436
مُسخر هواء يُدعى آنـج

12
00:00:31,508 --> 00:00:33,866
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

13
00:00:33,968 --> 00:00:36,968
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ أي شخص

14
00:00:37,223 --> 00:00:41,263
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

15
00:00:50,734 --> 00:00:54,334
كنا نبحث عن مُسخر ماء في القطب الجنوبي

16
00:00:54,615 --> 00:00:58,535
هذه السفينة موجودة هنا منذ كانت جدتي صغيرة

17
00:00:58,829 --> 00:01:01,789
لقد كانت جزء من أول اسطول لأمة النار يهاجمنا

18
00:01:01,917 --> 00:01:04,555
الأسطورة تقول أن القمر هو أو مُسخر للماء

19
00:01:04,670 --> 00:01:07,590
أجدادنا شاهدوا كيف كان يقوم بالمد و الجزر

20
00:01:07,841 --> 00:01:09,921
و تعلموا كيف يفعلوا هذا بأنفسهم

21
00:01:10,135 --> 00:01:13,175
لاحظت دائماً أن تسخيري للماء أقوى في الليل

22
00:01:15,810 --> 00:01:17,010
ماذا تفعلي ؟

23
00:01:17,186 --> 00:01:19,266
أنا أصنع مائي الخاص

24
00:01:35,806 --> 00:01:41,514
فجأة، سَمعوا شيئاً أسفل القاعة في الظلام

25
00:01:46,267 --> 00:01:48,707
ثم جاء نحو ضوء المصباح

26
00:01:48,937 --> 00:01:53,137
و بعدها عرفوا أن هذا الجناح مسكون

27
00:01:59,368 --> 00:02:02,408
أعتقد انني أحببت قصة الرجل ذو اليد السيفية أكثر

28
00:02:02,663 --> 00:02:05,263
حفلات سمر قبيلة الماء مقرفة بلا شك

29
00:02:05,501 --> 00:02:07,101
لا, انتظروا, لدي واحدة

30
00:02:07,171 --> 00:02:09,569
و هذه قصة حقيقية من قبيلة الماء الجنوبية

31
00:02:09,672 --> 00:02:12,032
هل هي من نوع كان "صديق ابن عمي

32
00:02:12,135 --> 00:02:14,173
"يعرف شخصاً قد حدثت له هذه القصة ؟

33
00:02:14,262 --> 00:02:16,942
كلا, لقد حدثت لأمي

34
00:02:20,145 --> 00:02:22,305
في الشتاء و عندما كنت أمي صغيرة

35
00:02:22,523 --> 00:02:25,243
استمرت العاصفة الثلجية لأسابيع

36
00:02:25,486 --> 00:02:29,446
و بعد شهر, أدركت أمي أنها 
لم ترى صديقتها نيني منذ بدأت العاصفة

37
00:02:29,741 --> 00:02:32,741
لذا ذهبت أمي و بعض أفراد القرية إلى عائلة نيني

38
00:02:32,996 --> 00:02:34,876
عندما وصلوا إلى منزلهم, لم يجدوا أحداً

39
00:02:35,082 --> 00:02:37,562
وجدوا نيران المدفأة مشتعلة

40
00:02:37,793 --> 00:02:39,423
بينما خرج الرجل للبحث

41
00:02:39,546 --> 00:02:41,226
بقيت أمي في المنزل

42
00:02:41,424 --> 00:02:44,224
بينما هي وحدها, سمعت صوتاً

43
00:02:44,470 --> 00:02:48,830
الطقس بارد جداً و لا أشعر بالدفء

44
00:02:49,142 --> 00:02:52,022
نظرت أمي و رأت نيني تقف بجوار النار

45
00:02:52,272 --> 00:02:54,632
و كانت مزرقة و كأنها متجمدة

46
00:02:54,858 --> 00:02:58,498
ذهبت أمي لطلب المساعدة و لكن عندما عادوا

47
00:02:58,780 --> 00:03:00,620
لم يجدوا نيني

48
00:03:00,825 --> 00:03:01,945
إلى أين ذهبت ؟

49
00:03:02,117 --> 00:03:03,997
لا أحد يعلم

50
00:03:04,203 --> 00:03:06,723
ظل منزل نيني فارغاً حتى اليوم

51
00:03:06,833 --> 00:03:09,911
لكن أحياناً يرى أهل القرية الدخان يتصاعد من المدخنة

52
00:03:10,045 --> 00:03:13,365
كما لو أن نيني تحاول أن تدفئ جسدها

53
00:03:16,846 --> 00:03:18,566
انتظروا

54
00:03:18,765 --> 00:03:20,565
هل سمعتم ذلك يا رفاق ؟

55
00:03:20,767 --> 00:03:24,007
اسمع أصوات أشخاص تحت الجبل و هم يصرخون

56
00:03:24,272 --> 00:03:26,992
محاولة جيدة

57
00:03:27,235 --> 00:03:30,515
لا, أنا جادة, لقد سمعت شيئاً

58
00:03:30,780 --> 00:03:33,660
يبدو أنكِ خائفة من قصص الأشباح

59
00:03:33,910 --> 00:03:35,670
لقد توقفت الأصوات

60
00:03:35,871 --> 00:03:38,471
حسناً, أشعر بالخوف الآن

61
00:03:38,708 --> 00:03:39,908
مرحباً يا أطفال

62
00:03:44,633 --> 00:03:47,913
آسفة لأني أخفتكم, أدعى هاما

63
00:03:48,179 --> 00:03:52,139
يجب أن لا يكون الأطفال بمفردهم في الغابة في الليل

64
00:03:52,435 --> 00:03:57,915
عندي نُزل في مكان قريب, لمَ لا تأتون معي
لتحصلوا على بعض الشاي والأسِرّةِ الدافئةِ ؟

65
00:03:59,360 --> 00:04:00,960
أجل, من فضلكِ

66
00:04:07,788 --> 00:04:10,988
شكراً لأنكِ سمحتِ لنا بالبقاء هنا الليلة, إنه مكان جميل

67
00:04:11,251 --> 00:04:13,091
أنتِ لطيفة

68
00:04:13,171 --> 00:04:14,809
اتعرفوا, يجب أن تحذروا

69
00:04:14,881 --> 00:04:18,361
الناس يَختفونَ في تلك الغابةِ التي كنتم تخيمون فيها

70
00:04:18,512 --> 00:04:20,230
ماذا تعنين بـ يختفون ؟

71
00:04:20,305 --> 00:04:24,785
عندما يكتمل القمر, الناس الذين يدخلون الغابة

72
00:04:25,103 --> 00:04:28,343
لا يعودن منها أبداً

73
00:04:28,608 --> 00:04:30,768
من يريد المزيد من الشاي ؟

74
00:04:34,323 --> 00:04:37,923
لا تقلقوا, أنتم بأمان هنا

75
00:04:38,204 --> 00:04:42,844
لمَ لا تسمحوا لي بأن أريكم غرفكم حتى ترتاحوا ؟

76
00:04:53,349 --> 00:04:55,509
أعرف يا مومو, هذا المكان مخيف

77
00:04:55,727 --> 00:04:58,407
لا أعرف ان كنت سأستطيع النوم

78
00:05:08,202 --> 00:05:10,042
استيقظ

79
00:05:10,246 --> 00:05:13,246
حان وقت التسوق

80
00:05:23,138 --> 00:05:25,658
ذلك السيد ياو, يبدو أن لديه مشاعر نحوكِ

81
00:05:25,768 --> 00:05:29,046
لمَ لا نعود و نرى إن كان سيعطينا
 المزيد من نقانق الكومودو المجانية

82
00:05:29,188 --> 00:05:32,868
تريدني أن استخدم سحري الأنثوي

83
00:05:33,151 --> 00:05:35,351
لأستغل ذلك الرجل الفقير ؟

84
00:05:35,571 --> 00:05:39,211
أعتقد أننا سنتأقلم معاً بسهولة

85
00:05:39,494 --> 00:05:42,654
ألَنْ يَكونَ عِنْدَكَ أيّ موز رمادي حتى الإسبوع القادم ؟

86
00:05:42,914 --> 00:05:47,434
حسناً, عليّ إرسال مساعدي إلى جزيرة هينغ وا
ليجلبه من هناك, و الرحلة تستغرق يومين

87
00:05:47,755 --> 00:05:50,875
صحيح, غداً سيكتمل القمر

88
00:05:51,134 --> 00:05:54,294
بالضبط, لا أستطيع خسارة فتى آخر في الغابة

89
00:05:54,555 --> 00:05:57,115
الناس يختفون في الغابة

90
00:05:57,351 --> 00:05:58,911
أحداث مريبة عند إكتمال القمر

91
00:05:59,102 --> 00:06:01,542
هذا يفوح برائحة خدع عالم الأرواح

92
00:06:01,773 --> 00:06:03,893
أراهن أننا إذا تجولنا في البلدة قليلاً

93
00:06:03,986 --> 00:06:07,424
سَنَكتشفُ ما فعله هؤلاء الناس للطبيعة و جَعْل الأرواحِ غاضبة

94
00:06:07,572 --> 00:06:11,412
و ربما تستطيع حل لغزها بالطريقة الروحية الأفاتارية

95
00:06:11,703 --> 00:06:14,583
مساعدة الناس هي عملي

96
00:06:14,832 --> 00:06:18,152
لمَ لا تعودوا إلى النُزل بهذه الأغراض ؟

97
00:06:18,420 --> 00:06:20,620
لديّ أمرين سأنهيهما و حسب

98
00:06:20,840 --> 00:06:22,720
سأعود بعد فترة قصيرة

99
00:06:22,802 --> 00:06:25,280
هذه مدينة صغيرة غامضة بعض الشيء

100
00:06:25,387 --> 00:06:29,467
مدينة غامضة لأولاد غامضون

101
00:06:36,945 --> 00:06:38,705
تلك العجوز تبدو غامضة قليلاً

102
00:06:38,782 --> 00:06:41,580
كما لو أنها تعرف شيئاً أو تخفي شيئاً

103
00:06:41,701 --> 00:06:43,101
هذه سخافة

104
00:06:43,286 --> 00:06:46,176
إنها امرأة طيبة سمحت لنا بالبقاء هنا

105
00:06:46,302 --> 00:06:47,970
تذكرني بجدتي نوعاً ما

106
00:06:48,043 --> 00:06:51,173
لكن ماذا كانت تقصد عندما قالت أننا أطفال غامضون ؟

107
00:06:51,380 --> 00:06:53,220
لا أدري

108
00:06:53,301 --> 00:06:57,019
ربما لأنها وجدت أربعة أطفال غرباء يخيمون في الغابة في الليل ؟

109
00:06:57,180 --> 00:06:59,820
أليس هذا الأمر غامض ؟

110
00:07:00,058 --> 00:07:02,578
سأذهب لأتفقد المكان

111
00:07:05,399 --> 00:07:07,599
ساكا, ساكا, ماذا تفعل ؟

112
00:07:07,695 --> 00:07:10,013
لا يمكنك التجول في منزل أحدهم

113
00:07:10,114 --> 00:07:11,194
لا بأس بذلك

114
00:07:11,365 --> 00:07:14,805
ربما تعود للمنزل في أي لحظة

115
00:07:15,079 --> 00:07:17,519
ساكا, ستعرضنا جميعاً للمتاعب

116
00:07:17,749 --> 00:07:19,349
و ما تفعله مجرد وقاحة

117
00:07:19,543 --> 00:07:20,943
لم أنته بعد

118
00:07:21,128 --> 00:07:23,648
هـــيـــا

119
00:07:27,011 --> 00:07:29,251
حسناً, هذا مخيف بالفعل

120
00:07:29,473 --> 00:07:30,953
إذاً, لديها هواية

121
00:07:31,018 --> 00:07:32,856
لا شيء غريب في هذا

122
00:07:32,936 --> 00:07:34,656
ساكا, لقد بحثت بما يكفي

123
00:07:34,855 --> 00:07:36,415
هاما ستعود قريباً

124
00:07:36,483 --> 00:07:40,081
هي مجرد عجوز عادية مُحبّة للدمى, أليس كذلك ؟

125
00:07:40,237 --> 00:07:42,076
إذاً لماذا لديها باب مغلق هنا ؟

126
00:07:42,157 --> 00:07:45,517
ربما لتمنع الناس من أمثالك مِنْ التَطَفُّل على أشيائها

127
00:07:45,786 --> 00:07:47,746
سـنـرى

128
00:07:47,832 --> 00:07:49,750
إنها فارغة ماعدا وجود صندوق صغير

129
00:07:49,834 --> 00:07:53,154
ربما يكون كنز

130
00:07:53,421 --> 00:07:55,221
ساكا, ماذا تفعل ؟

131
00:07:55,300 --> 00:07:57,178
أنت تَقتحم غرفة خاصّة

132
00:07:57,260 --> 00:07:59,500
يجب أن أرى ما بداخلها

133
00:08:03,184 --> 00:08:05,664
يجب أن لا نفعل هذا

134
00:08:05,896 --> 00:08:07,896
ربما يكون المفتاح هنا في مكان ما

135
00:08:08,108 --> 00:08:09,828
سلمه لي

136
00:08:14,616 --> 00:08:15,936
هـيـا, هـيـا

137
00:08:16,119 --> 00:08:18,279
فتح الصندوق ليسَ سهلاً كما يبدو

138
00:08:18,496 --> 00:08:20,376
يا رفاق, هذا سيء بالفعل

139
00:08:20,582 --> 00:08:22,582
هذا جنون, سأذهب

140
00:08:22,794 --> 00:08:25,154
افعلي ما تشائين, افعيها يا تاف

141
00:08:28,217 --> 00:08:30,577
سأخبركم ماذا يوجد بداخل الصندوق

142
00:08:45,782 --> 00:08:47,262
مشط قديم ؟

143
00:08:47,451 --> 00:08:50,211
إنه كنزي الكبير

144
00:08:50,456 --> 00:08:55,656
إنه آخر شيء امتلكه يذكرني
بنشأتي في قبيلةِ الماءِ الجنوبيةِ

145
00:08:57,381 --> 00:08:59,371
أنتِ من قبائل الماء الجنوبية ؟

146
00:09:01,231 --> 00:09:03,191
مثلكما تماماً

147
00:09:03,358 --> 00:09:04,558
كيف عرفتِ ذلك ؟

148
00:09:04,735 --> 00:09:06,975
سمعتكم تتحدثون بينما كنتم في الغابة

149
00:09:07,197 --> 00:09:08,717
لكن, لمَ لم تخبرينا ؟

150
00:09:08,907 --> 00:09:11,267
أردتُ مُفَاْجَئتكم

151
00:09:11,494 --> 00:09:15,974
اشتريت كل هذا الطعام لأصنع لكم عشاء من قبائل الماء

152
00:09:16,292 --> 00:09:19,612
بالطبع, لا يمكنني إيجاد كل المكونات التي أحتاجها هنا

153
00:09:19,880 --> 00:09:23,400
لكن أعشاب البحر ستبدو كديدان البحر إذا طهوتها مدة كافية

154
00:09:24,418 --> 00:09:26,426
عظيم

155
00:09:26,514 --> 00:09:28,554
عرفت بأنّني شَعرتُ برابطة مباشرة بيننا

156
00:09:28,642 --> 00:09:30,520
و أنا عرفت أنكِ تخفين سراً

157
00:09:30,602 --> 00:09:32,242
لذا أعتقد أن كلينا كان على حق

158
00:09:32,438 --> 00:09:35,198
لكني آسف لأننا تسللنا في المكان

159
00:09:35,443 --> 00:09:38,043
قبلت إعتذاركم

160
00:09:38,279 --> 00:09:40,599
و الآن لنطهو الطعام

161
00:09:59,474 --> 00:10:01,674
لست متأكداً من مكونات البحر

162
00:10:01,895 --> 00:10:04,015
إعتقدت أنها أعشاب فقط

163
00:10:04,106 --> 00:10:05,224
قريب بما يكفي

164
00:10:05,273 --> 00:10:08,273
من يريد تناول الحساء اللذيذ ؟

165
00:10:12,867 --> 00:10:14,147
أنتِ مُسخرة ماء

166
00:10:14,203 --> 00:10:16,841
لم أقابل أبداً أي مُسخر ماء آخر من قبيلتنا

167
00:10:16,956 --> 00:10:20,836
ذلك لأن أمة النار أبادَتهم جميعاً

168
00:10:21,129 --> 00:10:22,729
كنت آخر مُسخرة

169
00:10:22,922 --> 00:10:25,762
إذاً, كيف انتهى بكِ الأمر هنا ؟

170
00:10:26,010 --> 00:10:29,530
لقد سُرِقتُ مِنْ بيتِي

171
00:10:29,807 --> 00:10:33,727
كان ذلك قبل ستين عاماً, عندما بدأ الهجوم

172
00:11:00,556 --> 00:11:02,196
لقد جاؤوا مراراً وتكراراً

173
00:11:02,392 --> 00:11:07,472
في كل مرة, يمسكون بالمزيد
من مُسخري الماء و يأخذوهم أسرى

174
00:11:11,863 --> 00:11:13,463
لقد بذلنا قصارى جهدنا

175
00:11:13,657 --> 00:11:17,457
لكن أعدادنا كانت تتناقص مع كثافة الهجوم

176
00:11:25,171 --> 00:11:29,931
أخيراً, أُسرتُ أنا أيضاً

177
00:11:30,971 --> 00:11:34,131
وضعوا القيود على يدي

178
00:11:34,392 --> 00:11:38,072
كنت آخر مُسخرة ماء في قبيلة الماءِ الجنوبيةِ

179
00:11:45,407 --> 00:11:49,047
وضعونا جميعاً في سجن مريع هنا في أمة النار

180
00:11:49,328 --> 00:11:52,368
كنت الشخص الوحيد الذي تمكن من الهرب

181
00:11:52,625 --> 00:11:54,265
كيف هربتِ من هناك ؟

182
00:11:54,461 --> 00:11:56,701
و لماذا بقيتِ في أمة النار ؟

183
00:11:56,923 --> 00:11:58,323
آسفة

184
00:11:58,507 --> 00:12:01,507
الحديث عن هذا الأمر مؤلم جداً

185
00:12:01,762 --> 00:12:03,482
نحن نتفهم ذلك

186
00:12:03,681 --> 00:12:05,761
فقدنا والدتنا في غارة أيضاً

187
00:12:05,976 --> 00:12:08,136
أيتها المسكينة

188
00:12:10,273 --> 00:12:13,193
لا أستطيع أن أعبر عن سعادتي بلقائكِ

189
00:12:13,444 --> 00:12:15,524
إنه شرف لي, أنتِ بطلة

190
00:12:15,738 --> 00:12:19,298
لم أعتقد أبداً انني سأقابل مُسخر ماء جنوبي آخر

191
00:12:19,577 --> 00:12:21,657
أريد أن أعملكِ ما أعرفه

192
00:12:21,872 --> 00:12:24,712
لذا يمكنكِ الحفاظ على التقاليد الجنوبية عندما أموت

193
00:12:24,959 --> 00:12:28,119
أجل, أجل, بالطبع

194
00:12:28,381 --> 00:12:32,381
تعلم عادات قبيلتي, يَعْني كُلّ شيءَ لي

195
00:12:36,892 --> 00:12:38,612
ان تنشأ في القطب الجنوبي

196
00:12:38,811 --> 00:12:43,531
حيث مُسخري الماء في وطنهم
المثالي محاطين بالجليد و الثلج و البحار

197
00:12:43,859 --> 00:12:46,139
و لكن كما لاحظتِ في رحلتكِ

198
00:12:46,363 --> 00:12:48,923
لا تجدين الماء في كل مكان تذهبين إليه

199
00:12:49,159 --> 00:12:51,329
أعرف, عندما كنا عالقين في الصحراء

200
00:12:51,494 --> 00:12:53,974
شعرت أنه لا يمكنني فعل أي شيء

201
00:12:54,207 --> 00:12:58,407
لهذا السبب يجب أن تتعلمي كيفية التحكم بالماء أينما وجد

202
00:12:58,713 --> 00:13:01,003
إستعملتُ عرقي من قبل في التسخير

203
00:13:01,216 --> 00:13:03,576
هذا ذكاء منكِ يا كتارا

204
00:13:03,803 --> 00:13:05,963
أنتِ تفكرين كمعلمة حقيقية

205
00:13:06,181 --> 00:13:09,701
لكن أتعرفين أن بإمكانك الحصول على الماء من الهواء ؟

206
00:13:14,025 --> 00:13:17,585
يجب أن تبقي عقلكِ مفتوحاً يا كتارا

207
00:13:17,863 --> 00:13:21,303
هناك ماء في أماكن لم تفكري فيها أبداً

208
00:13:22,151 --> 00:13:28,479
لابد أن هذا أفضل منظر طبيعي في أمة النار

209
00:13:28,752 --> 00:13:31,191
لا أرى أي شيء هنا قد يجعل الأرواح غاضبة

210
00:13:31,298 --> 00:13:35,218
لَرُبَّمَا روح القمر قد تحولت إلى شبح

211
00:13:35,511 --> 00:13:38,111
إنّ روحَ القمر سيدة محبّة لطيفة

212
00:13:38,349 --> 00:13:40,149
إنها ترعانا من السماء

213
00:13:40,351 --> 00:13:42,511
بالطيبة القمرية

214
00:13:44,398 --> 00:13:46,038
المعذرة سيدي

215
00:13:46,110 --> 00:13:49,308
هل يمكنك إخبارنا أي شيء عن الروح التي تسرق البشر ؟

216
00:13:49,447 --> 00:13:53,327
شخص واحد فقط رأها و مازال حياً, و يدعى العجوز دينج

217
00:13:53,619 --> 00:13:55,859
و أين يعيش هذا العجوز دينج ؟

218
00:13:56,081 --> 00:13:59,201
رائع, هذه الأزهار جميلة

219
00:13:59,460 --> 00:14:01,220
إنها تدعى زنابقَ النار

220
00:14:01,421 --> 00:14:04,541
يُزهرونَ فقط لبضعة أسابيع في السّنة

221
00:14:04,800 --> 00:14:08,160
لكنها أحد الأسباب التي تجعلني أفضل العيش هنا

222
00:14:08,431 --> 00:14:12,151
و مثل كل النباتات و كل الاشياء الحية
إنها مملؤوة بالماء

223
00:14:12,435 --> 00:14:14,875
لقد قابلت مُسخر ماء يعيش في مستنقع

224
00:14:14,982 --> 00:14:17,700
و كان يتحكم بالطحالب عن طريق تسخير الماء الذي بداخلها

225
00:14:17,818 --> 00:14:20,978
بإمكانك أن تفعلي أكثر من هذا

226
00:14:27,789 --> 00:14:30,429
كان ذلك مدهشاً

227
00:14:30,668 --> 00:14:33,108
مع ذلك, ما حدث للزنابق أمر مؤسف

228
00:14:33,339 --> 00:14:34,859
إنها مجرد أزهار

229
00:14:35,049 --> 00:14:37,279
عندما تكوني مُسخرة ماء في أرض غريبة

230
00:14:37,469 --> 00:14:40,109
ستفعلي أي شيء لتنجي بحياتك

231
00:14:40,348 --> 00:14:43,708
الليلة, سأعلمك التفنية الأعظم لمُسخري الماء

232
00:14:43,978 --> 00:14:46,778
يمكن القيام بها فقط أثناء إكتمال القمر

233
00:14:47,023 --> 00:14:48,903
عندما يكون تسخيرك في قمته

234
00:14:49,109 --> 00:14:51,229
لكن, أليس هذا خطيراً ؟

235
00:14:51,322 --> 00:14:54,520
إعتقدت أن الناس في هذه المنطقة يختفون أثناء إكتمال القمر

236
00:14:54,658 --> 00:14:56,458
كتارا

237
00:14:56,661 --> 00:15:00,061
محترفتا تسخير ماء و القمر مكتمل

238
00:15:00,333 --> 00:15:02,933
لا أعتقد أن هناك أي شيء لنقلق بشأنه

239
00:15:13,391 --> 00:15:14,441
أنت العجوز دينج ؟

240
00:15:17,564 --> 00:15:18,614
ماذا ؟

241
00:15:18,774 --> 00:15:20,294
ألا ترون أني مشغول ؟

242
00:15:20,484 --> 00:15:22,804
إنه يوم إكتمال القمر

243
00:15:23,029 --> 00:15:26,669
و لماذا يناديني الجميع بالعجوز ؟ لست كبيراً إلى ذلك الحد

244
00:15:30,873 --> 00:15:32,673
حسناً, لدي قلب شاب

245
00:15:35,713 --> 00:15:40,433
لست مستعداً لأن أهاجم من جديد بواسطة إحدى وحوش القمر

246
00:15:40,761 --> 00:15:42,801
نريد أن نسألك بهذا الشأن

247
00:15:42,890 --> 00:15:45,088
هل بالفعل رأيت تلك الروح التي أخذتك ؟

248
00:15:45,184 --> 00:15:46,904
لم أرى أي روح

249
00:15:47,103 --> 00:15:49,143
فقط شعرت بشيء غريب يقترب مني

250
00:15:49,356 --> 00:15:51,556
و كأنها تلبستني

251
00:15:51,776 --> 00:15:55,536
لقد أجبرتني على المشي نحو الجبل

252
00:15:55,823 --> 00:15:59,223
حاولتُ مُحَارَبَته، لكن لم أستطع السيطرة على أطرافِي

253
00:15:59,495 --> 00:16:02,895
كانت تحاول سحبي بإتجاه كهف هناك في الأعلى

254
00:16:03,167 --> 00:16:09,367
و أنا نظرت إلى القمر و في إعتقادي
أن هذه آخر مرة أرى فيها الضوء

255
00:16:09,758 --> 00:16:12,838
لكن بعدها, أشرقت الشمس

256
00:16:13,096 --> 00:16:15,176
و استعدت تحكم في نفسي مجدداً

257
00:16:15,391 --> 00:16:18,671
و هربت من ذلك الجبل بأسرع ما يمكنني

258
00:16:18,937 --> 00:16:21,937
لماذا قد تريد الروح أخذ البشر إلى الجبل ؟

259
00:16:22,191 --> 00:16:23,391
لا

260
00:16:23,444 --> 00:16:25,802
لقد سمعت صرخات البشر تحت الجبل

261
00:16:25,905 --> 00:16:28,505
لابد أن القرويّين المفقودين لا يزالون هناك

262
00:16:38,260 --> 00:16:40,380
أستطيع سماعهم, من هذا الطريق

263
00:16:44,894 --> 00:16:48,094
هل تشعرين بالقوة التي يجلبها القمر ؟

264
00:16:51,110 --> 00:16:55,030
لأجيال, لقد باركَ مُسخري الماء بضوءه

265
00:16:55,324 --> 00:17:00,324
و يَسْمحُ لنا بالقيام بأشياء مدهشة

266
00:17:00,664 --> 00:17:04,144
لم أشعر أبداً بحيوية أكثر من هذه

267
00:17:08,091 --> 00:17:09,451
هذا هو المكان

268
00:17:09,635 --> 00:17:11,475
لا أرى شيئاً في الأسفل

269
00:17:11,679 --> 00:17:14,319
لهذا السبب أنا معكم, لنذهب

270
00:17:27,158 --> 00:17:28,958
لقد أُنقذنا

271
00:17:29,161 --> 00:17:33,561
لم أكن أعرف أن الأرواح تصنع سجون مثل هذه
من جلبكم إلى هنا ؟

272
00:17:33,875 --> 00:17:35,435
إنها ليست روح

273
00:17:35,628 --> 00:17:36,868
إنها ساحرة

274
00:17:37,046 --> 00:17:38,886
ساحرة, ماذا تعني ؟

275
00:17:39,091 --> 00:17:42,051
تبدو كما لو أنها امرأة عجوز عادية

276
00:17:42,303 --> 00:17:45,623
لكنها تتحكم بالبشر حولها كما لو أنهم دمى

277
00:17:45,891 --> 00:17:47,371
هاما

278
00:17:47,560 --> 00:17:49,360
نعم, صاحبة النُزل

279
00:17:49,562 --> 00:17:52,082
عَرفتُ ان هناك شيء مخيف بشأنها

280
00:17:52,316 --> 00:17:53,636
يجب أن نوقف هاما

281
00:17:53,818 --> 00:17:57,138
سأُخرج هؤلاء الناس من هنا, اذهبوا أنتم

282
00:18:02,413 --> 00:18:04,013
ما سأريه لكِ الآن

283
00:18:04,207 --> 00:18:09,007
اكتشفته بينما كنت في سجن أمة النار البائس

284
00:18:09,339 --> 00:18:12,779
كان الحراس دائماً حريصين على إبقاء الماء بعيداً عنا

285
00:18:13,011 --> 00:18:16,891
كانوا يضخون الهواء الساخن, و أبقونا بعيدين عن الأرض

286
00:18:17,183 --> 00:18:22,583
 قبل أن يعطونا أي ماء, كانوا يقيدون
أيدينا وأرجلنا حتى لا نستطيع تسخيره

287
00:18:22,941 --> 00:18:27,461
و اي بادرة للمتاعب كانت تقابل بعقوبة قاسية

288
00:18:27,780 --> 00:18:32,220
ورغم ذلك، كُلّ شهر، كنت أشعر
بالقمر و هو يزودني بالطاقة

289
00:18:32,537 --> 00:18:35,657
اصبح هناك شيء قد يمكنني من الهرب

290
00:18:35,916 --> 00:18:40,316
ثم أدركت حينها, أنه حيث تتواجد الحياة يتواجد الماء

291
00:18:40,631 --> 00:18:43,871
الجرذان التي تجري على أرضيةِ قفصِي

292
00:18:44,135 --> 00:18:47,615
لم تكن أكثر من جلود مملؤوة بالسائل

293
00:18:47,890 --> 00:18:53,650
و قضيت سنوات أطور مهاراتي التي ستساعدني في الهروب

294
00:18:54,023 --> 00:18:56,383
تسخير الدماء

295
00:18:56,610 --> 00:18:59,210
التحكم بالماء في جسم آخر

296
00:18:59,447 --> 00:19:02,607
إجبار الآخرين على ما لا يريدون

297
00:19:02,868 --> 00:19:07,708
عندما أتقنتُ الجرذانَ، كُنْتُ جاهزة للرجال

298
00:19:14,468 --> 00:19:16,588
و اثناء إكتمال القمر

299
00:19:16,804 --> 00:19:19,804
أصبحت حرة للمرة الأولى بعد عقود

300
00:19:21,310 --> 00:19:25,750
قفصي فُتِحَ بواسطة الحارس المخصص لإبْقائي فيه

301
00:19:26,066 --> 00:19:30,386
و بمجرد أن تتقني هذه التقنية, يمكنك التحكم بأي شيء

302
00:19:30,697 --> 00:19:32,857
أو أي شخص

303
00:19:33,076 --> 00:19:36,676
لكن السيطرة و التحكم في شخص آخر

304
00:19:36,955 --> 00:19:39,595
لا أعرف ان كنت أريد هذا النوع من القوة

305
00:19:39,834 --> 00:19:42,194
الخيار ليس لكِ

306
00:19:42,422 --> 00:19:44,862
القوة موجودة

307
00:19:45,091 --> 00:19:48,571
و من واجبكِ أن تستخدمي الهدية التي
أعطيت لكِ, لتربحي هذه الحرب

308
00:19:48,846 --> 00:19:54,046
كتارا, لقد حاولوا إبادتنا و ثقافتنا بأكلمها و والدتك

309
00:19:54,395 --> 00:19:55,555
أعرف

310
00:19:55,730 --> 00:19:59,090
إذاً, يجب أن تفهمي ما أقوله لكِ

311
00:19:59,361 --> 00:20:02,761
نحن آخر مسخرتان ماء من القبيلة الجنوبية

312
00:20:03,032 --> 00:20:05,992
يجب أن نقاتل هؤلاء الناس بكل ما نملك

313
00:20:06,245 --> 00:20:09,525
حيثما كانوا, و بأية وسيلة ضرورية

314
00:20:09,790 --> 00:20:11,510
إنه أنتِ

315
00:20:11,710 --> 00:20:15,190
أنتِ من تسبب في إختفاء الناس أثناء اكتمال القمر

316
00:20:15,465 --> 00:20:18,665
لقد رموني في السجن لأتعفن

317
00:20:18,928 --> 00:20:20,968
سويّة مع إخوتي وأخواتي

318
00:20:21,181 --> 00:20:22,821
لقد استحقوا المثل

319
00:20:23,017 --> 00:20:24,817
أنتِ يَجِبُ أَنْ تُواصل عملِي

320
00:20:25,020 --> 00:20:27,420
لا أريد, لا أريد تسخير الدماء

321
00:20:27,647 --> 00:20:30,247
و لن أسمح لكِ بالإستمرار في إرهاب هذه البلدة

322
00:20:34,658 --> 00:20:38,298
يجب أن تتعلمي التقنية قبل ان تنقلبي عليّ

323
00:20:38,579 --> 00:20:41,659
من المستحيل أن تُفلتي من قبضتي

324
00:20:41,917 --> 00:20:46,317
انا أتكم بكل عرق و عضلة في جسدكِ

325
00:20:59,691 --> 00:21:01,211
توقفي, أرجوكِ

326
00:21:19,592 --> 00:21:22,352
لستِ الوحيدة التي تحصل على القوة من القمر

327
00:21:22,596 --> 00:21:25,316
تسخيري أقوي من تسخيرك يا هاما

328
00:21:25,558 --> 00:21:28,518
تقنيتك عديمة الجدوى بالنسبة لي

329
00:21:51,730 --> 00:21:55,238
نعرف ما الذي تقومين به يا هاما

330
00:21:55,389 --> 00:21:56,989
إستسلمي, نحن نفوقكِ عدداً

331
00:21:57,183 --> 00:21:59,743
لا

332
00:21:59,979 --> 00:22:02,619
أنتم جعلتوني افوقكم عدداً

333
00:22:12,329 --> 00:22:13,769
كتارا احترسي

334
00:22:15,958 --> 00:22:18,438
و كأن دماغي له عقل خاص به

335
00:22:18,671 --> 00:22:21,311
توقفي, ذراعي, توقفي

336
00:22:23,802 --> 00:22:25,482
هذا شعور غريب

337
00:22:28,517 --> 00:22:30,077
آسفة, آنـج

338
00:22:30,269 --> 00:22:31,789
لا بأس

339
00:22:39,197 --> 00:22:41,997
لا تؤذي أصدقائك يا كتارا

340
00:22:42,243 --> 00:22:44,363
و لا تدعيهم يؤذون بعضهم البعض

341
00:22:46,833 --> 00:22:48,113
لا

342
00:23:10,323 --> 00:23:13,043
ستظلين في السجن إلى الأبد

343
00:23:13,285 --> 00:23:15,605
عملي قد انتهى

344
00:23:15,829 --> 00:23:18,269
تهانينا يا كتارا

345
00:23:18,500 --> 00:23:22,700
أنتِ مُسخرة دماء

346
00:23:29,000 --> 00:24:33,701
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}ترجمة جابرالخواطر

