1
00:00:02,000 --> 00:00:04,177
ماء

2
00:00:04,378 --> 00:00:06,178
أرض

3
00:00:06,363 --> 00:00:08,364
نار

4
00:00:08,557 --> 00:00:09,924
هواء

5
00:00:10,603 --> 00:00:14,047
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:14,303 --> 00:00:18,690
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:19,323 --> 00:00:23,117
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:23,284 --> 00:00:26,590
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة...اختفى

9
00:00:26,737 --> 00:00:30,504
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

10
00:00:30,673 --> 00:00:32,407
مُسخر هواء يُدعى آنـج

11
00:00:32,485 --> 00:00:34,920
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

12
00:00:35,026 --> 00:00:38,161
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص

13
00:00:38,405 --> 00:00:42,296
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

14
00:00:50,552 --> 00:00:53,646
لقد استعدت نفسك يا بني

15
00:00:54,173 --> 00:00:55,907
مرحباً بعودتك

16
00:00:56,002 --> 00:01:00,476
أعرف شيء واحد أهتم به
أنا أهتم بك أنت

17
00:01:01,972 --> 00:01:03,925
هناك كسوف شمسي قادم

18
00:01:04,011 --> 00:01:08,844
سوف يحجب القمر الشمس تماماً
و يصبح مُسخري النار عاجزين

19
00:01:09,057 --> 00:01:11,721
هذا هو اليوم الذي يجب أن نغزو فيه أمة النار

20
00:01:11,839 --> 00:01:13,492
يوم الشمس السوداء

21
00:01:13,565 --> 00:01:16,418
لطالما عرفت أنه عليّ مواجهة زعيم النار

22
00:01:16,544 --> 00:01:18,467
و لكن الآن أعرف أنه عليّ فعل هذا لوحدي

23
00:01:20,223 --> 00:01:22,223
الكتاب الثالث : النار

24
00:01:22,311 --> 00:01:24,811
الفصل التاسع
الكوابيس و أحلام اليقظة

25
00:01:34,315 --> 00:01:38,213
هذه هي نقطة الإلتقاء الرسمية لقوات الغزو

26
00:01:38,488 --> 00:01:40,344
كيف اخترت هذا المكان ؟

27
00:01:40,426 --> 00:01:43,233
قبل أن نفترق, وجدت أنا و أبي هذه الجزيرة على الخريطة

28
00:01:43,357 --> 00:01:47,166
إنها غير مأهولة, كما أن الميناء
محاط بالمنحدرات, لذلك هي مكان مثالي

29
00:01:47,334 --> 00:01:50,716
اختيار موفق يا ساكا, و نحن هنا قبل الموعد بأربعة أيام

30
00:01:51,494 --> 00:01:53,038
أربعة أيام ؟

31
00:01:53,106 --> 00:01:55,352
الغزو بعد أربعة أيام فقط ؟؟؟

32
00:01:57,485 --> 00:02:02,854
...أياً كان, يبدو أن لدينا أربعة أيام من الآن لذلك دعونا نهدأ و

33
00:02:04,479 --> 00:02:06,379
ساكا محق يا آنـج

34
00:02:06,463 --> 00:02:08,532
نحن هنا..نحن مستعدون

35
00:02:08,624 --> 00:02:11,368
و أفضل شيء يمكننا فعله الآن هو 
الحصول على قسط وفير من الراحة

36
00:02:12,621 --> 00:02:15,073
أظن ذلك

37
00:02:33,631 --> 00:02:36,222
لقد إنقضت أيام حكمك يا زعيم النار

38
00:02:36,336 --> 00:02:38,120
سوف أقضي عليك

39
00:02:39,206 --> 00:02:45,686
حقاً ؟ كيف تخطط لفعل ذلك
و أنت حتى لا ترتدي بنطالك

40
00:02:47,258 --> 00:02:48,848
لا

41
00:03:11,455 --> 00:03:15,656
لقد مجرد حلم يا مومو
لا يزال لدي بنطالي

42
00:03:16,782 --> 00:03:19,081
حسناً, من الأفضل أن أواصل التدريب

43
00:03:35,140 --> 00:03:37,245
طعام طازج يا سمو الأمير زوكو ؟

44
00:03:37,934 --> 00:03:39,678
هل ترغب أن أغسل قدميك, يا سيدي ؟

45
00:03:40,923 --> 00:03:42,238
تدليك الرأس ؟

46
00:03:42,801 --> 00:03:44,336
مناشف ساخنة ؟

47
00:04:05,918 --> 00:04:09,539
سمو الأمير زوكو, هل هناك شيء خاطئ ؟
أنت لم تركب السرادق الملكي

48
00:04:09,699 --> 00:04:12,237
أنا ذاهب لمنزل ماي فقط, إنه ليس بعيداً

49
00:04:12,349 --> 00:04:15,343
ليس من مقام الأمير أن يمشي في أي مكان يا سيدي

50
00:04:51,313 --> 00:04:52,606
مهلاً

51
00:04:52,664 --> 00:04:54,246
منذ متى و أنت مستيقظ ؟

52
00:04:54,316 --> 00:04:56,018
بضع ساعات

53
00:04:56,093 --> 00:04:58,712
عليّ إتقان الكثير من المهارات إذا كنت سأقاتل أوزاي

54
00:04:58,828 --> 00:05:02,232
هل تعلم..هناك ما يسمى بالتمرين الزائد عن الحد

55
00:05:12,355 --> 00:05:13,579
أنتِ غير مدركة للوضع, أليس كذلك ؟

56
00:05:13,633 --> 00:05:17,270
أدائي سيء, كما أنني غير مستعد
و لازلتُ لا أعرف أي شيء عن تسخير النار

57
00:05:17,430 --> 00:05:19,463
و لا حتى الأساسيات

58
00:05:19,553 --> 00:05:23,761
لا بأس يا آنج, على أية حال الكسوف سيوقف تسخير النار

59
00:05:23,946 --> 00:05:27,161
أنت لست بحاجة لمعرفته, كما أنه عنصر غبي

60
00:05:27,303 --> 00:05:30,219
حسناً إذاً, مازلت بحاجة لإتقان كل الأشياء الأخرى

61
00:05:30,347 --> 00:05:32,277
من الأفضل أن أقضي اليوم كله أتمرن

62
00:05:52,901 --> 00:05:54,076
تصبحين على خير كتارا

63
00:05:54,549 --> 00:05:55,969
تصبح على خير ساكا

64
00:05:56,299 --> 00:05:57,558
تصبحين على خير تاف

65
00:05:57,833 --> 00:05:58,989
تصبح على خير أبا

66
00:05:59,117 --> 00:06:00,403
تصبح على خير مومو

67
00:06:00,461 --> 00:06:03,224
تصبح على خير أبا و مومو -
نحن نائمون بالفعل -

68
00:06:21,945 --> 00:06:24,567
لقد إنقضت أيام حكمك يا زعيم النار

69
00:06:24,683 --> 00:06:26,629
سوف أقضي عليك

70
00:06:26,782 --> 00:06:29,403
و هذه المرة معي بنطالي

71
00:06:30,389 --> 00:06:32,390
هكذا إذاً

72
00:06:32,480 --> 00:06:36,469
و لكن هل أنت مستعد لـ...إختبار الرياضيات ؟

73
00:06:37,446 --> 00:06:41,623
إختبار الرياضيات ؟ لا
لقد نسيت إختبار الرياضيات تماماً

74
00:06:48,178 --> 00:06:50,003
عليّ أن أكون مستعداً

75
00:06:59,318 --> 00:07:01,864
آنـج إنه منتصف الليل

76
00:07:01,977 --> 00:07:03,740
يجب أن تعود للنوم

77
00:07:03,817 --> 00:07:06,405
و لكني نسيت بنطالي و امتحان الرياضيات

78
00:07:11,419 --> 00:07:15,235
آنج...نم, أرجوك...من أجلي

79
00:07:27,832 --> 00:07:31,899
أخبريني, إذا كان بإستطاعتك الحصول
على أي شيء تريدينه الآن, ماذا سيكون ؟

80
00:07:33,024 --> 00:07:36,311
تورتة كبيرة بالفواكة الشهية, مُزيّن أعلاها بالزهور

81
00:07:36,456 --> 00:07:40,758
كما تعرفين كوني أميراً, ربما أكون قادراً على تحقيق هذا

82
00:07:42,217 --> 00:07:44,084
سيكون هذا رائعاً

83
00:07:44,168 --> 00:07:47,021
هل بإمكانك إحضار تورتة فواكه طازجة من أجل السيدة ؟

84
00:07:47,147 --> 00:07:50,695
على سطحها زهور -
اختيار رائع يا سيدي -

85
00:07:50,850 --> 00:07:54,121
أعتقد أن هناك العديد من المزايا الرائعة
التي تحصل عيها عندما تكون ملكياً

86
00:07:54,266 --> 00:07:58,836
على الرغم من وجود بعض الأمور المزعجة أيضاً
مثل يوم الإجتماع الحربي القادم

87
00:07:59,037 --> 00:08:01,582
اجتماع حربي ؟ عما تتحدثين ؟

88
00:08:01,694 --> 00:08:05,503
أزولا ذكرت شيئاً كهذا, إعتقدت أنك أيضاً ستذهب

89
00:08:05,671 --> 00:08:07,710
أعتقد أنني لستُ مدعواً

90
00:08:11,825 --> 00:08:13,597
إستيقظ يا آنـج

91
00:08:14,045 --> 00:08:16,142
إستيقظ أيها الكسول

92
00:08:17,148 --> 00:08:19,330
أظهر النشاط و الحيوية

93
00:08:19,427 --> 00:08:22,761
لقد نمت طويلاً, لقد فوت الغزو

94
00:08:31,466 --> 00:08:33,585
ساكا, إنهض, أريد أن أعرف في أي يوم نحن ؟

95
00:08:33,679 --> 00:08:36,125
ماذا ؟ من الذي يتحدث ؟

96
00:08:38,080 --> 00:08:41,760
اهدأ لا يزال هناك يومين قبل الغزو

97
00:08:41,923 --> 00:08:45,627
ساكا يجب أن تنهض و تواصل تدريباتك في التسلق

98
00:08:45,789 --> 00:08:46,998
ماذا ؟

99
00:08:47,052 --> 00:08:50,004
في أحد أحلامي كنت تهرب من جنود أمة النار

100
00:08:50,134 --> 00:08:53,207
محاولاً تسلق هذا المرتفع, لكنك كنت بطيئاً و امسكوا بك

101
00:08:53,343 --> 00:08:56,579
و لكن هذا مجرد حلم, أنا متسلق بارع

102
00:08:56,722 --> 00:08:59,234
إذاً تسلق هذا المرتفع, تسلقه بسرعة

103
00:09:07,560 --> 00:09:09,456
أفاتار غبي, مرتفع غبي

104
00:09:09,540 --> 00:09:12,484
حلم غبي, أستطيع التسلق بسرعة

105
00:09:14,187 --> 00:09:15,616
لا تشربِ هذا

106
00:09:16,840 --> 00:09:18,985
لماذا ؟ هل هو مُسمم ؟

107
00:09:19,080 --> 00:09:21,657
في حلمي, كنا في وسط المعركة

108
00:09:21,771 --> 00:09:26,058
و لكنك إضطررتِ للتوقف لتذهبي للحمام
لقد متنا بسبب مثانتك الصغيرة

109
00:09:26,247 --> 00:09:30,013
و أنتِ يجب أن تتوقفي عن ارتداء رافعة الشعر
...في حلمي علق شعركِ في قطار و

110
00:09:30,179 --> 00:09:32,802
آنـج, أعرف أنك لا تريد سوى مساعدتنا

111
00:09:32,918 --> 00:09:36,580
و لكن حقاً يجب أن تتمالك أعصابك, أنت تبدو مشوشاً

112
00:09:38,597 --> 00:09:41,612
أنتِ على حق, أكاد أجن

113
00:09:48,723 --> 00:09:52,507
كأني كلما فكرت في مدى توتري
ينتهي بي الحال أكثر توتراً

114
00:09:53,028 --> 00:09:55,319
كأنني كرة ثلج من العصبية المتنامية

115
00:09:55,420 --> 00:09:58,283
بالطبع أنت كذلك, و ذلك لأنك مضطر لمواجهة زعيم النار

116
00:09:58,410 --> 00:10:02,365
أسوأ رجل على ظهر الكوكب, و من الأفضل أن تفور
و إلا فقد انتهى أمرنا جميعاً

117
00:10:02,539 --> 00:10:04,273
ساكا, أنت لا تساعد هكذا

118
00:10:04,349 --> 00:10:07,271
ماذا ؟ هذه هي الحقيقة, إنه يعرف ذلك

119
00:10:10,985 --> 00:10:13,484
أتعلم, أعتقد أن لدي الحل

120
00:10:13,595 --> 00:10:15,888
استعد لكي تُريح أعصابك

121
00:10:19,727 --> 00:10:23,568
تمارين اليوجا هذه تصبح مذهلة 
إذا أديتها في جو شديد الحرارة

122
00:10:23,793 --> 00:10:25,833
ارفع ذراعيك عالياً

123
00:10:25,924 --> 00:10:28,210
عالياً نحو الشمس

124
00:10:28,310 --> 00:10:31,414
إشعر بحركة جسمك

125
00:10:32,974 --> 00:10:36,313
و الآن اغلق عينيك, كيف تشعر ؟

126
00:10:36,460 --> 00:10:42,075
أشعر...بالدفئ الشديد -
جيد, جيد, استمر -

127
00:10:42,322 --> 00:10:46,898
كأن هذا الدفئ يحيط بي من كل جانب

128
00:10:47,100 --> 00:10:51,303
...هذه الحرارة
و كأنني في قصر زعيم النار

129
00:10:51,488 --> 00:10:53,965
و يطلق نحوي العديد من الكرات النارية

130
00:10:54,074 --> 00:10:56,501
و النيران تبتلع العالم بأكمله

131
00:10:58,565 --> 00:11:01,820
ربما يكون الحديث أكثر فعالية في تخفيف توترك

132
00:11:05,026 --> 00:11:09,261
لمَ لا تدخل إلى صلب الموضوع
و تخبرني ما الذي يقلقك مؤخراً ؟

133
00:11:09,447 --> 00:11:13,495
أنت تعرف بالفعل ما الذي يزعجني
عليّ أن أقاتل زعيم النار خلال أيام قليلة

134
00:11:15,017 --> 00:11:20,385
أخبرني المزيد عن زعيم النار هذا 
لماذا أنت خائف منه لهذه الدرجة ؟

135
00:11:20,621 --> 00:11:23,543
أنت قلتها بنفسك, إنه أسوأ رجل على ظهر هذا الكوكب

136
00:11:23,672 --> 00:11:26,344
من المفترض أن أهزمه و أنقذ العالم

137
00:11:27,234 --> 00:11:30,091
تكون الحياة أحياناً بهذا الشكل, أليس كذلك ؟

138
00:11:30,217 --> 00:11:33,584
كأننا جميعاً نحاول أن ننقذ العالم من الشر

139
00:11:33,733 --> 00:11:36,222
حسناً, و لكن ما الذي يجب أن أفعله لكي أشعر بتحسن ؟

140
00:11:36,332 --> 00:11:38,484
لمَ لا تجرب الصراخ في هذه الوسادة ؟

141
00:11:57,107 --> 00:11:58,772
مرحباً زوزو

142
00:11:58,846 --> 00:12:01,940
إذا كنت هنا من أجل تصفيف شعر ملكي
فأخشى أنك ستضطر إلى الإنتظار

143
00:12:02,076 --> 00:12:04,684
إذاً هناك اجتماع حربي كبير قريباً, أليس كذلك ؟

144
00:12:04,800 --> 00:12:06,788
و كما هو واضح فأنا غير مُرحَب بي هناك

145
00:12:06,875 --> 00:12:09,750
ماذا تعني ؟ بالطبع أنت مرحب بك هناك

146
00:12:09,877 --> 00:12:12,853
حقاً ؟ أظن أنه لذلك لم يشغل أحد باله أن يخبرني بشأنه

147
00:12:12,985 --> 00:12:17,871
زوكو لا تكن حساساً إلى هذه الدرجة
أنا واثقة أن أبي يرغب بحضورك

148
00:12:18,085 --> 00:12:19,894
في الغالب لم يوجه لك أحد دعوة

149
00:12:19,975 --> 00:12:22,519
لأن حضورك أمر مفروغ منه

150
00:12:22,631 --> 00:12:26,474
إذاً, هل دُعيتِ ؟ -
بالطبع فأنا الأميرة -

151
00:12:26,643 --> 00:12:29,436
و أنا الأمير -
بالضبط -

152
00:12:29,559 --> 00:12:31,895
لهذا توقف عن التصرف كطفل مزعج

153
00:12:31,999 --> 00:12:35,741
اذهب إلى الإجتماع -
انسى الأمر, لن أذهب -

154
00:12:39,281 --> 00:12:44,554
حسناً, إن ما تحتاجه هو تدليك جيد للظهر
على الطريقة التقليدية القديمة لتخفف من توترك

155
00:12:44,786 --> 00:12:46,235
الطريقة التقليدية ؟

156
00:12:51,605 --> 00:12:56,453
تاف, أعتقد...أن هذا...سيسبب لي كدمات

157
00:12:59,958 --> 00:13:02,527
آسفة, نسيت أن لديك جلد طفل

158
00:13:02,641 --> 00:13:05,847
حسناً, هناك شيء آخر يمكن أن نجربه

159
00:13:08,138 --> 00:13:10,065
الإبــر الـصــيــنــيــة

160
00:13:16,305 --> 00:13:19,120
زوكو إنه مجرد اجتماع غبي

161
00:13:19,625 --> 00:13:21,835
من يهتم ؟ -
ليس أنا -

162
00:13:21,933 --> 00:13:24,041
جيد إذاً, لا يجب أن تهتم

163
00:13:24,134 --> 00:13:26,344
أقصد, لماذا تريد الذهاب أساساً ؟

164
00:13:26,442 --> 00:13:29,692
فقط تذكر كيف سارت الأمور في آخر اجتماع حربي ذهبت إليه

165
00:13:30,704 --> 00:13:32,392
أعرف

166
00:13:32,467 --> 00:13:34,548
أتعرف ما الذي سيشعرك بتحسن ؟

167
00:13:35,383 --> 00:13:37,548
إصدار الأوامر لبعض الخدم

168
00:13:37,644 --> 00:13:40,964
أعتقد أنني يمكنني التهام صينية بأكلمها من كيكة الفواكه

169
00:13:41,110 --> 00:13:44,183
و ربما جولة صغيرة في المدينة

170
00:13:44,319 --> 00:13:45,522
وقت مضاعف

171
00:13:54,060 --> 00:13:57,722
شكراً على كل ما فعلتوه يا رفاق -
إذاً هل تشعر أنك أقل توتراً ؟

172
00:13:57,883 --> 00:13:59,646
جاهز لنوم هادىء الليلة ؟

173
00:14:00,674 --> 00:14:05,083
أعتقد نوعاً ما...إلى حد ما...أشعر بتحسن طفيف

174
00:14:05,277 --> 00:14:08,188
ربما -
إذاً فقد اكتمل عملنا هنا -

175
00:15:26,651 --> 00:15:28,203
ماذا حدث يا آنـج ؟

176
00:15:28,271 --> 00:15:29,880
إنها الكوابيس

177
00:15:29,953 --> 00:15:31,876
أعتقد أنها تصبح أسوأ و أسوأ

178
00:15:32,059 --> 00:15:35,161
يبدو أن الوقت قد حان لجلسة علاج أخرى

179
00:15:36,161 --> 00:15:38,438
لا هذا لا يساعد, لا شيء يساعدني

180
00:15:38,918 --> 00:15:40,935
هناك شيء واحد فقط يمكنني فعله

181
00:15:41,476 --> 00:15:44,192
سأظل مستيقظاً من الآن و حتى الغزو

182
00:15:53,424 --> 00:15:54,851
غـزو

183
00:15:55,635 --> 00:15:57,813
الجميع مستعد للغزو

184
00:15:58,333 --> 00:16:00,004
أنت لا تبدو على ما يرام

185
00:16:00,077 --> 00:16:02,813
هل أنت متأكد أنك لا تستطيع أن
تستلقي من أجل قيلولة صغيرة ؟

186
00:16:02,971 --> 00:16:05,858
أخبرتك, لا أستطيع العودة إلى النوم مرة أخرى

187
00:16:05,985 --> 00:16:08,395
آنـج البقاء مستيقظاً طوال الليل لن يعود عليك بنفع

188
00:16:08,502 --> 00:16:11,915
في الواقع, البقاء ساهراً طوال الليل منحني الوقت كي أفكر

189
00:16:12,066 --> 00:16:14,441
و قد أدركت بعض الأمور الهامة يا كتارا

190
00:16:14,545 --> 00:16:16,220
أية أمور هامة ؟

191
00:16:16,295 --> 00:16:19,548
أرى كل شيء بوضوح الآن, ما يهم حقاً

192
00:16:19,691 --> 00:16:21,726
أعرف السبب الحقيقي لقيامي بهذا

193
00:16:21,817 --> 00:16:24,563
انني أفعل ذلك لكي أنقذ العالم, و الأهم من ذلك

194
00:16:24,684 --> 00:16:29,081
أنا أفعله من أجل من أحبهم
إنني أفعله من أجلك يا كتارا

195
00:16:29,274 --> 00:16:32,474
آنـج, ما الذي تقوله ؟ -
...أقول -

196
00:16:33,217 --> 00:16:34,859
أنـا أحــبـــك

197
00:16:43,565 --> 00:16:44,833
ما الذي نفعله ؟

198
00:16:45,109 --> 00:16:48,848
ما كانت تخبرنا به قلوبنا لنفعله منذ الأزل

199
00:16:49,359 --> 00:16:51,964
حبيبتي, أنتِ فتاتي إلى الأبد

200
00:16:53,111 --> 00:16:54,161
آنـج

201
00:16:54,864 --> 00:16:57,494
كنت أقول فقط أن تأخذ قسطاً من النوم

202
00:16:58,721 --> 00:17:02,495
نعم, أظنني شردت نوعاً ما في أحلام اليقظة

203
00:17:02,689 --> 00:17:04,235
ما الذي كنت تحلم به ؟

204
00:17:06,276 --> 00:17:08,157
العيش تحت الماء

205
00:17:08,870 --> 00:17:10,012
يبدو فريداً

206
00:17:17,834 --> 00:17:20,916
سمو الأمير زوكو, الجميع بإنتظارك

207
00:17:21,052 --> 00:17:21,920
ماذا ؟

208
00:17:21,959 --> 00:17:23,782
العمداء, الجنرالات, وزراء الحربية

209
00:17:23,863 --> 00:17:27,214
و سمو الأميرة جميعهم حضروا
أنت الوحيد المُتغيب

210
00:17:27,686 --> 00:17:30,867
إذاً, أبي يرغب في حضوري الإجتماع ؟

211
00:17:31,008 --> 00:17:34,018
سموه قال أنه لن يبدأ حتى تحضر يا سيدي

212
00:17:42,699 --> 00:17:44,361
قل ما لديك يا زعيم النار

213
00:17:48,983 --> 00:17:53,166
مهلاً, أنا أحاول بناء درع لـ أبا

214
00:17:53,351 --> 00:17:55,551
حتى لا يذهب إلى الغزو مكشوفاً

215
00:17:55,648 --> 00:17:56,967
إنـه ثــورك

216
00:17:57,162 --> 00:18:00,977
دفاع أوزاي غير قابل للإختراق
لابد أن أجرب أسلوب آخر

217
00:18:11,133 --> 00:18:14,143
تظن أنك صعب المنال, أليس كذلك يا زعيم النار ؟

218
00:18:14,376 --> 00:18:17,192
أنت في طريقك للجنون يا فتى

219
00:18:18,372 --> 00:18:21,174
مومو ؟ هل سمعت شيئاً ؟

220
00:18:22,649 --> 00:18:24,895
لا, لكني قلت شيئاً

221
00:18:26,442 --> 00:18:29,957
أنت يا صديقي مجرد فطيرة فواكة صغيرة

222
00:18:38,939 --> 00:18:40,495
هذا ما أحبه أكثر

223
00:18:40,564 --> 00:18:44,226
أنا مرهق جداً لدرجة انني تخيلتك لوهلة تحدثت إليّ

224
00:18:45,998 --> 00:18:48,327
مومو, دعني أوضح الأمر لك

225
00:18:57,495 --> 00:18:59,544
آنـج ؟

226
00:18:59,635 --> 00:19:03,037
بدأنا جميعاً نشعر بالقلق عليك

227
00:19:03,410 --> 00:19:05,088
أنت مستيقظ منذ فترة طويلة

228
00:19:05,369 --> 00:19:07,412
كما أنك تتصرف بغرابة

229
00:19:08,558 --> 00:19:13,490
لابد أن تعتني بنفسك قليلاً, لا يمكنك الإستمرار هكذا

230
00:19:15,016 --> 00:19:17,560
إنظروا, أقدر كل ما تقولونه يا رفاق

231
00:19:17,848 --> 00:19:21,384
و لكن التوتر و الكوابيس كانوا أكثر من اللازم

232
00:19:21,539 --> 00:19:24,346
البقاء مستيقظاً هو أفضل وسيلة للتعامل مع الأمر

233
00:19:24,470 --> 00:19:26,312
نعم, دعوا الفتى و شأنه

234
00:19:26,394 --> 00:19:28,379
مهلاً, من طلب رأيك ؟

235
00:19:29,206 --> 00:19:30,946
اهدأوا يا رفاق

236
00:19:31,023 --> 00:19:36,005
لا, لقد سئمت من هذا الشخص
دائماً يثرر و يخبرني ما عليّ فعله

237
00:19:36,225 --> 00:19:38,536
حقاً, لا يعجبك ذلك, إذا دعنا ننهي الأمر الآن

238
00:19:38,876 --> 00:19:42,227
ساكا ماذا سنفعل ؟ -
بأي شأن ؟ -

239
00:19:42,374 --> 00:19:43,424
بشأن هذا

240
00:20:19,143 --> 00:20:21,800
اهدأوا يا رفاق, نحن جميعاً في نفس الجانب

241
00:20:59,974 --> 00:21:02,384
كل ما أحتاج إليه هو القفز في شلال مياه باردة

242
00:21:11,625 --> 00:21:13,691
إذاً, كيف سار الأمر ؟

243
00:21:13,782 --> 00:21:17,166
عندما وصلت للإجتماع, الجميع رحب بي

244
00:21:18,169 --> 00:21:21,490
احتفظ أبي لي بمكان, أرادني بجواره

245
00:21:21,637 --> 00:21:24,014
كنت مؤخراً, بمثابة ذراعه الأيمن

246
00:21:24,524 --> 00:21:27,971
زوكو هذا رائع, لابد أنك سعيد

247
00:21:33,804 --> 00:21:36,034
أثناء الإجتماع كنتُ أميراً مثالياً

248
00:21:37,529 --> 00:21:42,030
الإبن الذي أراده أبي, و لكنه لم يكن أنا

249
00:21:59,181 --> 00:22:03,862
ها أنا أهلوس مُجدداً, سرير خيالي مصنوع في وسط السحب

250
00:22:04,068 --> 00:22:07,363
أنت, إنه حقيقي, لقد قضينا ساعات لإعداده

251
00:22:07,508 --> 00:22:11,214
لقد صنعناه من أجلك, ليلة من النوم
الهادئ كفيلة بالقضاء على الجنون

252
00:22:11,377 --> 00:22:12,541
نأمل ذلك

253
00:22:12,594 --> 00:22:14,929
إنظروا, أنتم يا رفاق تخبرونني طوال الوقت أني بحاجة للنوم

254
00:22:15,032 --> 00:22:17,825
و لكني لا أستطيع, الغزو غداً

255
00:22:17,948 --> 00:22:19,644
آنـج -
لا يا كتارا -

256
00:22:19,719 --> 00:22:24,492
مازال هناك الكثير لم أتعلمه
أنا لست بحاجة للنوم, ما أحتاجه هو التدريب

257
00:22:24,702 --> 00:22:26,120
بسرعة إضربيني

258
00:22:27,241 --> 00:22:29,087
لن اضربك

259
00:22:29,170 --> 00:22:30,775
هل تريدني أن أن افعلها ؟

260
00:22:30,846 --> 00:22:34,296
إستمع لي, لقد كنت تتمرن لأجل هذا
منذ اليوم الذي التقينا فيه

261
00:22:34,519 --> 00:22:36,310
لقد رأيت مدى تقدمك

262
00:22:36,391 --> 00:22:38,710
أنت ذكي و شجاع و قوي بما يكفي

263
00:22:38,975 --> 00:22:40,798
أتعتقدين هذا حقاً ؟

264
00:22:40,879 --> 00:22:44,710
جميعنا نثق بك, يمكنك القيام بذلك, أنت مستعد

265
00:22:44,878 --> 00:22:47,000
أنت لها يا خفيف الحركة

266
00:22:47,636 --> 00:22:49,414
شكراً لكم يا رفاق

267
00:22:59,170 --> 00:23:01,984
أتدرون ؟ أظن أنني مستعد

268
00:23:11,485 --> 00:23:14,140
لقد انتهت أيام حكمك يا زعيم النار

269
00:23:14,257 --> 00:23:18,819
حقاً ؟ هل ستقضي عليّ ؟
أنت حتى لا ترتدي بنطالك

270
00:23:19,987 --> 00:23:23,499
لا يا زعيم النار أوزاي
 أنت الذي لا يرتدي بنطاله

271
00:23:28,720 --> 00:23:31,265
لا, أعضائي الملكية قد كُشفت

