1
00:01:37,000 --> 00:01:40,099
إنه الصباح يا مومو -
يبدو أنك نمت جيداً -

2
00:01:40,117 --> 00:01:43,450
مثل الطفل الرضيع, أنا مستعد لمواجهة زعيم النار

3
00:01:43,864 --> 00:01:46,040
إذاًَ ما هي خطتك الإستيراتيجية للقضاء عليه ؟

4
00:01:46,053 --> 00:01:49,464
هل ستتوهج و تضربه ببعض حركات الحالة الأفاتارية ؟

5
00:01:49,666 --> 00:01:52,229
لا أستطيع, عندما أطلقت أزولا البرق عليّ

6
00:01:52,243 --> 00:01:54,222
أصبحت مسارات التشاكرا السبعة مغلقة

7
00:01:54,234 --> 00:01:57,716
قاطعة بذلك إتصالي بكل الطاقة الكونية في الكون

8
00:01:58,131 --> 00:01:59,434
أتعرف ما الذي سمعته للتو ؟

9
00:02:01,440 --> 00:02:03,354
شيئاً عن الفضاء

10
00:02:04,488 --> 00:02:08,431
يا إلهي, ساكا هل تعتقد أن الضباب سيؤخر الغزو ؟

11
00:02:09,836 --> 00:02:12,784
لا, هذا هو الغزو

12
00:02:23,366 --> 00:02:24,820
لقد وصلت يا أبي

13
00:02:24,829 --> 00:02:27,444
هل تمكنتم من معرفة مكان كل من أخبرتكم به ؟

14
00:02:27,534 --> 00:02:30,491
بالفعل, و لكني قلق بعض الشيء يا ساكا

15
00:02:30,508 --> 00:02:33,385
بعض منهم لا يبدون تماماً من النوع المحارب

16
00:02:35,374 --> 00:02:37,624
هذا المكان ليس شيء بالنسبة للمستنقع

17
00:02:37,842 --> 00:02:39,628
هل لاحظت هذا يا سو ؟

18
00:02:39,640 --> 00:02:42,721
هذا نوعاً ما من الفخاخ المتفجرة لأمة النار, ربما يصيبنا

19
00:02:42,739 --> 00:02:44,866
إنها مجرد صخرة يا دو

20
00:02:44,879 --> 00:02:46,868
حسناً, ربما

21
00:02:46,917 --> 00:02:50,738
هل أنا أتخيل, أم أن هؤلاء الأشخاص
يضعون ورقة شجر على رؤسهم

22
00:02:50,760 --> 00:02:53,156
كنت أتمنى فقط لو يرتدون السروايل

23
00:02:53,824 --> 00:02:58,258
السروايل وهم و كذلك الموت

24
00:03:00,203 --> 00:03:01,497
مرحباً يا كتارا

25
00:03:03,433 --> 00:03:05,636
هارو, أنا سعيدة جداً لرؤيتك

26
00:03:05,978 --> 00:03:09,787
تاف هذا هارو, عندما رأيناه كانت أمة النار محتلة قريته

27
00:03:09,808 --> 00:03:11,398
لذلك, إضطر لإخفاء تسخيره للأرض

28
00:03:11,408 --> 00:03:14,773
كتارا ألهمتني أنا و أبي لنستعيد قريتنا

29
00:03:14,835 --> 00:03:20,173
أنتِ ساعدتينا في إيجاد شجاعتنا يا كتارا

30
00:03:21,890 --> 00:03:24,124
...مستحيل, هل هذا

31
00:03:24,436 --> 00:03:29,640
فرس النهر سعيد لرؤية قاطعة الطريق العمياء -
هل أنتم هنا لإعادة التحدي ؟ -

32
00:03:29,669 --> 00:03:36,331
مطلقاً, جلمود و فرس النهر لم يعدا
يقاتلان من أجل متعة الآخرين

33
00:03:36,402 --> 00:03:39,550
الآن, نحن نقاتل من أجل مملكتنا

34
00:03:40,168 --> 00:03:41,461
جــمــيــل

35
00:03:55,174 --> 00:03:56,574
هل كان هذا إختراع جديد ؟

36
00:03:56,584 --> 00:04:01,341
صحيح, و لكن للأسف قابلية صلصلة الفول السوداني

37
00:04:01,367 --> 00:04:04,274
على الحرق أثبتت أنها فاشلة

38
00:04:04,325 --> 00:04:06,319
أنت تصنع قنابل من صلصلة الفول السوداني ؟

39
00:04:06,464 --> 00:04:09,548
إنها مدمرة -
و لذيذة -

40
00:04:11,835 --> 00:04:14,401
هل إستطعت الإنتهاء من العمل الذي أرسلت لك خططه ؟

41
00:04:14,527 --> 00:04:19,317
أجل إنتهيت, و أعتقد أن أمة النار سوف تندهش جداً

42
00:04:19,344 --> 00:04:22,064
آنـج, صنعت أنا و أبي هذه لك

43
00:04:25,493 --> 00:04:28,257
طائرة جديدة, هذا مذهل

44
00:04:28,274 --> 00:04:32,637
و كميزة خاصة, أضفت جزءاً لوجبة خفيفة

45
00:04:34,740 --> 00:04:37,393
أنا متأكد أنها ستكون مفيدة

46
00:04:39,637 --> 00:04:42,608
أراهن أنك تعبت من البقاء في السجن أيها الرجل العجوز

47
00:04:42,946 --> 00:04:48,011
حسناً, هذا سيء جداً
لن تتمكن من الخروج من هذه الجدران مرة أخرى أبداً

48
00:04:48,303 --> 00:04:49,564
الفطار

49
00:04:49,826 --> 00:04:54,899
إحترسي يا مينج, لا تقتربِ كثيراً
قوته ستطيح بكِ

50
00:04:57,312 --> 00:05:01,482
سرقت لك بعض شاي واي جي تي, أعرف أنك تحب الشاي النادر

51
00:05:02,363 --> 00:05:09,085
شكراً لكِ يا مينج
منذ أن سُجنت هنا, كنتِ عطوفة جداً معي

52
00:05:15,055 --> 00:05:18,043
لا تقلق, سوف تقوم بعمل رائع

53
00:05:20,757 --> 00:05:22,143
صباح الخير جميعاً

54
00:05:27,457 --> 00:05:31,133
إذاً, كما تعرفون, اليوم سنغزو أمة النار

55
00:05:31,154 --> 00:05:34,934
أقصد أنكم تعرفون هذا و إلا لمَ كنا هنا

56
00:05:35,345 --> 00:05:36,643
...على أي حال

57
00:05:39,134 --> 00:05:40,663
قصر زعيم النار هنا

58
00:05:40,673 --> 00:05:43,871
لا, إنتظروا, إنتظروا, إنتظروا
إنه هنا

59
00:05:43,890 --> 00:05:47,151
و الكسوف اليوم, و آنـج سيحارب زعيم النار

60
00:05:47,169 --> 00:05:49,761
و مُسخري النار لن يكون لديهم نار ليستخدموها

61
00:05:49,775 --> 00:05:51,410
لذلك هذا جيد لنا

62
00:05:52,808 --> 00:05:55,270
أنا آسف, دعوني أبدأ من البداية

63
00:05:56,170 --> 00:05:57,989
إكتشفت أنا و كتارا آنـج في جبل جليدي

64
00:05:58,000 --> 00:06:00,081
و كنت أكره آنـج في البداية و لكن أحببته مع مرور الوقت

65
00:06:00,128 --> 00:06:02,175
ثم ذهبنا إلى معبد الهواء الجنوبي حيث كان يعيش آنـج

66
00:06:02,221 --> 00:06:04,114
ثم قابلنا سوكي محاربة كيوشي

67
00:06:04,771 --> 00:06:07,911
عندما قال من البداية قصد من بداية البداية

68
00:06:04,771 --> 00:06:07,911
{\a6}ألبستني مثل الفتاة ثم قبلتني
ثم قابل آنـج إمرأة فاصوليا مجنون

69
00:06:07,929 --> 00:06:10,220
و كتارا جعلت هارو يُقبض عليه
و الآن أصبح له شارب

70
00:06:10,234 --> 00:06:11,875
و الذي يبدو مزعجاً عندما تراه

71
00:06:11,885 --> 00:06:14,895
شكراً يا ساكا
لا بأس, لم لا تأخذ إستراحة ؟

72
00:06:15,645 --> 00:06:18,898
دعوني أوضح لكم جميعاً بعض النقاط

73
00:06:18,917 --> 00:06:21,551
اليوم هو يوم الشمس السوداء

74
00:06:21,566 --> 00:06:25,788
و أريد أن أشكركم جميعاً على
التضحية بأنفسكم و على شجاعتكم

75
00:06:26,072 --> 00:06:30,743
هناك خطوتان في الغزو
مرحلة بحرية و مرحلة برية

76
00:06:31,275 --> 00:06:33,888
لنتمكن من دخول عاصمة أمة النار

77
00:06:33,902 --> 00:06:37,429
علينا أن نجتاز أول عقباتنا الرئيسية, هنا

78
00:06:37,738 --> 00:06:39,956
البوابات العظيمة لأزولون

79
00:06:39,970 --> 00:06:42,745
ثم نضرب الأرض و نضرب بقوة

80
00:06:42,761 --> 00:06:46,394
يجب أن نحطم حصونهم و نُأمن ميدان البرج

81
00:06:46,720 --> 00:06:49,411
بمجرد أن نفعل هذا, نصل مباشرة للقصر الملكي

82
00:06:49,426 --> 00:06:56,389
عند هذه النقطة, سيبدأ الكسوف -
عذراً, جلمود محتار -

83
00:06:56,427 --> 00:07:00,042
أليس المغزى هو غزو أمة النار أثناء الكسوف

84
00:07:00,098 --> 00:07:02,855
عندما تصبح أمة النار بلا قوة ؟

85
00:07:02,871 --> 00:07:06,745
سيستمر الكسوف لمدة عشر دقائق فقط
ليست مدة كافية للغزو بأكمله

86
00:07:06,766 --> 00:07:09,807
و القصر الملكي سيكون محروس بشدة من قبل مُسخري النار

87
00:07:09,824 --> 00:07:12,932
حيث أن هذا هو المكان الذي تحتاج فيه فائدة الكسوف بشدة

88
00:07:12,950 --> 00:07:17,787
و عندما ينتهي
سيكون الأفاتار قد هزم زعيم النار

89
00:07:17,814 --> 00:07:24,275
و سنكون إستولينا على عاصمة أمة النار
و هذه الحرب ستنتهي

90
00:08:27,193 --> 00:08:30,557
كنا نبحث في كل مكان عنك
السفن جاهزة للرحيل

91
00:08:30,576 --> 00:08:33,415
لقد أفست الأمر يا آنـج -
ماذا ؟ -

92
00:08:33,431 --> 00:08:38,167
خطة الغزو كانت لحظتي الحاسمة, و أنا فشلت فيها تماماً

93
00:08:38,315 --> 00:08:40,801
لقد تهاويت تماماً

94
00:08:41,210 --> 00:08:45,485
ساكا, هذا الخطاب لم يكن لحظتك الحاسمة
كان هذا مجرد خطاب جماعي

95
00:08:45,508 --> 00:08:47,495
و لا يوجد أحد في الحقيقة جيد في هذا

96
00:08:47,508 --> 00:08:51,770
أبي جيد, لقد شرح الخطة بشكل ممتاز و ألهم الجميع

97
00:08:51,793 --> 00:08:53,548
تماماً كما يجب أن يكون القائد الحقيقي

98
00:08:54,195 --> 00:08:57,309
إنظر, لحظتك الحاسمة لن تكون أمام بعض الخرائط

99
00:08:57,327 --> 00:08:59,972
ستكون هناك, في أرض المعركة

100
00:08:59,987 --> 00:09:03,829
تبدو واثقاً جداً من كل شيء
كيف تعرف أننا سنفوز ؟

101
00:09:03,851 --> 00:09:06,849
لأني خذلت العالم بالفعل ذات مرة في با سنج ساي

102
00:09:06,900 --> 00:09:10,401
و لن أسمح لنفسي بالفشل مرة اخرى

103
00:09:15,544 --> 00:09:20,162
ها هم ذا, البوابات العظيمة لأزولون -
أنا لا أرى أي بوابات -

104
00:09:20,819 --> 00:09:23,936
كتارا, أنتِ و مُسخري المستنقع قوموا بعمل غطاء من الضباب

105
00:09:23,954 --> 00:09:28,967
سوف نتسلل على هذه التماثيل كما تسللنا
على البوابات السوداء لأمة النار

106
00:09:39,142 --> 00:09:42,042
تابعوا, أوشكنا على الوصول

107
00:10:11,577 --> 00:10:13,609
الجميع إلى الطابق السفلي

108
00:10:14,574 --> 00:10:17,317
لنأمل أن ينجح غزوك

109
00:10:42,567 --> 00:10:45,829
لا أحد على السفينة يا سيدي -
أين ذهبوا ؟ -

110
00:10:56,931 --> 00:10:59,284
لقد تفوقت حقاً على نفسك هذه المرة يا بني

111
00:10:59,318 --> 00:11:03,434
أجل تهانينا يا ساكا
تمكنت من صنع

112
00:11:03,225 --> 00:11:05,960
طريقة أسوأ في السفر من الطيران

113
00:11:05,941 --> 00:11:07,389
الخوذة ؟

114
00:11:08,223 --> 00:11:11,376
لقد أتيت بالخطة فقط, العالم هو من قام بكل العمل

115
00:11:11,116 --> 00:11:13,424
لا تقلل من قدرك يا بني

116
00:11:13,303 --> 00:11:19,028
كانت فكرتك أن نستخدم مُسخري
الماء لنجعل الغواصة تغوص و تطفو

117
00:11:19,004 --> 00:11:25,260
رائع, بالرغم من أن التصاميم الاصلية
كان من الصعب فك شفراتها

118
00:11:25,432 --> 00:11:28,983
للأسف هناك مشكلة لم أستطع حلها

119
00:11:28,929 --> 00:11:31,895
للغواصات مخزون محدود للهواء

120
00:11:31,751 --> 00:11:35,712
قبل أن نصل للشاطئ, سنحتاج للصعود للسطح مرة أخرى

121
00:11:37,902 --> 00:11:40,179
وقت الغداء أيها اللواء أيروه

122
00:11:40,814 --> 00:11:43,784
و هذه المرة, أحضرت لك أرز إضافي

123
00:11:43,839 --> 00:11:44,839
شكراً لكِ يا مينج

124
00:11:46,015 --> 00:11:51,792
بوادر عطفك, جعلت أيامي في السجن من الممكن تحملها

125
00:11:52,265 --> 00:11:55,701
أعتقد أنه يجب أن تأخذي بقية اليوم اجازة

126
00:11:55,894 --> 00:11:58,953
ماذا ؟ -
لا تبدين بخير -

127
00:11:59,072 --> 00:12:02,212
ربما عليكِ أن تذهبي للبيت و ترتاحي

128
00:12:02,595 --> 00:12:04,151
لا, أنا بخير

129
00:12:04,308 --> 00:12:10,130
صدقيني, من الأفضل ألا تكوني هنا بعد ظهر هذا اليوم

130
00:12:25,915 --> 00:12:28,352
إذاً, هذه هي, صحيح

131
00:12:28,556 --> 00:12:32,168
هل أنت مستعد لأن تعرف أمة النار أنك حي ؟

132
00:12:32,122 --> 00:12:33,966
أنا مستعد

133
00:12:37,525 --> 00:12:41,214
أتمنى أن تنال من زعيم النار يا خفيف الحركة

134
00:12:41,383 --> 00:12:45,032
فليسمع الجميع, في المرة القادمة التي سنصعد
فيها على السطح سنكون على الشواطئ

135
00:12:46,262 --> 00:12:47,838
لذلك إبقوا حذرين و حاربوا بذكاء

136
00:12:48,838 --> 00:12:51,264
و الآن إنتهى وقت الراحة, إرجعوا إلى الغواصات

137
00:12:57,095 --> 00:12:58,984
آنـج -
كتارا أنا -

138
00:12:59,713 --> 00:13:01,198
قولي أنتِ أولاً

139
00:13:01,890 --> 00:13:04,655
لقد مررنا بأشياء كثيرة جداً معاً

140
00:13:04,383 --> 00:13:07,001
و رأيتك تكبر بسرعة

141
00:13:07,410 --> 00:13:10,776
لم تعد ذلك الفتى الأبله الذي وجدته في الجبل الجليدي بعد الآن

142
00:13:10,893 --> 00:13:14,813
أعتقد أن ما أحول قوله هو أنني فخورة جداً بك

143
00:13:16,429 --> 00:13:20,724
كل شيء سيصبح مختلفاً بعد اليوم, أليس كذلك ؟

144
00:13:21,561 --> 00:13:28,223
ماذا لو...ماذا لو لم أستطع العودة ؟ -
...آنـج, لا تقل هذا بالطبع سـ -

145
00:13:40,276 --> 00:13:43,006
كتارا, ماذا تفعلين ؟, حان وقت الغوص

146
00:13:42,918 --> 00:13:45,768
ماذا ؟ صحيح, سأذهب

147
00:14:04,926 --> 00:14:07,459
أنا آسف يا ماي

148
00:14:22,469 --> 00:14:25,273
من يعرف ؟, إنها مفيدة حقاً

149
00:14:36,227 --> 00:14:37,031
الجميع في أماكنكم

150
00:14:37,706 --> 00:14:41,757
مُسخري الأرض, إذهبوا إلى دباباتكم
ستكون هذه جولة قاسية

151
00:15:29,947 --> 00:15:31,669
جهزوا الطوربيد

152
00:15:34,850 --> 00:15:36,189
اطلقوا

153
00:17:29,490 --> 00:17:33,632
نحن رجال الوادي
و سوف نرسلك في رحلة

154
00:17:50,995 --> 00:17:53,703
مرحباً يا هيو, أين كنت ؟

155
00:17:54,929 --> 00:18:00,306
انسجم مع الطبيعة, تجميع عشب بحري كهذا يأخذ وقتاً

156
00:18:17,226 --> 00:18:18,754
أبي, إحذر

157
00:18:45,210 --> 00:18:48,370
ساكا, يجب أن تُفجر هذه الحصون, إنها فرصتنا الوحيدة

158
00:18:48,656 --> 00:18:50,553
لديّ فكرة

159
00:19:13,767 --> 00:19:18,493
إقضوا أنتما على هذا الحصن
سوف أهتم بالآخر, إحموا بعضكم

160
00:19:45,875 --> 00:19:48,065
أبي -
أبي -

161
00:19:54,586 --> 00:19:57,592
أعرف أنني إتخذت بعض القرارات الخاطئة

162
00:19:57,842 --> 00:20:01,491
و لكن اليوم, سوف أصحح الأمور

163
00:20:22,987 --> 00:20:24,715
كيف تشعر الآن يا أبي ؟

164
00:20:24,981 --> 00:20:29,704
أفضل بقليل, يجب أن أعود إلى القوات

165
00:20:30,758 --> 00:20:34,115
أنت مصاب بشدة, لا يُمكنك القتال أكثر من هذا

166
00:20:34,036 --> 00:20:37,119
الجميع يعتمد علىّ في قيادة هذه المهمة يا كتارا

167
00:20:38,152 --> 00:20:40,532
لن أخذلهم

168
00:20:42,464 --> 00:20:47,328
ألا يُمكنك علاجه أسرع ؟ -
أنا أفعل كل ما بإستطاعتي -

169
00:20:50,103 --> 00:20:50,971
سأفعلها

170
00:20:50,942 --> 00:20:55,007
بدون إهانة يا ساكا و لكنك لست الرجل صاحب اليد الشافية

171
00:20:55,174 --> 00:20:59,408
لا, سأقود قوات الغزو -
لا تكن مجنوناً يا ساكا -

172
00:21:00,051 --> 00:21:02,659
ربما أنا مجنون بعض الشيء و لكن الكسوف على وشك أن يبدأ

173
00:21:02,723 --> 00:21:05,446
و نحن نحتاج أن نصل لهذا البركان قبل أن يدركنا الوقت

174
00:21:05,581 --> 00:21:07,688
يُمكنك فعلها

175
00:21:07,968 --> 00:21:10,095
أنا فخور بك يا بني

176
00:21:11,181 --> 00:21:14,940
مازلت أعتقد أنك مجنون, و لكني فخورة بك أيضاً

177
00:21:37,737 --> 00:21:41,026
إسمعوا جميعاً, أريد أن تكون الدبابات في تشكيلة الوتد

178
00:21:41,769 --> 00:21:42,945
المحاربين و المُسخرين في المنتصف

179
00:21:43,693 --> 00:21:47,508
سوف ندمر هذا البرج و نتجه إلى القصر الملكي

180
00:21:55,583 --> 00:21:57,500
هــجــوم

181
00:22:13,896 --> 00:22:15,983
هذا غريب

182
00:22:23,792 --> 00:22:25,699
لقد عاد الأفاتار

183
00:22:31,275 --> 00:22:32,473
مرحباً ؟

184
00:22:33,670 --> 00:22:35,142
أيوجد أحد هنا ؟

185
00:23:05,070 --> 00:23:08,072
أمة النار تتراجع

186
00:23:09,596 --> 00:23:13,500
ساكا, نحن في طريقنا للنصر

187
00:23:28,888 --> 00:23:30,221
لا

188
00:23:31,530 --> 00:23:34,339
لا, لا, لا

189
00:23:35,504 --> 00:23:39,487
زعيم النار أوزاي, اين أنت ؟

