1
00:00:01,000 --> 00:00:01,770
ماء

2
00:00:03,371 --> 00:00:03,941
أرض

3
00:00:05,332 --> 00:00:06,112
نار

4
00:00:07,503 --> 00:00:08,263
هواء

5
00:00:09,664 --> 00:00:12,854
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:13,765 --> 00:00:17,185
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:18,107 --> 00:00:22,297
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:22,419 --> 00:00:24,899
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة...اختفى

9
00:00:25,821 --> 00:00:29,601
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

10
00:00:29,722 --> 00:00:31,272
مُسخر هواء يُدعى آنـج

11
00:00:31,393 --> 00:00:36,483
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص

12
00:00:37,075 --> 00:00:40,545
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

13
00:00:49,240 --> 00:00:53,950
إسمك ساكا, أليس كذلك ؟
سجينتي المفضلة إعتادت ذكر إسمك طوال الوقت

14
00:00:54,373 --> 00:00:56,923
كانت مقتنعة أنك ستأتي و تنقذها

15
00:00:57,044 --> 00:01:00,234
و بالطبع أنت لم تأتي أبداً, و فقدت الأمل فيك

16
00:01:00,975 --> 00:01:04,115
أين هي سوكي ؟

17
00:01:04,777 --> 00:01:06,207
كيف سنهرب كلنا ؟

18
00:01:06,328 --> 00:01:07,028
لن نهرب

19
00:01:07,398 --> 00:01:11,048
يجب أن ترحلوا يا أولاد, يجب أن تهربوا على أبا معاً

20
00:01:11,170 --> 00:01:14,440
إلى اللقاء يا أبي, لن نفترق طويلاً هذه المرة

21
00:01:14,561 --> 00:01:15,551
أعدك

22
00:01:23,975 --> 00:01:28,315
لا يستطيع أحد عمل شاي مثل عمي
و لكن أتمنى أن أكون قد تعلمت شيئاً

23
00:01:28,437 --> 00:01:31,197
هل تريدون سماع مزحة عمي عن الشاي ؟

24
00:01:31,318 --> 00:01:32,028
بالطبع -
أحب النكات -

25
00:01:32,149 --> 00:01:32,899
قلها

26
00:01:34,380 --> 00:01:41,780
حسناً, لا أتذكر كيف تبدأ و لكن الجزء الأخير
 "منها هو "ورقة نبات لوحدي, أنا شُجيرة

27
00:01:37,781 --> 00:01:41,780
{\a6}المقصود : إتركوني لوحدي, أنا مرهق

28
00:01:45,004 --> 00:01:47,194
حسناً, إنها مضحكة عندما يقولها عمي

29
00:01:47,625 --> 00:01:51,975
صحيح, ربما لأنه يتذكرها كاملة

30
00:01:57,750 --> 00:02:01,960
من الجيد أن نأخذ فرصة لنرتاح قليلاً
أصبح من الصعب أن يحدث

31
00:02:07,674 --> 00:02:09,204
هل أستطيع أن أتحدث معك للحظة ؟

32
00:02:14,977 --> 00:02:16,007
ما الأمر إذاً ؟

33
00:02:16,698 --> 00:02:19,778
إذا قبضت أمة النار على شخص ما

34
00:02:19,899 --> 00:02:21,159
إلى أين يأخذونه ؟

35
00:02:21,280 --> 00:02:23,560
ماذا تقصد ؟ من الذي تم القبض عليه ؟

36
00:02:23,681 --> 00:02:26,511
عندما فشلت خطة الغزو, تم أخذ شخص من مجموعتنا

37
00:02:26,962 --> 00:02:28,832
أردت فقط أن أعرف, أين يكون ؟

38
00:02:29,333 --> 00:02:30,313
لا أستطيع إخبارك

39
00:02:30,593 --> 00:02:31,733
ماذا ؟ و لمَ لا ؟

40
00:02:31,854 --> 00:02:35,644
صدقني, معرفتك ستجعلك أسوأ حالاً

41
00:02:36,236 --> 00:02:38,646
إنه أبي, تم القبض عليه أيضاً

42
00:02:39,417 --> 00:02:40,907
أريد أن أعرف ما حدث له بسببي

43
00:02:41,398 --> 00:02:42,788
ليس جيد يا ساكا

44
00:02:43,139 --> 00:02:43,599
أرجوك

45
00:02:44,759 --> 00:02:45,629
...في إعتقادي

46
00:02:46,500 --> 00:02:47,880
أخذوه إلى الصخرة المغلية

47
00:02:48,131 --> 00:02:48,821
ما هذا ؟

48
00:02:49,091 --> 00:02:51,471
أعلى السجون حراسة في أمة النار

49
00:02:52,643 --> 00:02:54,943
إنها جزيرة في وسط البحيرة المغلية

50
00:02:55,854 --> 00:02:56,824
مستحيل الهروب منها

51
00:02:56,945 --> 00:02:58,285
إذاً, أين هذا المكان ؟

52
00:02:58,785 --> 00:02:59,965
لماذا تريد أن تعرف ؟

53
00:03:00,396 --> 00:03:01,316
إلامَ تخطط ؟

54
00:03:01,437 --> 00:03:02,347
لا شيء

55
00:03:03,427 --> 00:03:05,107
أنت شكّاك يا فتى

56
00:03:06,139 --> 00:03:09,519
إنها في وسط بركان بين مكاننا هذا و بين أمة النار

57
00:03:10,120 --> 00:03:12,660
لقد طرتم فوقها من قبل إلى هنا

58
00:03:13,162 --> 00:03:13,892
شكراً يا زوكو

59
00:03:14,422 --> 00:03:17,252
معرفتي تجعلني أشعر بتحسن و حسب

60
00:03:17,773 --> 00:03:20,203
أجل, أنا متأكد أنها كذلك

61
00:03:46,446 --> 00:03:47,986
لا تنوي فعل أي شيء, صحيح ؟

62
00:03:51,288 --> 00:03:52,598
حسناً, أمسكت بي

63
00:03:52,718 --> 00:03:54,998
سوف أذهب لأنقذ أبي, هل أنت سعيد الآن ؟

64
00:03:55,319 --> 00:03:56,879
أنا لست سعيداً على الإطلاق

65
00:03:57,000 --> 00:03:58,950
إنظر, يجب أن أفعل هذا

66
00:03:59,071 --> 00:04:03,821
خطة الغزو كانت فكرتي
كان قراري أن نبقى عندما ساءت الأمور

67
00:04:04,213 --> 00:04:06,933
إنها غلطتي و واجبي أن أصلحها

68
00:04:07,555 --> 00:04:09,135
يجب أن أستعيد شرفي

69
00:04:09,255 --> 00:04:10,835
لا يُمكنك إيقافي يا زوكو

70
00:04:12,067 --> 00:04:15,427
تريد أن تستعيد شرفك ؟
صدقتني لقد فهمت

71
00:04:15,858 --> 00:04:16,938
سأذهب معك

72
00:04:17,059 --> 00:04:19,719
لا, يجب أن أفعل هذا وحدي

73
00:04:19,840 --> 00:04:22,350
كيف ستصل إلى هناك, بـ أبا ؟

74
00:04:22,471 --> 00:04:25,611
عندما رأيت آخر مرة...السجون لا تهتم بالثور أثناء النهار

75
00:04:28,684 --> 00:04:30,634
سوف نأخذ منطادي الحربي

76
00:04:45,891 --> 00:04:47,001
ما الذي كُتِبَ فيها ؟

77
00:04:47,371 --> 00:04:51,641
نحتاج اللحم, سنذهب للصيد"
"سنعود بعد أيام, ساكا و زوكو

78
00:04:52,504 --> 00:04:55,964
"هناك شيء آخر,"آنج مارس تسخيرك للنار أثناء غيابي

79
00:04:56,085 --> 00:05:01,415
قم ب 20 مجموعة من القبضات النارية و 10 جلوس"
"القرفصاء في كل مرة تسمع فيها صوت الضفدعة المزعج, زوكو

80
00:05:05,259 --> 00:05:07,299
ألا يوجد شخص آخر لديه واجب

81
00:05:10,301 --> 00:05:14,451
 واحد قرفصاء, 2 قرفصاء, 3 قرفصاء, 4 قرفصاء

82
00:05:27,929 --> 00:05:28,849
غيوم جميلة

83
00:05:29,559 --> 00:05:31,509
أجل, منفوشة

84
00:05:36,172 --> 00:05:36,952
ماذا ؟

85
00:05:37,073 --> 00:05:37,613
ماذا ؟

86
00:05:37,733 --> 00:05:39,493
لم أقل أي شيء ؟

87
00:05:41,004 --> 00:05:44,214
أتعرف, هناك صديق لي صمم هذه المناطيد الحربية

88
00:05:44,336 --> 00:05:45,056
بدون مزاح

89
00:05:45,176 --> 00:05:45,726
أجل

90
00:05:46,397 --> 00:05:48,947
منطاد و لكن للحرب

91
00:05:49,068 --> 00:05:51,898
هناك شيء واحد يجيده أبي, إنه الحرب

92
00:05:52,019 --> 00:05:54,249
أجل, يبدو أن هذا يسري في العائلة

93
00:05:54,570 --> 00:05:57,120
مهلاً, ليس كل شخص في عائلتي هكذا

94
00:05:57,481 --> 00:05:59,481
أعرف, أعرف, لقد تغيّرت

95
00:06:00,062 --> 00:06:04,482
قصدت عمي, كان أكثر من أبِ لي

96
00:06:05,164 --> 00:06:06,794
و لقد خذلته بالفعل

97
00:06:07,515 --> 00:06:09,685
أعتقد أن عمك سيكون فخوراً بك

98
00:06:09,806 --> 00:06:12,496
أن تترك وطنك لتساعدنا, هذا شيء صعب

99
00:06:13,538 --> 00:06:14,948
لم يكن بهذه الصعوبة

100
00:06:15,069 --> 00:06:15,549
حقاً ؟

101
00:06:15,969 --> 00:06:18,119
ألم تترك خلفك أي شخص تهتم بأمره ؟

102
00:06:18,490 --> 00:06:19,920
حسناً, كان لدي حبيبة

103
00:06:21,051 --> 00:06:21,621
ماي

104
00:06:21,742 --> 00:06:23,942
تلك الفتاة الكئيبة التي تتنهد كثيراً ؟

105
00:06:24,063 --> 00:06:25,183
أجل

106
00:06:26,874 --> 00:06:29,164
يعتقد الجميع في أمة النار أنني خائن

107
00:06:29,615 --> 00:06:31,195
لم أستطع إقحامها في هذا

108
00:06:32,966 --> 00:06:34,966
أول حبيبة لي تحولت إلى القمر

109
00:06:36,308 --> 00:06:37,648
هذا صعب يا صاحبي

110
00:06:51,284 --> 00:06:52,684
ها هي ذا

111
00:06:53,715 --> 00:06:55,815
هناك الكثير من الدخان ليُبقينا مُختبئين

112
00:06:55,936 --> 00:06:58,126
طالما أننا هادئون, فسنكون قادرين على الطيران

113
00:06:58,247 --> 00:06:59,797
من خلاله دون أن يُقبض علينا

114
00:07:18,876 --> 00:07:21,916
نحن نهبط, المنطاد لم يعد يعمل

115
00:07:22,337 --> 00:07:26,497
الهواء بالخارج ساخن كالهواء الذي بالداخل
لذلك لا نستطيع الطيران

116
00:07:28,670 --> 00:07:30,320
إذاً, ما الذي علينا فعله ؟

117
00:07:30,441 --> 00:07:32,901
لا أعرف, هبوط إضطراري ؟

118
00:07:49,649 --> 00:07:51,119
كيف سنغادر الجزيرة إذا

119
00:07:51,239 --> 00:07:52,319
لم يعمل المنطاد ؟

120
00:07:52,440 --> 00:07:53,860
سنكتشف طريقة

121
00:07:53,981 --> 00:07:55,901
شككت بأنه سيكون تذكرة ذهاب فقط

122
00:07:56,222 --> 00:07:58,942
عرفتَ بأن هذا سيحدث و أردتَ المجيء على أية حال ؟

123
00:07:59,063 --> 00:08:02,323
قد يكون أبي هنا, كان يجب أن أتي و أرى

124
00:08:02,444 --> 00:08:04,684
كان عمي يقول أني لا أفكر أبداً بحكمة

125
00:08:04,805 --> 00:08:05,565
و لكن هذا ؟

126
00:08:06,106 --> 00:08:08,136
هذا جنون

127
00:08:08,637 --> 00:08:11,577
مهلاً, أنا لم أطلب منك أن تأتي في المقام الأول

128
00:08:11,698 --> 00:08:14,418
و بالمقياس, أنا أفكر دائماً بحكمة

129
00:08:14,539 --> 00:08:16,249
و لكن خطتي لم تعمل بالضبط

130
00:08:16,370 --> 00:08:18,280
لذلك هذه المرة, أحاول إنجاحها بنفسي

131
00:08:18,401 --> 00:08:19,381
أفهمت

132
00:08:23,763 --> 00:08:25,093
ماذا تفعل ؟

133
00:08:25,814 --> 00:08:27,274
لم يعد يعمل على أية حال

134
00:08:27,395 --> 00:08:29,095
و لا نريد أن يجده أي أحد

135
00:08:29,426 --> 00:08:31,186
أتمنى أن تكون تعرف ما تفعله

136
00:08:32,177 --> 00:08:33,547
لا مجال للعودة الآن

137
00:08:44,972 --> 00:08:46,532
أتمنى أن يفلح هذا التنكر

138
00:08:46,923 --> 00:08:48,073
نريد فقط أن نختبئ

139
00:08:48,194 --> 00:08:49,844
و نجد أبي بأسرع ما يُمكننا

140
00:08:52,295 --> 00:08:54,335
يا حراس, هناك شجار في الساحة

141
00:08:54,456 --> 00:08:54,986
هـيـا

142
00:09:05,401 --> 00:09:07,261
لم أفعل أي شيء, سأعود لزنزانتي

143
00:09:08,792 --> 00:09:10,692
توقف مكانك يا شيت سانغ

144
00:09:12,704 --> 00:09:14,614
لا نستطيع كشف هويتنا

145
00:09:16,886 --> 00:09:19,006
لقد إكتفيت من تصرفاتك العنيدة

146
00:09:19,477 --> 00:09:20,887
ماذا فعلت ؟

147
00:09:21,208 --> 00:09:22,468
يريد أن يعرف ماذا فعل ؟

148
00:09:22,588 --> 00:09:24,158
أليس هذا لطيفاً ؟

149
00:09:27,420 --> 00:09:28,840
لطيف جداً يا سيدي

150
00:09:28,961 --> 00:09:30,461
قمة اللطف

151
00:09:31,032 --> 00:09:34,432
أنت لم تنحنى عندما مررت يا شيت سانغ

152
00:09:34,553 --> 00:09:36,883
ماذا ؟ هذا ليس قانون السجن ؟

153
00:09:37,004 --> 00:09:38,214
إفعلها

154
00:09:38,925 --> 00:09:40,315
إجبرني

155
00:09:55,132 --> 00:10:00,392
تسخير النار ممنوع
سوف تذهب إلى المُبَرد

156
00:10:02,075 --> 00:10:04,375
أنت, ساعدني في حبسه

157
00:10:04,976 --> 00:10:06,676
سنتقابل هنا بعد ساعة

158
00:10:18,292 --> 00:10:20,562
سوف يتعامل المدير معك قريباً

159
00:10:25,125 --> 00:10:26,795
هل يُمكنك تصديق هذا الرجل ؟

160
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
السجناء, ألستُ على حق ؟

161
00:10:29,297 --> 00:10:30,947
أخبرني عنهم

162
00:10:35,579 --> 00:10:36,379
أيها الزميل الجديد

163
00:10:36,500 --> 00:10:39,180
أعرف أن القانون يلزمك بإرتداء الخوذة طوال الوقت

164
00:10:39,301 --> 00:10:41,731
لكن نحن في غرفة الطعام, إسترخي 

165
00:10:41,852 --> 00:10:43,312
و لكن ماذا لو حدثت حادثة ؟

166
00:10:43,753 --> 00:10:46,303
إذا لم أكن مستعداً سوف يضربني أحدهم على رأسي

167
00:10:51,526 --> 00:10:53,676
إسترخي, خذ الأمور ببساطة

168
00:10:54,467 --> 00:10:57,807
هل يُمكن أن يسأل الزميل الجديد الحراس
المُخضرَمين بعض الأسئلة عن السجن ؟

169
00:10:58,129 --> 00:11:01,039
لا, لا يُمكنك مواعدة الحراس الإناث

170
00:11:01,160 --> 00:11:03,680
صدقني, أنت لا تريد هذا

171
00:11:05,092 --> 00:11:06,572
لا, لم أقصد ذلك

172
00:11:07,263 --> 00:11:08,103
الصخرة المغلية

173
00:11:08,703 --> 00:11:11,513
يوجد به أخطر السجناء في أمة النار, أليس كذلك ؟

174
00:11:12,245 --> 00:11:14,865
إذاً, ماذا عن أسرى الحرب ؟

175
00:11:35,605 --> 00:11:37,625
تبدو باردة حقاً بالداخل

176
00:11:37,746 --> 00:11:40,126
لهذا السبب نُسميها المُبَرد

177
00:11:40,247 --> 00:11:42,247
لن يُسخر النار بالداخل

178
00:11:42,628 --> 00:11:43,918
إنه المدير

179
00:11:44,038 --> 00:11:45,128
قف معتدلاً

180
00:11:49,841 --> 00:11:51,391
إذاً يا شيت سانغ

181
00:11:51,511 --> 00:11:54,161
سمعت أنك إستخدمت تسخير النار محاولاً الهرب

182
00:11:54,693 --> 00:11:55,993
يبدو أنك لا تعرف الأفضل

183
00:11:56,113 --> 00:11:58,363
لم أكن أحاول الهرب

184
00:11:58,484 --> 00:12:01,054
إنه يكذب, رأيته بأم عيني

185
00:12:01,946 --> 00:12:04,796
لم يسبق لأي أحد أبداً أن يهرب من هنا 

186
00:12:05,197 --> 00:12:08,747
أفضل القفز في البحيرة المغلية بنفسي 
على أن يتحطم هذا الرقم القياسي

187
00:12:09,249 --> 00:12:10,899
لا تنسى هذا

188
00:12:11,020 --> 00:12:13,320
و الآن, إرجع إلى إرتعاشك

189
00:12:21,934 --> 00:12:24,704
مرحباً أيها الحارس الزميل

190
00:12:24,826 --> 00:12:25,876
كيف تجري الأمور ؟

191
00:12:26,106 --> 00:12:26,846
زوكو ؟

192
00:12:28,397 --> 00:12:30,247
إسمع, سألت في غرفة الطعام

193
00:12:30,558 --> 00:12:32,428
لا يوجد سجناء من قبيلة الماء

194
00:12:32,929 --> 00:12:34,749
أخشى أن والدك ليس هنا

195
00:12:34,870 --> 00:12:35,570
ماذا ؟

196
00:12:35,910 --> 00:12:37,770
هل أنت متأكد ؟

197
00:12:37,891 --> 00:12:39,721
أجل, أنا متأكد

198
00:12:40,122 --> 00:12:40,972
لا

199
00:12:41,283 --> 00:12:42,333
لاااا

200
00:12:42,713 --> 00:12:44,323
أنا آسف حقاً يا ساكا

201
00:12:44,444 --> 00:12:46,694
إذا, جئنا كل هذا الطريق من أجل لا شيء

202
00:12:46,815 --> 00:12:49,145
لقد فشلت مجدداً

203
00:12:49,696 --> 00:12:51,766
ماذا ليقول عمي ؟

204
00:12:53,818 --> 00:12:57,418
أحياناً يوجد بالسماء جانبين, النهار و الليل

205
00:12:57,539 --> 00:13:00,929
و خط فضي بينهما, إنها مثل شطيرة فضية

206
00:13:01,471 --> 00:13:04,391
لذا, عندما تبدو الحياة صعبة

207
00:13:04,512 --> 00:13:06,782
خذ قضمة من الشطيرة الفضية

208
00:13:09,254 --> 00:13:11,304
ربما لم نفشل في نهاية الأمر

209
00:13:11,425 --> 00:13:13,995
هذه هي الروح, لا أصدق أنها نجحت

210
00:13:14,116 --> 00:13:16,026
لم أكن أعرف حتى ما كنت أقوله

211
00:13:16,147 --> 00:13:18,007
لا, ما قلته ليس له معنى على الإطلاق

212
00:13:18,128 --> 00:13:19,088
و لكن إنظر

213
00:13:19,769 --> 00:13:20,739
إنها سوكي

214
00:13:20,859 --> 00:13:22,719
أيها السجناء, عودوا إلى زنزاناتكم

215
00:13:40,157 --> 00:13:42,487
ما الأمر ؟ هل فعلت شيء خطأ ؟

216
00:13:42,999 --> 00:13:44,559
أتقصدين أنكِ لم تتعرفِ عليّ ؟

217
00:13:44,679 --> 00:13:46,499
تبدون جميعاً بنفس الشكل

218
00:13:46,620 --> 00:13:48,890
حسناً, ربما تتعرفين على هذا

219
00:13:54,344 --> 00:13:56,924
ساكا, إنه أنت

220
00:14:00,866 --> 00:14:03,146
هل باقي محاربات الكيوشي هنا ؟

221
00:14:03,267 --> 00:14:04,107
لا

222
00:14:04,228 --> 00:14:05,328
لا أعرف أين هم

223
00:14:05,448 --> 00:14:07,588
لقد ألقوا بي هنا لأنني القائدة

224
00:14:07,709 --> 00:14:09,069
حسناً, لن تبقين هنا طويلاً

225
00:14:09,400 --> 00:14:10,520
أنا سأقوم بتهريبك

226
00:14:10,941 --> 00:14:12,941
أنا سعيدة جداً برؤيتك يا ساكا

227
00:14:13,061 --> 00:14:14,391
كنت أعرف أنك ستأتي

228
00:14:24,256 --> 00:14:26,536
من فضلك, أريد الدخول إلى هذه الزنزانة

229
00:14:26,787 --> 00:14:28,157
لا, لا يمكنك الدخول

230
00:14:29,568 --> 00:14:30,848
لقد انطفئ الضوء

231
00:14:30,969 --> 00:14:32,279
قد يهاجمك المسجون

232
00:14:33,690 --> 00:14:35,770
تنحى جانباً أيها الأحمق

233
00:14:35,891 --> 00:14:37,471
مهلاً, مهلاً, ماذا تفعل ؟

234
00:14:46,966 --> 00:14:48,306
أيها الحارس ساعدني

235
00:14:48,426 --> 00:14:49,626
أعتقد أنه مُنتًحل

236
00:14:50,367 --> 00:14:51,247
اقبض عليه

237
00:14:58,981 --> 00:15:00,881
أبعده عني و اقبض عليه

238
00:15:06,794 --> 00:15:08,074
أنت رهن الإعتقال

239
00:15:09,515 --> 00:15:11,095
لا تقلق, سوف أتصرف

240
00:15:20,810 --> 00:15:22,850
حسناً, حسناً, حسناً

241
00:15:23,361 --> 00:15:25,451
لم أتخيل أبداً أن أجدك هنا

242
00:15:25,572 --> 00:15:26,982
أمير زوكو

243
00:15:28,203 --> 00:15:29,463
كيف عرفت من أكون ؟

244
00:15:29,584 --> 00:15:31,134
و كيف لا أعرفك ؟

245
00:15:31,665 --> 00:15:33,425
لقد حطمت قلب إبنة أخي

246
00:15:34,766 --> 00:15:35,966
أنت عم ماي

247
00:15:36,697 --> 00:15:38,017
لم أقصد أن أجرحها أبداً

248
00:15:38,138 --> 00:15:38,928
صمتاً

249
00:15:39,608 --> 00:15:42,378
أنت سجيني المميز الآن

250
00:15:42,659 --> 00:15:44,379
من الأفضل لك أن تتصرف بشكل جيد

251
00:15:44,700 --> 00:15:47,040
إذا عرف هؤلاء المجرمين من أنت ؟

252
00:15:47,522 --> 00:15:50,692
فالأمير الخائن الذي خذل أمته

253
00:15:51,433 --> 00:15:53,553
سوف يُمزق إرباً

254
00:15:53,674 --> 00:15:55,034
إذاً ما الذي ستستفيده ؟

255
00:15:55,635 --> 00:15:58,015
لمَ لا تخبر أبي و حسب و تحصل على المكافأة ؟

256
00:15:58,136 --> 00:16:00,236
في الوقت المناسب, صدقني

257
00:16:00,357 --> 00:16:02,137
سوف أحصل

258
00:16:13,773 --> 00:16:15,263
جيد, لقد تقابلتم

259
00:16:15,383 --> 00:16:17,463
في الحقيقة, تقابلنا منذ وقت طويل

260
00:16:17,584 --> 00:16:18,474
فعلنا ؟

261
00:16:19,235 --> 00:16:20,665
أجل, أنت

262
00:16:20,906 --> 00:16:22,866
حرقت قريتي نوعاً ما

263
00:16:23,837 --> 00:16:25,627
آسف بشأن هذا

264
00:16:25,928 --> 00:16:26,998
أنا سعيد برؤيتك مرة أخرى

265
00:16:31,360 --> 00:16:32,100
إسمع

266
00:16:32,220 --> 00:16:33,780
أعتقد أن لديّ خطة هروب

267
00:16:34,461 --> 00:16:36,151
لقد فحصت المُبَرد مرة أخرى

268
00:16:36,452 --> 00:16:39,232
كل فكرته قائمة على حبس مُسخري النار, صحيح ؟

269
00:16:39,724 --> 00:16:40,454
أجل ؟

270
00:16:40,714 --> 00:16:42,524
إذاً فإنه مُحكَم العزل و الغلق

271
00:16:42,645 --> 00:16:43,975
لكي يبقيهم في البرد

272
00:16:44,596 --> 00:16:46,096
و معني أنه يعمل على و جود البرد

273
00:16:46,216 --> 00:16:48,536
فهو يمنع دخول الحرارة للداخل, صحيح ؟

274
00:16:48,878 --> 00:16:50,428
ادخل في الموضوع و حسب يا ساكا

275
00:16:50,548 --> 00:16:53,538
إنه قارب مثالي لعبور البحيرة المغلية

276
00:16:55,260 --> 00:16:56,730
المُبَرد كقارب ؟

277
00:16:56,851 --> 00:16:57,771
هل أنت متأكد ؟

278
00:16:57,891 --> 00:16:59,381
أنا أخبرك بهذا, سوف تنجح

279
00:17:01,893 --> 00:17:03,383
مشيت عند الحدود الخارجية

280
00:17:03,814 --> 00:17:06,064
توجد منطقة عمياء بين برجي الحرس

281
00:17:06,535 --> 00:17:08,485
إنها نقطة إنطلاق ممتازة

282
00:17:09,816 --> 00:17:11,076
لقد اختبرتها بالفعل

283
00:17:11,987 --> 00:17:15,287
سوف نضع المُبَرد في الماس و سيطفو مع مجرى المياة

284
00:17:15,669 --> 00:17:17,159
و سوف يُخرجنا مباشرة

285
00:17:17,280 --> 00:17:18,670
و طالما لم نصدر صوت

286
00:17:18,790 --> 00:17:19,840
لن يلاحظنا أحد

287
00:17:19,961 --> 00:17:21,991
و بنج بانج بوم, نحن أحرار في أوطاننا

288
00:17:22,452 --> 00:17:24,332
و لكن كيف ستخرج المُبَرد ؟

289
00:17:24,633 --> 00:17:27,203
صحيح, كيف ستخرج المُبَرد ؟

290
00:17:29,655 --> 00:17:30,335
ماذا ؟

291
00:17:30,455 --> 00:17:32,475
لم...لم نقل هذا

292
00:17:32,866 --> 00:17:34,076
اجل, لقد سمعت خطأ

293
00:17:34,197 --> 00:17:36,357
سمعت أنكم تخططون لخطة هروب

294
00:17:36,478 --> 00:17:37,488
و أريد الإنضمام

295
00:17:37,608 --> 00:17:39,178
لا يوجد شيء لتنضم إليه

296
00:17:39,619 --> 00:17:42,289
صحيح, الشيء الذي نخطط له

297
00:17:42,410 --> 00:17:43,340
بيضة ؟

298
00:17:45,522 --> 00:17:49,812
حسناً, سوف أتي معك إلى المدير ليسمع عن هذه البيضة أيضاً

299
00:17:49,933 --> 00:17:51,753
أعتقد أنه ليس لدينا خيار

300
00:17:51,874 --> 00:17:53,434
حسناً, سوف تأتي

301
00:17:54,035 --> 00:17:56,755
أولاً, نريد شخصاً لكي يفك مسامير المُبَرد

302
00:17:56,876 --> 00:17:58,066
من الداخل

303
00:17:59,227 --> 00:18:01,357
حسناً, أستطيع أن أدخلك إلى هناك

304
00:18:08,942 --> 00:18:10,682
أنت, يالك من غبي

305
00:18:11,132 --> 00:18:12,642
إنظر إلى مكان سيرك

306
00:18:14,224 --> 00:18:16,414
أنت, ألا تعرف من تدفعه ؟

307
00:18:18,976 --> 00:18:21,476
أنت تقصد من التي تدفعها

308
00:18:32,702 --> 00:18:34,612
أحتاج للدعم هنا

309
00:18:39,464 --> 00:18:41,014
لا تسخير للنار

310
00:18:41,275 --> 00:18:42,205
إلى المُبَرد

311
00:19:03,555 --> 00:19:06,145
يُمكنني أخذك إلى زنزاتك إذا كنت قد تعلمت الدرس

312
00:19:09,087 --> 00:19:10,427
أجل تعلمت

313
00:19:10,708 --> 00:19:12,378
بالكامل

314
00:19:14,059 --> 00:19:17,039
لقد أخرجت سوكي و شيت سانغ من زنزانتهم منذ دقائق

315
00:19:17,291 --> 00:19:19,011
سينتظرونا عند الشاطئ

316
00:19:19,852 --> 00:19:21,512
أحدهم قادم

317
00:19:22,253 --> 00:19:24,553
أجل, هناك سجناء جدد قادمين في الفجر

318
00:19:24,674 --> 00:19:25,914
هل فيهم أشخاص مهمين ؟

319
00:19:26,034 --> 00:19:27,874
لا, فقط كالمعتاد

320
00:19:28,185 --> 00:19:31,055
بعض اللصوص و خائنان و بعض أسرى الحرب

321
00:19:31,176 --> 00:19:33,676
و سمعت أنه قد يكون هناك قرصان

322
00:19:33,798 --> 00:19:34,788
بدون حماقة 

323
00:19:34,908 --> 00:19:35,958
أسرى حرب

324
00:19:36,829 --> 00:19:37,939
قد يكون والدك

325
00:19:38,980 --> 00:19:39,860
أعلم

326
00:19:40,190 --> 00:19:41,870
حسناً, ما الذي علينا فعله ؟

327
00:19:42,321 --> 00:19:43,521
هل سنستمر وفقاً للخطة

328
00:19:43,642 --> 00:19:44,952
أم ننتظر ليلة أخرى ؟

329
00:19:45,072 --> 00:19:46,042
لا أعلم

330
00:19:46,613 --> 00:19:49,052
هل صحيح بالنسبة لي أن أخاطر بحرية سوكي ؟

331
00:19:49,054 --> 00:19:52,394
حريتنا جميعاً على إحتمال ضعيف بظهور أبي ؟

332
00:19:52,786 --> 00:19:53,986
إنه قرارك يا ساكا

333
00:20:04,861 --> 00:20:06,371
لقد تأخرتم بما يكفي

334
00:20:06,772 --> 00:20:09,542
هذه فتاتي و هذا أفضل زميل لي, سوف يأتوا أيضاً

335
00:20:09,803 --> 00:20:10,433
حسناً

336
00:20:10,553 --> 00:20:11,713
ليركب الجميع المُبَرد

337
00:20:11,834 --> 00:20:12,764
لنذهب

338
00:20:21,398 --> 00:20:22,698
هل أنت واثق أنك تريد الذهاب ؟

339
00:20:22,818 --> 00:20:24,978
أنت الذي قلت أنك تريد إستعادة نفسك

340
00:20:25,359 --> 00:20:26,609
تستعيد شرفك

341
00:20:26,930 --> 00:20:28,810
إنقاذ والدك هي فرصتك

342
00:20:29,201 --> 00:20:30,101
والدك ؟

343
00:20:31,342 --> 00:20:34,102
إذا كنتُ قبلت بخسارتي يوم الغزو

344
00:20:34,223 --> 00:20:36,273
لربما ما كنا في هذه الفوضى

345
00:20:36,394 --> 00:20:38,494
أحياناً من الأفضل أن تتوقف

346
00:20:38,615 --> 00:20:39,725
قبل أن تفشل

347
00:20:40,116 --> 00:20:40,836
لا, ليس كذلك

348
00:20:41,496 --> 00:20:42,266
إنظر يا ساكا

349
00:20:42,387 --> 00:20:44,587
سوف تفشل كثيراً قبل أن تنجح الأمور

350
00:20:45,298 --> 00:20:46,818
من المفترض أن يجعلني هذا أتحسن ؟

351
00:20:47,069 --> 00:20:50,269
حتى لو فشلت مراراً و مراراً و تكراراً

352
00:20:50,390 --> 00:20:51,750
بجد, هذا لا يساعدني

353
00:20:52,101 --> 00:20:53,831
يجب أن تحاول في كل مرة

354
00:20:54,352 --> 00:20:57,052
لا يمكن أن تتوقف لأنك خائف أنك قد تفشل

355
00:20:57,533 --> 00:20:59,343
أنتم, إذا أنهيتم كلامكم 

356
00:20:59,464 --> 00:21:00,664
هل يمكن أن نتحرك ؟

357
00:21:02,085 --> 00:21:03,945
لا, سأبقى

358
00:21:04,436 --> 00:21:05,476
إذهبوا أنتم يا رفاق

359
00:21:06,277 --> 00:21:07,977
لقد بقيتِ هنا بما يكفي

360
00:21:08,098 --> 00:21:10,098
لن أغادر بدونك يا ساكا

361
00:21:10,479 --> 00:21:11,589
سأبقى أيضاً

362
00:21:11,889 --> 00:21:13,559
ليس أنا, سأرحل

363
00:21:13,680 --> 00:21:15,040
لنذهب يا حبيبي

364
00:21:17,041 --> 00:21:18,751
لقد تخلينا عن فرصتنا الوحيدة في الهرب

365
00:21:20,133 --> 00:21:22,513
أتمنى ألا نكون قد قمنا بغلطة فظيعة

366
00:21:34,039 --> 00:21:36,029
هذا المجرى بطئ جداً

367
00:21:37,920 --> 00:21:40,560
أستطيع أن أستخدم هذه للتجديف

368
00:21:53,057 --> 00:21:57,007
أيها الحراس, أمّنوا الحدود الخارجية و احصروا المساجين

369
00:21:57,128 --> 00:21:57,858
الآن

370
00:22:03,731 --> 00:22:05,100
الخطة فشلت

371
00:22:05,102 --> 00:22:06,102
لقد قُبض عليهم

372
00:22:07,043 --> 00:22:09,943
إقبضوا على الهاربين و ارموا بهم في المُبَرد

373
00:22:10,064 --> 00:22:12,134
إنهم في المُبَرد سيدي

374
00:22:12,375 --> 00:22:15,425
الذي لم يُفك و يطفو على الماء

375
00:22:15,546 --> 00:22:16,966
يجب أن نُأمن الوضع

376
00:22:17,087 --> 00:22:18,857
لدينا سجناء جداد سيصلون

377
00:22:18,978 --> 00:22:21,298
يجب أن يُأمَن كل شيء بالكامل

378
00:22:34,544 --> 00:22:36,054
العربة تتحرك

379
00:22:46,779 --> 00:22:47,729
ها قد وصلت

380
00:22:52,782 --> 00:22:55,662
إذا لم يكن أبي هنا, فقد خاطرنا بكل شيء بلا فائدة

381
00:22:56,053 --> 00:22:57,203
يجب أن نفعل هذا

382
00:22:58,334 --> 00:22:59,964
هـيـا, هـيـا

383
00:23:03,807 --> 00:23:04,607
هل هذا هو ؟

384
00:23:05,157 --> 00:23:06,957
أبي ليس لديه خاتم في أنفه

385
00:23:10,169 --> 00:23:11,319
أين هو ؟

386
00:23:14,751 --> 00:23:15,451
أهذا ما في الأمر ؟

387
00:23:16,012 --> 00:23:17,012
لا يمكن أن ينتهي هكذا

388
00:23:17,132 --> 00:23:18,542
آسفة يا ساكا

389
00:23:18,663 --> 00:23:19,673
لا

390
00:23:20,564 --> 00:23:21,694
 أنت

391
00:23:22,214 --> 00:23:23,714
إخرج من العربة

392
00:23:35,380 --> 00:23:36,700
أبـــي

