1
00:00:00,788 --> 00:00:01,788
ماء

2
00:00:03,205 --> 00:00:04,205
أرض

3
00:00:05,151 --> 00:00:05,752
نار

4
00:00:07,294 --> 00:00:08,094
هواء

5
00:00:09,553 --> 00:00:12,865
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:13,658 --> 00:00:16,900
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:17,997 --> 00:00:21,793
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:22,102 --> 00:00:24,758
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة...اختفى

9
00:00:25,636 --> 00:00:29,300
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

10
00:00:29,491 --> 00:00:30,936
مُسخر هواء يُدعى آنـج

11
00:00:31,211 --> 00:00:33,336
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة

12
00:00:33,564 --> 00:00:36,204
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص

13
00:00:37,192 --> 00:00:40,410
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

14
00:00:48,897 --> 00:00:51,732
ليس لديك أدنى فكرة عما قاسيته بسبب هذه الحرب

15
00:00:51,955 --> 00:00:53,033
لي شخصياً

16
00:00:53,886 --> 00:00:56,292
لقد أخذت أمة النار أمي مني

17
00:00:57,702 --> 00:00:58,506
أنا آسف

18
00:00:59,226 --> 00:01:02,976
"ربما قَبِلَ كل شخص هنا بـ..."تحولك

19
00:01:03,518 --> 00:01:06,986
و لكن كلانا يعرف أنك حاولت فعل الصواب في الماضي

20
00:01:07,355 --> 00:01:09,690
لذلك دعني أقول لك شيئاً الآن

21
00:01:10,146 --> 00:01:15,122
إذا فعلت خطوة واحدة, خطأ واحد
اعطني سبباً واحداً أنك قد تُؤذي آنـج

22
00:01:15,785 --> 00:01:18,175
و لن تكون مضطراً للقلق عن قدرك بعدها

23
00:02:08,469 --> 00:02:09,568
إحترسي

24
00:02:11,313 --> 00:02:12,813
ماذا تفعل ؟

25
00:02:12,815 --> 00:02:14,265
أبعد الصخور عنكِ لكي لا تحطمكِ

26
00:02:14,268 --> 00:02:17,268
حسناً, أنا لم أتحطم, يمكنك أن تبتعد عني الآن

27
00:02:18,190 --> 00:02:19,690
"سأعتبر هذا "شكراً

28
00:02:22,850 --> 00:02:24,850
هيا, يمكن أن نهرب من هنا

29
00:02:26,940 --> 00:02:28,240
ماذا تفعل ؟

30
00:02:28,462 --> 00:02:32,962
إنطلقوا, سوف أخّرهم
أعتقد أن هذه زيارة عائلية

31
00:02:33,032 --> 00:02:34,332
زوكو, لا

32
00:02:35,009 --> 00:02:36,809
هيا, يجب أن نخرج من هنا

33
00:02:52,266 --> 00:02:53,566
ماذا تفعلين هنا ؟

34
00:02:53,677 --> 00:02:55,977
أتقصد أن هذا لم يتضح بعد ؟

35
00:02:56,311 --> 00:02:59,311
أنا على وشك الإحتفال بأني أصبحت طفلة وحيدة

36
00:03:33,877 --> 00:03:37,177
لا أستطيع إجباره على الدخول
أبا يكره الأنفاق

37
00:03:37,542 --> 00:03:40,242
آنـج, مستحيل أن نطير به من هنا

38
00:03:40,674 --> 00:03:42,174
يجب أن نجد حلاً

39
00:03:42,459 --> 00:03:46,859
سوف ننفصل
خذوا طريق النفق و المنطاد المسروق

40
00:03:48,185 --> 00:03:52,185
لا, لا تستطيع أمة النار فصل عائلتنا مرة أخرى

41
00:03:52,389 --> 00:03:54,889
ستكون الأمور بخير, لن يكون هذا للأبد

42
00:04:10,573 --> 00:04:13,223
أستطيع تجهيز طريق و نطير من خلاله

43
00:04:13,390 --> 00:04:16,690
يوجد العديد من الطلقات النارية في جميع الإتجاهات

44
00:04:17,464 --> 00:04:19,564
سوف نمر, لننطلق

45
00:05:35,842 --> 00:05:37,842
لن تستطيع فعلها

46
00:05:43,444 --> 00:05:44,944
فعلتها بالفعل

47
00:05:53,721 --> 00:05:57,321
التخييم, يبدو تماماً كالأيام الخوالي, أليس كذلك ؟

48
00:05:57,611 --> 00:06:00,911
إذا كنت تريد أن تشعر كالأيام الخوالي حقاً, أستطيع

49
00:06:01,068 --> 00:06:03,418
أن أطاردك و أحاول القبض عليك

50
00:06:08,368 --> 00:06:13,868
نخب زوكو, من كان يعلم أنه بعد كل هذه الأوقات
 التي حاول فيها قتلنا, أن يكون هو بطلنا اليوم

51
00:06:14,220 --> 00:06:15,320
مرحى, مرحى

52
00:06:16,619 --> 00:06:19,419
أنا متأثر, أنا لا أستحق هذا

53
00:06:19,553 --> 00:06:21,053
أجل, بدون مزاح

54
00:06:23,149 --> 00:06:25,649
ما بها ؟ -
أتمنى لو أعرف -

55
00:06:28,434 --> 00:06:29,484
ما به ؟

56
00:06:36,239 --> 00:06:40,939
هذا ليس عدلاً, الجميع يثقوا بي الآن
ما مشكلتك ؟

57
00:06:41,080 --> 00:06:42,980
الجميع يثق بك الآن ؟

58
00:06:43,089 --> 00:06:47,089
كُنتُ أنا أول من وثق بك, أتتذكر ؟
هناك في با سنج ساي

59
00:06:47,166 --> 00:06:51,066
و لكنك إنقلبت عليّ و خنتني, خنتنا جميعاً

60
00:06:51,225 --> 00:06:53,325
ما الذي أستطيع فعله لأقنعكِ ؟

61
00:06:53,596 --> 00:06:54,896
أتريد أن تعرف حقاً ؟

62
00:06:55,114 --> 00:06:59,014
ربما يمكنك أن تغزو مملكة الأرض
مرة أخرى نيابة عن ملك الأرض

63
00:06:59,018 --> 00:07:02,118
أو أنا أعرف, يُمكنك أن تعيد لي أمي

64
00:07:10,641 --> 00:07:12,641
الخيمة الخطأ

65
00:07:13,057 --> 00:07:15,657
آسف, هل تريدين أن تتحدثِ مع ساكا أيضاً ؟

66
00:07:15,812 --> 00:07:17,912
لا, ليس أنا

67
00:07:21,579 --> 00:07:23,279
حسناً, مــرحــبــاً

68
00:07:24,820 --> 00:07:28,820
زوكو, أجل, لماذا قد أتوقع أي شخص آخر ؟

69
00:07:31,022 --> 00:07:32,222
إذاً, ماذا تريد ؟

70
00:07:32,409 --> 00:07:36,009
أختك تكرهني, و لا أعرف لماذا ؟

71
00:07:36,198 --> 00:07:37,998
و لكني أهتم فيما تُفكر بي

72
00:07:38,186 --> 00:07:41,686
لا, إنها لا تكرهك, كتارا لا تكره أي شخص

73
00:07:41,890 --> 00:07:44,120
ما عدا بعض الناس من أمة النار

74
00:07:45,143 --> 00:07:49,543
لا, لا أقصد الناس الجيدين الذين كانوا سيئين
أقصد الناس السيئين

75
00:07:49,547 --> 00:07:53,616
الناس السيئين الذين لم يكونوا جيدين
و من المحتمل ألا يكونوا أبداً

76
00:07:53,620 --> 00:07:58,720
توقف, حسناً إسمع
أعرف أن هذا قد لا يفيد

77
00:07:58,725 --> 00:08:01,584
و لكن أريدك أن تخبرني بما حدث لأمك

78
00:08:01,587 --> 00:08:03,987
ماذا ؟ لماذا تريد أن تعرف هذا ؟

79
00:08:04,224 --> 00:08:07,954
ذكرت لي كتارا من قبل عندما كنا
محبوسين معاً في با سنج ساي

80
00:08:07,964 --> 00:08:10,464
و مرة أخرى الآن عندما صرخت في وجهي

81
00:08:10,711 --> 00:08:16,211
أعتقد أنها بطريقة ما, تربط غضبها
تجاه هذا بغضبها تجاهي

82
00:08:17,460 --> 00:08:19,460
إنه ليس يوماً أحب تذكره

83
00:08:34,200 --> 00:08:35,400
سأذهب لأجد أمي

84
00:08:38,516 --> 00:08:43,416
رأى العديد من المحاربين الدخان الأسود و عرفوا معناه

85
00:08:43,645 --> 00:08:44,945
غزو أمة النار

86
00:08:55,995 --> 00:09:00,095
كانوا يفوقونا عدداً و لكن بطريقة ما
تمكنا من ردعهم جميعاً

87
00:09:03,931 --> 00:09:07,131
و بسرعة ما جاءوا, غادروا على الفور

88
00:09:10,197 --> 00:09:13,297
...كنت مرتاح جداً عندما غادروا و لكن

89
00:09:13,379 --> 00:09:16,029
ذلك لأني لم أكن أعرف وقتها ماذا حدث

90
00:09:16,201 --> 00:09:17,831
لم أكن أعرف أننا خسرنا أمنا

91
00:09:18,021 --> 00:09:22,521
إنتظر, هل تستطيع أن تتذكر أي تفاصيل
 عن الجنود الذين غزوا قريتك ؟

92
00:09:22,630 --> 00:09:24,930
مثل, كيف بدت السفينة القائدة ؟

93
00:09:25,304 --> 00:09:30,304
نعم غربان البحر, السفينة الرئيسية 
مرفوع عليها علم غربان البحر

94
00:09:30,802 --> 00:09:34,502
رمز غزاة الجنوب
شكراً يا ساكا

95
00:09:34,606 --> 00:09:37,606
لا مشكلة, شكراً على الزيارة

96
00:09:39,146 --> 00:09:41,346
إعتقدت أنه لن يغادر أبداً

97
00:09:42,741 --> 00:09:43,791
سوكي

98
00:09:56,226 --> 00:09:57,426
تبدو فظيع

99
00:09:58,202 --> 00:09:59,522
إنتظرت هنا طوال الليل

100
00:09:59,862 --> 00:10:00,912
ماذا تريد ؟

101
00:10:01,233 --> 00:10:04,733
أعرف من قتل أمكِ و سأساعدك في إيجاده

102
00:10:14,494 --> 00:10:15,994
أريد إستعارة أبا

103
00:10:16,900 --> 00:10:19,790
لماذا ؟ أهو دورك لرحلة مع زوكو ؟

104
00:10:19,954 --> 00:10:21,454
أجل, إنه كذلك

105
00:10:22,947 --> 00:10:24,947
ما الذي يحدث ؟

106
00:10:25,336 --> 00:10:27,986
سنجد الرجل الذي أخذ أمي مني

107
00:10:28,457 --> 00:10:33,157
لقد أخبرني ساكا بالقصة
أعرف من فعلها و أعرف كيف أجده

108
00:10:33,563 --> 00:10:36,763
و في ماذا سيفيدكِ هذا بالضبط ؟

109
00:10:37,205 --> 00:10:39,205
كنت أعرف أنك لن تفهم أبداً

110
00:10:39,853 --> 00:10:44,953
إنتظري, توقفي, أنا أفهم جيداً
أنتِ تشعرين بألم و غضب لا يصدقوا

111
00:10:45,234 --> 00:10:48,734
بماذا تعتقدين أني قد شعرت عندما سرق مُسخري الرمال أبا ؟

112
00:10:48,738 --> 00:10:53,243
بماذا تعتقدين أني قد شعرت عندما 
وجدت ما فعلته أمة النار لقومي ؟

113
00:10:53,247 --> 00:10:57,247
إنها تحتاج هذا يا آنـج
هذا من أجل إنهاء الموضوع و العدالة

114
00:10:57,470 --> 00:11:00,370
لا أعتقد هذا, أعتقد أن هذا من أجل الإنتقام

115
00:11:00,473 --> 00:11:05,473
حسناً, ربما إنه كذلك, ربما هذا ما أريده
ربما هذا ما يستحقه

116
00:11:05,659 --> 00:11:08,159
تبدين مثل جيت يا كتارا

117
00:11:08,310 --> 00:11:11,210
ليس تماماً, جيت هاجم الأبرياء

118
00:11:11,247 --> 00:11:13,047
هذا الرجل وحش

119
00:11:13,085 --> 00:11:17,285
لقد كانت أمي أيضاً يا كتارا
و لكن أعتقد أن آنـج قد يكون محقاً

120
00:11:17,289 --> 00:11:19,803
إذاً فأنت لا تحبها كما أحبها

121
00:11:19,806 --> 00:11:21,306
كتارا

122
00:11:22,866 --> 00:11:26,166
"إعتاد الرهبان على قول "الإنتقام أفعى خبيثة لها رأسين

123
00:11:26,169 --> 00:11:30,278
"بينما تشاهد عدوك و هو يُهزَم, فأنت تسمم نفسك"

124
00:11:30,282 --> 00:11:34,582
هذا لطيف, لكن نحن لسنا في مدرسة معبد الهواء
هذا هو العالم الحقيقي

125
00:11:34,932 --> 00:11:39,032
و الآن و أنا أعرف أنه في مكان ما
و أعرف أنني يُمكنني إيجاده

126
00:11:39,324 --> 00:11:40,644
أشعر بأنه ليس لديّ خيار

127
00:11:41,601 --> 00:11:45,101
لديك خيار بالفعل يا كتارا
الـتـسـامـح

128
00:11:45,552 --> 00:11:47,552
هذا تماماً كعدم فعل شيء

129
00:11:47,670 --> 00:11:52,670
لا, ليس كذلك, من السهل ألا تفعل شيئاً
و لكن من الصعب أن تسامح

130
00:11:52,827 --> 00:11:55,827
ليس صعباً فقط, إنه مستحيل

131
00:12:06,691 --> 00:12:09,191
إذاً, كنتِ ستأخذي أبا على أية حال ؟

132
00:12:09,670 --> 00:12:10,720
أجل

133
00:12:10,969 --> 00:12:16,469
لا بأس, لأني سامحتك
هل يعطيك هذا أية أفكار ؟

134
00:12:16,851 --> 00:12:18,051
لا تحاول أن توقفنا

135
00:12:18,635 --> 00:12:21,935
لم أكن أخطط لهذا
يجب أن تقومي بهذه الرحلة

136
00:12:22,407 --> 00:12:23,907
يجب أن تواجهي هذا الرجل

137
00:12:26,271 --> 00:12:29,271
و لكن عندما تفعلي, أرجوكِ لا تختاري الإنتقام

138
00:12:29,635 --> 00:12:34,135
تخلصي من غضبك و دعي الأمور تسير, سامحيه

139
00:12:34,303 --> 00:12:37,603
حسناً, سوف نتأكد من هذا أيها المعلم الروحي الرائع

140
00:12:37,852 --> 00:12:40,052
شكراًَ على تفهمك لي يا آنـج
يب يب

141
00:12:43,016 --> 00:12:45,016
أتعرف, أنت حكيم جداً بالنسبة لطفل

142
00:12:45,019 --> 00:12:46,646
شكراً يا ساكا

143
00:12:46,648 --> 00:12:49,448
في العادة هذا مزعج و لكن الآن انبهرتُ فحسب

144
00:12:49,451 --> 00:12:50,651
أقدر هذا

145
00:12:50,872 --> 00:12:53,072
إذاً, هل أستطيع أن أستعير مومو لأسبوع ؟

146
00:12:53,293 --> 00:12:54,343
لماذا تحتاج مومو ؟

147
00:12:58,751 --> 00:13:01,281
يجب أن نجد برج إتصالات أمة النار

148
00:13:01,283 --> 00:13:04,703
كل تحركات الأسطول الحربي تُرَمز بواسطة الصقور المراسلة

149
00:13:04,707 --> 00:13:07,957
و كل برج يكون مُحدّثاً بكل مكان عن أي شخص

150
00:13:08,131 --> 00:13:12,341
لذلك بمجرد أن نصل للبرج نقتحمه
و نأخذ المعلومات التي نحتاجها

151
00:13:12,956 --> 00:13:16,856
ليس تماماً, نحتاج أن نكون متخفيين
و نحرص على ألا يجدنا أحد

152
00:13:17,123 --> 00:13:21,423
و إلا سوف يُخبروا غزاة الجنوب
بفترة طويلة قبل أن نصل لهم

153
00:13:46,679 --> 00:13:48,679
حسناً, غزاة الجنوب

154
00:13:51,229 --> 00:13:54,529
يقوم بالحراسة هناك بالقرب من جزيرة ذيل الحوت

155
00:13:55,260 --> 00:13:57,260
جزيرة ذيل الحوت, ها نحن قادمون

156
00:14:06,050 --> 00:14:09,250
يجب أن ترتاحي, سنكون هناك في غضون ساعات

157
00:14:09,377 --> 00:14:10,877
ستحتاجين إلى كل قوتك

158
00:14:11,017 --> 00:14:14,417
لا تقلق على قوتي, لديّ المزيد

159
00:14:14,446 --> 00:14:17,096
لم أعد تلك الفتاة الصغيرة العاجزة عندما أتوا

160
00:14:21,515 --> 00:14:22,815
سأذهب لأجد أمي

161
00:14:27,573 --> 00:14:28,623
أمي

162
00:14:28,625 --> 00:14:34,570
دعها تذهب و سأعطيك المعلومات التي تريدها

163
00:14:34,575 --> 00:14:37,307
سمعتِ أمكِ, إخرجي من هنا

164
00:14:37,310 --> 00:14:38,910
أمي, أنا خائفة

165
00:14:39,118 --> 00:14:41,818
إذهبي و اعثري على أبيكِ يا عزيزتي, سأتصرف

166
00:14:49,088 --> 00:14:50,788
جريت بأسرع ما يُمكنني

167
00:14:51,596 --> 00:14:56,896
أبي, أبي, أعتقد أن أمي في خطر
هناك رجل في بيتنا

168
00:14:57,078 --> 00:14:58,128
كايا

169
00:15:02,251 --> 00:15:07,751
و لكن كنا متأخرين جداً, عندما وصلنا إلى هناك
كان الرجل قد رحل و كذلك هي

170
00:15:08,645 --> 00:15:10,645
أمك كانت إمرأة شجاعة

171
00:15:12,538 --> 00:15:13,588
أعرف

172
00:15:19,293 --> 00:15:21,793
هناك, اترين أعلام غربان البحر هذه ؟

173
00:15:25,374 --> 00:15:27,174
إنهم غزاة الجنوب

174
00:15:27,736 --> 00:15:29,036
لنفعلها

175
00:15:36,950 --> 00:15:39,900
...كنت هناك و كان الأمر أشبه, كما تعرف

176
00:16:11,610 --> 00:16:14,610
ها نحن ذا يا كتارا
هل أنتِ مستعدة لمواجهته ؟

177
00:16:31,066 --> 00:16:32,266
من أنت ؟

178
00:16:32,430 --> 00:16:35,930
ألا تتذكرها ؟
سوف تتذكر قريباً, صدقني

179
00:16:39,613 --> 00:16:40,713
ماذا ؟

180
00:16:43,470 --> 00:16:44,970
ما الذي يحدث لي ؟

181
00:16:51,545 --> 00:16:55,545
تذكر, تذكر آخر غزو لك على قبيلة الماء الجنوبية

182
00:16:55,998 --> 00:16:59,498
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه ؟ أرجوك, لا أعرف

183
00:16:59,842 --> 00:17:04,842
لا تكذب, نظرت إليها في عينيها 
و تخبرني أنك لا تتذكر ما فعلت

184
00:17:14,100 --> 00:17:15,600
إنه ليس هو

185
00:17:18,693 --> 00:17:20,193
هو ليس ذلك الرجل

186
00:17:20,447 --> 00:17:24,247
ماذا ؟ ماذا تقصدين بأنه ليس هو ؟
إنه قائد غزاة الجنوب

187
00:17:24,515 --> 00:17:25,815
يجب أن يكون الرجل المطلوب

188
00:17:31,219 --> 00:17:34,119
إذا لم تكن الرجل الذي نبحث عنه, فمن يكون ؟

189
00:17:34,398 --> 00:17:38,898
لابد أنك تبحث عن ين راه
لقد تقاعد منذ 4 سنوات

190
00:17:50,762 --> 00:17:54,262
ين راه, أيها البطئ, أريد شيئاً ؟

191
00:17:54,802 --> 00:17:57,802
أجل يا أمي, ما هو ؟

192
00:17:57,805 --> 00:18:01,612
جزر الطماطم الذي أحضرته من حديقتك صعب المضغ

193
00:18:01,615 --> 00:18:03,715
أريد شيئاً طرياً و به عصير

194
00:18:04,146 --> 00:18:08,346
أتريدين شيئاً آخر من الحديقة ؟
...سأكون سعيداً إذاً

195
00:18:08,536 --> 00:18:09,916
إنسى حديقتك الغبية

196
00:18:10,409 --> 00:18:14,109
إذهب بسلتك الغبية هذه إلى السوق
و اشتري لي بعض الطعام الحقيقي

197
00:18:30,105 --> 00:18:33,105
مرحباً ؟
هل رأيت أحداً ؟

198
00:18:43,941 --> 00:18:46,441
مرحباً ؟ أيوجد أحد هناك ؟

199
00:18:49,398 --> 00:18:52,398
هذا هو, هذا هو الوحش

200
00:19:05,250 --> 00:19:07,850
لا أحد يتسلل عليّ بدون أن يحترق

201
00:19:25,261 --> 00:19:30,261
لم نكن خلف الشجيرات
و لا أريد أن أسخر النار مرة ثانية

202
00:19:31,326 --> 00:19:35,826
أياً كنت أنت, خذ مالي, خذ ما تريده, سوف أتعاون

203
00:19:37,399 --> 00:19:38,899
هل تعرف من أنا ؟ 

204
00:19:39,481 --> 00:19:41,681
لا, لستُ متأكداً

205
00:19:42,307 --> 00:19:46,807
من الأفضل لك أن تتذكرني لأن حياتك معتمدة على ذلك
لمَ لا تلقي نظرة أقرب ؟

206
00:19:47,425 --> 00:19:54,425
أجل, أجل, أتذكركِ الآن
أنتِ تلك الفتاة الصغيرة من قبيلة الماء

207
00:19:56,216 --> 00:19:59,346
دعها تذهب و سأعطيك المعلومات التي تريدها

208
00:19:59,554 --> 00:20:02,054
سمعتِ أمكِ, إخرجي من هنا

209
00:20:02,563 --> 00:20:04,163
أمي, أنا خائفة

210
00:20:04,396 --> 00:20:07,396
إذهبي و اعثري على أبيكِ يا عزيزتي, سأتصرف

211
00:20:10,665 --> 00:20:16,165
و الآن أخبريني, من هو ؟
من هو مُسخر الماء ؟

212
00:20:16,580 --> 00:20:22,080
لا يوجد مُسخري ماء هنا
أمة النار أخذتهم منذ وقت طويل جداً

213
00:20:22,206 --> 00:20:28,506
أنتِ تكذبين, مصادري تقول أنه تبقى 
مُسخر ماء واحد في قبيلة الماء الجنوبية

214
00:20:28,637 --> 00:20:31,637
و لن نغادر حتى نعثر على مُسخر الماء

215
00:20:32,241 --> 00:20:35,941
إذا أخبرتك, هل تعدني بأن تترك باقي القرية و شأنها ؟

216
00:20:38,740 --> 00:20:41,740
إنه أنا, خذني كأسيرتك

217
00:20:42,081 --> 00:20:45,081
أخشى أنني لن آخذ أسرى اليوم

218
00:20:49,982 --> 00:20:53,482
كذبت عليك, كانت تحمي آخر مُسخر ماء

219
00:20:53,715 --> 00:20:55,615
ماذا ؟ من ؟

220
00:20:56,773 --> 00:20:57,823
أنـــا

221
00:21:28,342 --> 00:21:32,042
فعلتُ أشياء سيئة, أعرف أني فعلت
و أنتِ تستحقين إنتقامك

222
00:21:32,493 --> 00:21:35,193
لذلك, لمَ لا تأخذين أمي ؟ سيكون هذا عدلاً

223
00:21:35,627 --> 00:21:38,827
لطالما تسألت أي نوع من البشر يفعل شيئاً كهذا ؟

224
00:21:39,211 --> 00:21:42,211
و لكن الآن بعد ما رأيتك, أعتقد أني فهمت

225
00:21:42,826 --> 00:21:48,826
لا يوجد شيء بداخلك, لا شيء على الإطلاق
أنت مثير للشفقة و حزين و فارغ

226
00:21:49,273 --> 00:21:50,773
سامحيني أرجوكِ

227
00:21:51,485 --> 00:21:57,185
و لكن بقدر ما أكرهك
لا أستطيع فعلها

228
00:22:24,216 --> 00:22:26,216
هل أنتِ بخير يا كتارا ؟

229
00:22:27,104 --> 00:22:28,154
أنا بخير

230
00:22:29,732 --> 00:22:35,432
زوكو أخبرني بما فعلتِ أو بما لم تفعلي
على ما أعتقد, أنا فخور بكِ

231
00:22:35,774 --> 00:22:41,074
أردت أن أفعلها, أردت أن أخرج 
كل غضبي عليه و لكني لم أستطع

232
00:22:41,671 --> 00:22:46,671
لا أعرف إذا كان ذلك لأنني ضعيفة جداً لفعلها
أم لأني لستُ قوية بما يكفي

233
00:22:47,159 --> 00:22:52,159
فعلتِ الصواب, التسامح هو أول خطوة  في طريق الشفاء

234
00:22:54,093 --> 00:22:58,093
لكني لم أسامحه, لن أسامحه أبداً

235
00:23:00,098 --> 00:23:02,098
لكني مستعدة لأسامحك

236
00:23:09,066 --> 00:23:13,566
كنت محقاً بشأن ما تحتاجه كتارا
العنف لم يكن الحل

237
00:23:13,888 --> 00:23:14,938
لم يكن أبداً

238
00:23:15,413 --> 00:23:17,413
إذاً لديّ سؤال لك

239
00:23:18,321 --> 00:23:21,821
ماذا ستفعل عندما تواجه أبي ؟

