1
00:00:01,000 --> 00:00:02,050
ماء

2
00:00:03,371 --> 00:00:04,421
أرض

3
00:00:05,329 --> 00:00:06,379
نار

4
00:00:07,501 --> 00:00:08,551
هواء

5
00:00:09,660 --> 00:00:12,850
منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام

6
00:00:13,758 --> 00:00:17,178
ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار

7
00:00:18,099 --> 00:00:22,289
فقط الأفاتار, سيد الأربعة عناصر, يستطيع إيقافهم

8
00:00:22,408 --> 00:00:24,888
و لكن عندما احتاجه العالم بشدة...اختفى

9
00:00:25,809 --> 00:00:29,589
مرت 100 عام و اكتشفت أنا و أخي الأفاتار الجديد

10
00:00:29,708 --> 00:00:31,258
مُسخر هواء يُدعى آنـج

11
00:00:31,377 --> 00:00:36,467
و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة
فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص

12
00:00:37,057 --> 00:00:40,527
و لكني أؤمن أن آنـج سوف ينقذ العالم

13
00:00:47,128 --> 00:00:49,128
...في الحلقات السابقة من أفاتار

14
00:00:49,657 --> 00:00:51,957
جزيرة آمبر هي مكان سحري

15
00:00:53,068 --> 00:00:55,468
أليس لدى عائلتك بيت في جزيرة آمبر ؟

16
00:00:55,789 --> 00:00:58,179
لقد إعتدنا القدوم هنا كل صيف, عندما كنا صغاراً

17
00:00:58,938 --> 00:01:00,478
كان هذا قبل وقت طويل

18
00:01:00,967 --> 00:01:03,407
كما تغسل الأمواج

19
00:01:03,527 --> 00:01:05,377
آثار الأقدام من على الرمال

20
00:01:05,758 --> 00:01:09,448
جزيرة آمبر تعطي الجميع بداية جديدة

21
00:01:09,567 --> 00:01:12,377
جزيرة آمبر تكشف حقيقتك

22
00:01:32,215 --> 00:01:36,195
ألا يبدو غريباً أن نختبئ من زعيم النار في منزله الخاص ؟

23
00:01:36,315 --> 00:01:38,535
لقد أخبرتكِ, أبي لم يأتي إلى هذا المنزل منذ

24
00:01:38,566 --> 00:01:40,226
أن كانت عائلتي سعيدة

25
00:01:40,705 --> 00:01:42,065
و كان هذا منذ فترة طويلة

26
00:01:42,184 --> 00:01:44,994
هذا آخر مكان قد يفكر أحدهم أن يبحث عنا فيه

27
00:01:45,116 --> 00:01:47,036
يا رفاق لن تصدقوا هذا

28
00:01:47,374 --> 00:01:48,944
هناك مسرحية عنا

29
00:01:49,416 --> 00:01:51,596
لقد كنا في البلدة عندما وجدنا هذا الملصق

30
00:01:52,216 --> 00:01:54,366
ماذا ؟ كيف يعقل هذا ؟

31
00:01:54,365 --> 00:01:55,773
إسمعوا هذا

32
00:01:55,774 --> 00:01:59,854
الصبي في الجبل الجليدي" إنتاج جديد من"
الكاتب المسرحي المشهور باو وانغ تين

33
00:01:59,856 --> 00:02:02,964
و قد سافر حول العالم ليجمع معلومات عن الأفاتار

34
00:02:02,964 --> 00:02:05,614
من القطب الجنوبي الباري إلى قلب با سينغ ساي

35
00:02:05,615 --> 00:02:07,463
المصادر تضمنت بدو مغنين

36
00:02:07,463 --> 00:02:08,823
قراصنة و أسرى حرب

37
00:02:08,943 --> 00:02:11,643
و معلومات مدهشة من تاجر الملفوف

38
00:02:11,645 --> 00:02:13,483
يقوم بأداء المسرحية

39
00:02:13,485 --> 00:02:15,875
مجموعة من ممثلي جزيرة آمبر

40
00:02:16,444 --> 00:02:18,184
أمي إعتادت أن تحضر عروضهم

41
00:02:18,224 --> 00:02:21,184
انهم يعرضون "الحب بين التنانين" كل عام

42
00:02:22,034 --> 00:02:23,364
ساكا, هل تعتقد أنها

43
00:02:23,484 --> 00:02:26,334
فكرة جيدة أن نحضر مسرحية عنا ؟

44
00:02:26,454 --> 00:02:28,284
هيا, إنه يوم في المسرح

45
00:02:28,284 --> 00:02:30,412
إنه نوع المرح و تضييع الوقت

46
00:02:30,414 --> 00:02:31,664
الذي كنت أفتقده

47
00:02:44,543 --> 00:02:45,943
أردت أن أجلس هنا

48
00:02:45,945 --> 00:02:47,073
فقط أجلس بجواري

49
00:02:47,071 --> 00:02:48,121
ما المشكلة في ذلك ؟

50
00:02:48,302 --> 00:02:50,582
لقد كنت فقط...أردت أن

51
00:02:51,973 --> 00:02:53,023
حسناً

52
00:02:53,722 --> 00:02:55,892
لماذا نجلس في هذا القسم العالي جداً ؟

53
00:02:56,013 --> 00:02:58,123
قدماي لا تستطيع رؤية شيء من هنا

54
00:02:58,122 --> 00:02:59,220
لا تقلقي

55
00:02:59,222 --> 00:03:01,082
سأقول لقدميك ما يحصل

56
00:03:09,810 --> 00:03:11,688
ساكا

57
00:03:11,692 --> 00:03:12,982
أخي الوحيد

58
00:03:13,231 --> 00:03:14,660
نحن نجوب هذه

59
00:03:14,662 --> 00:03:16,472
البحار الجنوبية المثلجة

60
00:03:16,590 --> 00:03:18,680
و لم نجد أي شيء أبداً

61
00:03:18,921 --> 00:03:19,971
ياللإنجاز

62
00:03:20,571 --> 00:03:23,171
الإنجاز الذي أريده هو أن أملأ معدتي

63
00:03:23,292 --> 00:03:24,442
أنا أتضور جوعاً

64
00:03:28,891 --> 00:03:31,611
هل الطعام هو كل ما في ذهنك ؟

65
00:03:32,059 --> 00:03:34,229
حسناً, أنا أحاول أن أخرجه من ذهني

66
00:03:34,351 --> 00:03:35,641
و أضعه في فمي

67
00:03:35,760 --> 00:03:36,810
لأني أتضور جوعاً

68
00:03:37,560 --> 00:03:38,880
هذا مثير للشفقة

69
00:03:38,999 --> 00:03:41,219
نكاتي أفضل من هذا بكثير

70
00:03:43,010 --> 00:03:44,750
أعتقد أنه يمثلك بشكل جيد

71
00:03:45,259 --> 00:03:48,459
كل يوم العالم ينتظر بارقة أمل لتقوده

72
00:03:48,580 --> 00:03:50,180
و لكن لم تظهر أي منها

73
00:03:50,300 --> 00:03:52,560
و لكن لا يمكننا أن نستسلم و نترك الأمل

74
00:03:52,819 --> 00:03:56,009
لأن الأمل هو كل ما لدينا

75
00:03:56,348 --> 00:03:57,848
يجب أن لا نتخلى عنه أبداً

76
00:03:57,968 --> 00:04:01,228
حتى في أنفاسنا الأخيرة

77
00:04:04,488 --> 00:04:05,868
حسناً, هذا سخيف

78
00:04:05,987 --> 00:04:07,377
أنا لا أقول كلام كهذا

79
00:04:08,818 --> 00:04:11,438
أوه, يا رجل ان هذا الكاتب عبقري

80
00:04:14,627 --> 00:04:17,627
يبدو أن هناك شخص مجمد في الثلج

81
00:04:18,188 --> 00:04:20,398
ربما لمئة عام

82
00:04:20,517 --> 00:04:21,577
و لكن من هو ؟

83
00:04:22,007 --> 00:04:24,417
من هو الصبي في الجبل الجليدي ؟

84
00:04:25,498 --> 00:04:28,008
تسخير الماء

85
00:04:36,378 --> 00:04:38,928
من أنت أيها الصبي المجمد ؟

86
00:04:39,697 --> 00:04:41,997
أنا الأفاتار أيتها السخيفة

87
00:04:42,118 --> 00:04:44,298
و أنا هنا لأنشر المتعة و الفرح

88
00:04:44,847 --> 00:04:47,277
انتظروا, هل هذه فتاة تمثل دوري ؟

89
00:04:56,407 --> 00:04:58,217
مسخر هواء

90
00:04:58,335 --> 00:05:00,465
إن قلبي مليئ بالأمل

91
00:05:00,586 --> 00:05:02,876
لدرجة أنه يجعلني أسخر الدموع

92
00:05:06,166 --> 00:05:08,336
معدتي فارغة جداً

93
00:05:08,454 --> 00:05:10,614
و لهذا أنا أسخر دموعي

94
00:05:12,185 --> 00:05:13,585
أريد اللحم

95
00:05:13,875 --> 00:05:15,883
و لكن انتظر

96
00:05:15,884 --> 00:05:18,374
أليس هذا صحن من كفتة اللحم ؟

97
00:05:18,604 --> 00:05:20,044
أين, أين ؟

98
00:05:23,076 --> 00:05:26,036
هل ذكرت انني مخادع بارع ؟

99
00:05:27,495 --> 00:05:28,815
أنا لا أفعل هذا

100
00:05:28,935 --> 00:05:30,215
هذا ليس ما أنا عليه

101
00:05:30,485 --> 00:05:32,155
و أنا لست إمرأة

102
00:05:33,733 --> 00:05:36,523
لقد نالوا منك يا ذا الأصبع المضيء

103
00:05:41,455 --> 00:05:44,695
أمير زوكو يجب أن تجرب هذه الكعكة

104
00:05:44,814 --> 00:05:47,384
ليس لدي الوقت لأدير وجهي

105
00:05:47,504 --> 00:05:50,544
يجب أن أمسك بالأفاتار و أستعيد شرفي

106
00:05:50,662 --> 00:05:52,562
بينما تفعل أنت ذلك

107
00:05:52,682 --> 00:05:55,682
ربما سأكل قطعة أخرى ؟

108
00:05:56,472 --> 00:05:58,032
أنت تصيبني بالغثيان

109
00:05:58,153 --> 00:06:00,763
لقد جعلوني أبدو و كأني قاسي و بدون مشاعر

110
00:06:01,032 --> 00:06:03,762
في الحقيقة أعتقد أن الممثل يمثلك ببراعة

111
00:06:04,203 --> 00:06:05,383
كيف أمكنك قول هذا ؟

112
00:06:05,744 --> 00:06:09,614
لننسى أمر الأفاتار و نذهب لعمل مساج

113
00:06:09,864 --> 00:06:11,724
كيف أمكنك قول هذا ؟

114
00:06:18,293 --> 00:06:21,523
انظروا, أعتقد انني قد وجدت شيئاً

115
00:06:25,632 --> 00:06:27,872
إنه قرد أرنب طائر

116
00:06:27,990 --> 00:06:30,130
أعتقد اني سأسميه مومو

117
00:06:32,061 --> 00:06:35,361
مرحباً جميعاً, أنا أحبكم

118
00:06:41,770 --> 00:06:44,850
هل هذا الرداء يجعل مؤخرتي تبدو سمينة ؟

119
00:06:48,331 --> 00:06:51,741
يجب أن تواجه الألغاز و التحديات

120
00:06:51,860 --> 00:06:55,340
إن كنت تريد مغادرة هذا المكان

121
00:07:10,288 --> 00:07:13,598
لماذا سرقتي لفافة تسخير الماء هذه ؟

122
00:07:14,479 --> 00:07:17,259
لأنها أعطتني الكثير من الأمل

123
00:07:23,249 --> 00:07:25,779
الأفاتار لي

124
00:07:26,058 --> 00:07:27,808
انتظروا, من القادم ؟

125
00:07:28,079 --> 00:07:32,628
أنا الروح الزرقاء
أنا بلاء عشيرة النار

126
00:07:32,628 --> 00:07:34,788
و أنا هنا لأنقذ الأفاتار

127
00:07:40,520 --> 00:07:42,280
بـطـلـي

128
00:07:54,858 --> 00:07:56,928
لا تبكي يا عزيزتي

129
00:07:57,047 --> 00:08:00,847
جيت سيمحي هذه المدينة البغيضة لأجلك

130
00:08:05,067 --> 00:08:08,307
أنت سيء جداً يا جيت

131
00:08:11,907 --> 00:08:14,497
انظروا, إنه الشق العظيم

132
00:08:14,617 --> 00:08:17,557
أعظم وادي في مملكة الأرض

133
00:08:19,047 --> 00:08:20,837
لنستمر في الطيران

134
00:08:22,968 --> 00:08:24,608
لا تذهبي يا يوي

135
00:08:24,726 --> 00:08:28,046
أنتِ الوحيدة التي شغلت عقلي عن الطعام

136
00:08:30,386 --> 00:08:32,826
انتظري, هل أكلتي السمك المخلل على العشاء ؟

137
00:08:33,147 --> 00:08:34,307
وداعاً يا ساكا

138
00:08:34,567 --> 00:08:37,587
لدي واجبات مهمة كقمر و يجب أن أهتم بها

139
00:08:37,705 --> 00:08:39,035
و نعم

140
00:08:39,595 --> 00:08:41,645
نعم لقد أكلت السمك المخلل

141
00:08:42,697 --> 00:08:45,367
لم تقل لي أبداً أنك كنت حبيب روح القمر

142
00:08:45,486 --> 00:08:47,946
أنا أحاول المتابعة

143
00:08:57,544 --> 00:09:00,624
الأفاتار قد عاد لينقذ اليوم

144
00:09:01,075 --> 00:09:02,725
يــااي

145
00:09:20,900 --> 00:09:23,900
حتى الآن, هذه الإستراحة هي أفضل جزء من المسرحية

146
00:09:23,901 --> 00:09:28,579
من الواضح أن الكاتب يعتقد أني غبي
و اقول نكات سيئة عن اللحم طوال الوقت

147
00:09:28,580 --> 00:09:32,440
نعم, أنت تقول النكات السيئة
عن العديد من المواضيع الأخرى

148
00:09:32,559 --> 00:09:33,799
أعلم

149
00:09:33,920 --> 00:09:36,270
على الأقل, فإن ممثل ساكا يبدو مثلك

150
00:09:36,388 --> 00:09:39,358
و لكن المرأة التي تمثل دور الأفاتار لا تمثلني إطلاقاً

151
00:09:39,709 --> 00:09:43,509
لا أعلم, و لكنك تتأثر بجانبك النسائي
العاطفي أكثر من الجانب الرجولي

152
00:09:44,378 --> 00:09:45,598
استرخ يا آنج

153
00:09:45,718 --> 00:09:47,518
إنها ليست تصوير دقيق للأمر

154
00:09:47,638 --> 00:09:49,987
أنا لست كالطفل الباكي دوماً

155
00:09:49,988 --> 00:09:53,568
و التي لا تتوقف عن القاء
خطابات عاطفية عن الأمل طوال الوقت

156
00:09:56,838 --> 00:09:59,278
نعم, أنتِ لستِ كذلك أبداً

157
00:09:59,648 --> 00:10:00,698
اسمعوني يا رفاق

158
00:10:00,718 --> 00:10:03,438
من الواضح ان الكاتب قام بعمل أبحاث

159
00:10:03,678 --> 00:10:04,778
أعلم أن الأمر مؤلم

160
00:10:04,898 --> 00:10:07,538
و لكن ما تروه هناك على المسرح هو الحقيقة

161
00:10:08,316 --> 00:10:11,666
حسناً, لقد وصلنا إلى مملكة الأرض

162
00:10:11,977 --> 00:10:16,177
من الأفضل أن أبحث في الجوار
عسى أن أجد معلم تسخير أرض

163
00:10:16,408 --> 00:10:18,998
هذه هي, لابد أن هذا الجزء عندما أدخل أنا

164
00:10:22,057 --> 00:10:24,617
لقد طرت حول المدينة كلها

165
00:10:24,738 --> 00:10:28,878
و لم أستطع إيجاد أي معلم تسخير أرض

166
00:10:28,997 --> 00:10:30,197
هنا سأتي

167
00:10:30,317 --> 00:10:33,307
لا يمكنك إيجاد معلم تسخير أرض في السماء

168
00:10:33,426 --> 00:10:36,486
يجب أن تبحث تحت الأرض

169
00:10:36,736 --> 00:10:37,916
من أنت ؟

170
00:10:38,707 --> 00:10:40,047
اسمي توف

171
00:10:40,167 --> 00:10:41,937
لأنه يلفظ كقوية

172
00:10:42,056 --> 00:10:43,426
و هذا هو تماماً ما أنا عليه

173
00:10:43,875 --> 00:10:46,665
انتظروا لحظة, صوتي يبدو كـ

174
00:10:46,905 --> 00:10:48,005
رجل

175
00:10:48,125 --> 00:10:50,365
رجل عسكري

176
00:10:50,486 --> 00:10:53,026
حسناً يا توف, ما يعرض هناك هو الحقيقة

177
00:10:53,146 --> 00:10:54,246
الأمر مؤلم, أليس كذلك ؟

178
00:10:54,366 --> 00:10:55,476
هل تمزحين ؟

179
00:10:55,594 --> 00:10:57,784
لم أكن لأصوره بأي طريقة أخرى

180
00:10:58,556 --> 00:11:00,976
على الأقل أنا لست سيدة طائرة و منيرة

181
00:11:03,385 --> 00:11:04,515
إذاً

182
00:11:04,635 --> 00:11:05,985
أنتِ عمياء ؟

183
00:11:07,844 --> 00:11:09,324
أستطيع أن أراك و أنت تفعل هذا

184
00:11:09,604 --> 00:11:11,184
أستطيع أن أرى كل شيء تراه

185
00:11:11,305 --> 00:11:13,535
و لكنني لا أراه بنفس الطريقة

186
00:11:13,654 --> 00:11:16,414
أنا أطلق موجات صوتية من فمي

187
00:11:22,204 --> 00:11:24,152
كهذه

188
00:11:24,155 --> 00:11:25,775
أنا أراك جيداً الآن

189
00:11:30,254 --> 00:11:33,064
زوكو, لقد حان الوقت الذي نتحدث فيه

190
00:11:33,183 --> 00:11:34,483
عن شعرك

191
00:11:34,733 --> 00:11:36,843
لقد تماديت به كثيراً

192
00:11:36,964 --> 00:11:40,394
ربما قد حان الوقت الذي نفترق فيه

193
00:11:44,194 --> 00:11:47,134
أزولا, أختي, ماذا تفعلين هنا ؟

194
00:11:47,402 --> 00:11:48,632
لقد أمسكت بي

195
00:11:48,752 --> 00:11:50,621
انتظر, ما ذلك الشيء ؟

196
00:11:50,622 --> 00:11:52,532
أعتقد أنه شرفك

197
00:11:52,653 --> 00:11:53,703
أين ؟

198
00:11:55,363 --> 00:11:56,513
لقد هربت

199
00:11:56,632 --> 00:11:58,182
و لكن كيف ؟

200
00:12:02,862 --> 00:12:04,552
إن استمرت في الحفر

201
00:12:04,671 --> 00:12:07,161
هذا الجدار سيتحطم بالتأكيد

202
00:12:10,430 --> 00:12:12,990
نعم, استمروا في الحفر

203
00:12:13,111 --> 00:12:16,921
مدينة با سينج ساي لن تختبئ أكثر

204
00:12:33,391 --> 00:12:36,251
ماذا فعلوا بك يا جيت ؟

205
00:12:36,761 --> 00:12:40,081
يجب..أن..أخدم..ملك الأرض

206
00:12:41,179 --> 00:12:44,989
يجب..أن أدمر

207
00:12:54,910 --> 00:12:57,210
هل مات جيت ؟

208
00:12:57,630 --> 00:12:59,720
كما تعلم الأمر لم يكن واضحاً

209
00:13:00,650 --> 00:13:02,980
يجب أن أقر بالأمر أيها الأمير زوكو

210
00:13:03,100 --> 00:13:05,590
أنا فعلاً أجدك جذاباً

211
00:13:05,888 --> 00:13:07,658
ليس عليكِ أن تسخري مني

212
00:13:08,278 --> 00:13:09,757
لقد عنيت الأمر

213
00:13:09,758 --> 00:13:13,928
لقد وقع نظري عليك منذ اليوم
الأول الذي أمسكتني فيه

214
00:13:15,608 --> 00:13:18,778
انتظري, لقد ظننت انكِ فتاة الأفاتار

215
00:13:21,137 --> 00:13:25,007
الأفاتار, لماذا ؟ إنه كأخي الصغير

216
00:13:26,118 --> 00:13:29,448
بالتأكيد أنا لا أفكر فيه بطريقة رومانسية

217
00:13:30,208 --> 00:13:33,248
و أيضاً, كيف يمكنه أن يعرف عن هذا

218
00:13:33,587 --> 00:13:34,637
الأمر ؟

219
00:13:36,467 --> 00:13:37,797
أنت ستذهب

220
00:13:38,376 --> 00:13:40,616
هل تستطيع أن تحضر لي بعض الرقاقات النارية ؟

221
00:13:42,277 --> 00:13:44,447
و بعض العلكة النارية

222
00:13:47,327 --> 00:13:48,687
حسناً يا أخي

223
00:13:48,807 --> 00:13:50,207
ماذا سيكون قرارك ؟

224
00:13:50,208 --> 00:13:51,316
أمتك

225
00:13:51,318 --> 00:13:53,448
أو حياة الخيانة ؟

226
00:13:56,007 --> 00:13:58,977
اختر الخيانة, لأنها ممتعة

227
00:14:00,416 --> 00:14:02,196
مستحيل

228
00:14:06,465 --> 00:14:08,175
أنا أكرهك يا عمي

229
00:14:08,407 --> 00:14:09,637
رائحتك سيئة

230
00:14:09,757 --> 00:14:11,787
و أنا أكرهك دائماً

231
00:14:15,035 --> 00:14:17,255
أنت لم تقل هذا, أليس كذلك ؟

232
00:14:17,376 --> 00:14:18,926
ربما قد أكون قلت ذلك

233
00:14:39,705 --> 00:14:42,185
حالة الأفاتار, يب يب

234
00:14:50,834 --> 00:14:53,334
لا, ليس ان أوقفك برقي

235
00:15:02,872 --> 00:15:07,052
لقد مات الأفاتار

236
00:15:10,875 --> 00:15:13,963
يبدو الأمر و كأنه في كل مرة تدخلون

237
00:15:13,964 --> 00:15:16,063
فيها معركة بالكاد تنجون

238
00:15:16,062 --> 00:15:17,802
أعني أنكم تخسرون كثيراً

239
00:15:18,272 --> 00:15:19,472
أنتِ من فتح الموضوع يا سوكي

240
00:15:19,484 --> 00:15:21,234
ألم تأخذك أزولا كرهينة ؟

241
00:15:21,352 --> 00:15:22,742
هذا صحيح, لقد فعلت

242
00:15:24,002 --> 00:15:26,042
هل تحاول إخراح جانبي السيء ؟

243
00:15:26,372 --> 00:15:27,452
أنا فقط كنت أقول

244
00:15:27,823 --> 00:15:29,383
هل يعلم أحدكم أين هو آنج ؟

245
00:15:29,384 --> 00:15:31,982
لقد غادر منذ عشر دقائق ليحضر لي علكة نارية

246
00:15:31,982 --> 00:15:33,552
و أنا مازلت أنتظره

247
00:15:34,653 --> 00:15:35,893
سأبحث عن في الخارج

248
00:15:46,252 --> 00:15:47,302
هل أنت بخير ؟

249
00:15:47,552 --> 00:15:48,822
لا, أنا لست كذلك

250
00:15:49,061 --> 00:15:50,641
أنا أكره هذه المسرحية

251
00:15:51,480 --> 00:15:52,710
أعلم أن الأمر مزعج

252
00:15:52,712 --> 00:15:54,740
و لكن يبدو أنك تتفاعل أكثر من اللازم معه

253
00:15:54,741 --> 00:15:56,031
أتفاعل أكثر من اللازم ؟

254
00:15:56,152 --> 00:16:00,272
لو لم أحبس التشاكرا
ربما كنت في حالة الأفاتار الآن

255
00:16:04,792 --> 00:16:06,570
سوكي

256
00:16:06,570 --> 00:16:08,659
هل تستطيعي أخذي إلى الكواليس ؟

257
00:16:08,660 --> 00:16:10,879
لدي بعض النكات أود إعطائها إلى الذي يمثلني

258
00:16:10,879 --> 00:16:13,569
أنا محاربة من النخبة و التي تدربت

259
00:16:13,690 --> 00:16:16,460
لسنين طويلة على فنون التخفي

260
00:16:17,210 --> 00:16:19,000
أستطيع بالتأكيد أخذك إلى الكواليس

261
00:16:20,949 --> 00:16:24,079
الجميع منزعجين من شخصياتهم

262
00:16:24,200 --> 00:16:26,110
حتى أنت تبدو محبطاً أكثر من العادة

263
00:16:26,229 --> 00:16:27,669
و هذا يوضح أشياء كثيرة

264
00:16:27,669 --> 00:16:33,727
أنتِ لديك النسخة ذات العضلات من نفسكِ
و تستطيعين هزيمة عشرة أشخاص بلحظة

265
00:16:33,728 --> 00:16:35,758
و تقولين تصريحاتك الساخرة

266
00:16:35,879 --> 00:16:37,519
نعم, هذا رائع جداً

267
00:16:37,638 --> 00:16:38,688
و لكن أنا

268
00:16:38,691 --> 00:16:40,989
الأمر يبدو و كأن كل أخطاء حياتي

269
00:16:40,988 --> 00:16:42,828
تتجمع و ترتمي في وجهي

270
00:16:43,278 --> 00:16:44,328
عمي

271
00:16:44,559 --> 00:16:45,999
لقد كان دائماً إلى جانبي

272
00:16:46,078 --> 00:16:47,468
حتى عندما كنت سيئاً

273
00:16:47,588 --> 00:16:48,718
لقد كان موجوداً لأجلي

274
00:16:49,158 --> 00:16:50,668
لقد علمني الكثير

275
00:16:51,008 --> 00:16:52,248
و كيف رددت له الجميل ؟

276
00:16:52,560 --> 00:16:54,130
طعنته بسكين في ظهره

277
00:16:54,658 --> 00:16:55,918
إنه أكثر شيء ندمت عليها

278
00:16:56,377 --> 00:16:58,477
و قد لا أثبت نفسي له أبداً

279
00:16:59,167 --> 00:17:01,237
لقد أثبت نفسك أمام عمك

280
00:17:01,777 --> 00:17:04,027
قد لا تدرك الأمر و لكنك قد فعلت ذلك مسبقاً

281
00:17:04,279 --> 00:17:05,329
كيف تعرفين ؟

282
00:17:05,418 --> 00:17:08,118
لأني ذات مرة تكلمت طويلاً معه

283
00:17:08,238 --> 00:17:10,408
و كل حديثه كان عنك

284
00:17:10,736 --> 00:17:11,836
حقاً ؟

285
00:17:11,838 --> 00:17:12,616
نعم

286
00:17:12,618 --> 00:17:14,058
لقد كان الأمر مزعجاً

287
00:17:14,417 --> 00:17:15,517
آسف

288
00:17:15,638 --> 00:17:17,598
و لكنه كان جميل جداً

289
00:17:17,717 --> 00:17:18,857
كل ما أراده عمك

290
00:17:18,966 --> 00:17:20,666
هو أن تجد طريقك الخاص

291
00:17:20,788 --> 00:17:21,998
و أن ترى النور

292
00:17:22,117 --> 00:17:23,387
و الآن أنت هنا معنا

293
00:17:23,897 --> 00:17:25,097
فهو بالتأكيد فخور بك

294
00:17:27,695 --> 00:17:29,105
لماذا فعلتي هذا ؟

295
00:17:29,378 --> 00:17:30,758
هذه طريقتي في إظهار المحبة

296
00:17:33,016 --> 00:17:34,896
زي زوكو رائع جداً

297
00:17:35,017 --> 00:17:36,927
و لكن الندبة على الجانب الخاطئ

298
00:17:38,047 --> 00:17:40,147
الندبة ليست على الجانب الخاطئ

299
00:17:48,236 --> 00:17:49,846
إنه آت بهذا الإتجاه

300
00:17:51,907 --> 00:17:53,387
هل أستطيع مساعدتك ؟

301
00:17:53,745 --> 00:17:56,225
بالحقيقة أعتقد أني أستطيع أن أساعدك

302
00:17:56,346 --> 00:17:58,016
أنا معجب كبير بـ ساكا لكني

303
00:17:58,026 --> 00:18:00,546
لا أعتقد أنك تمثله بالطريقة الصحيحة

304
00:18:00,595 --> 00:18:03,145
لا, معجب آخر و لديه أفكار

305
00:18:03,266 --> 00:18:04,316
فقط اسمعني

306
00:18:04,745 --> 00:18:07,255
هذا شيء كان ساكا الحقيقي ليقوله

307
00:18:08,344 --> 00:18:11,384
ماذا كان سيفعل تاجر الملفوف لإصلاح ملفوفه ؟

308
00:18:11,776 --> 00:18:13,756
رقعة للملفوف

309
00:18:15,843 --> 00:18:17,343
هذه جيدة بالفعل

310
00:18:17,355 --> 00:18:18,595
دعني أرى هذه

311
00:18:20,705 --> 00:18:21,835
علاقات صخرية ؟

312
00:18:22,975 --> 00:18:24,025
ليست سيئة

313
00:18:24,414 --> 00:18:27,204
و كذلك, لا تكن خائفاً من إرتجال بعض العبارات

314
00:18:27,325 --> 00:18:28,765
خاصة قبل الهجوم

315
00:18:28,815 --> 00:18:29,985
شيء مثل

316
00:18:30,104 --> 00:18:31,993
ركلة طائرة

317
00:18:31,994 --> 00:18:33,674
من أنت على كل حال ؟

318
00:18:33,913 --> 00:18:35,653
أنا مجرد شخص محب للكوميديا

319
00:18:35,825 --> 00:18:37,713
كيتارا

320
00:18:37,713 --> 00:18:39,802
هل عنيتي حقاً ما قلتيه هناك ؟

321
00:18:39,802 --> 00:18:40,852
أين ؟

322
00:18:40,963 --> 00:18:42,343
ما الذي تتحدث عنه ؟

323
00:18:42,344 --> 00:18:43,942
على المسرح

324
00:18:43,942 --> 00:18:45,462
عندما قلتي أنني

325
00:18:45,582 --> 00:18:47,111
كـ أخ لك

326
00:18:47,113 --> 00:18:49,053
و أنكِ لا تمتلكين مشاعر تجاهي

327
00:18:49,172 --> 00:18:50,462
أنا لم أقل هذا

328
00:18:50,473 --> 00:18:51,922
الممثلة قالته

329
00:18:51,923 --> 00:18:53,443
و لكنه حقيقي, أليس كذلك ؟

330
00:18:53,842 --> 00:18:55,442
لقد قبلنا بعضنا في الغزو

331
00:18:55,563 --> 00:18:57,632
و ظننت أننا سنكون سوياً

332
00:18:57,633 --> 00:18:58,793
و لكننا لسنا كذلك

333
00:18:59,302 --> 00:19:00,352
آنـج

334
00:19:00,701 --> 00:19:02,041
أنا لا أعلم

335
00:19:02,352 --> 00:19:03,502
لماذا لا تعلمين ؟

336
00:19:03,502 --> 00:19:05,660
لأننا كنا في وسط الحرب

337
00:19:05,663 --> 00:19:08,233
و كانت لدينا الكثير من الأشياء لنقلق حولها

338
00:19:08,352 --> 00:19:09,632
و هذا ليس الوقت المناسب

339
00:19:10,002 --> 00:19:11,762
حسناً, و متى هو الوقت المناسب ؟

340
00:19:12,792 --> 00:19:14,152
آنج, أنا آسفة و لكن

341
00:19:14,272 --> 00:19:16,472
الآن, أنا فقط مشوشة قليلاً

342
00:19:21,831 --> 00:19:23,831
لقد قلت فقط أنني مشوشة

343
00:19:26,841 --> 00:19:28,011
أنا ذاهبة إلى الداخل

344
00:19:30,982 --> 00:19:33,412
أنا غبي جداً

345
00:19:38,890 --> 00:19:40,090
هذا هو ما فاتك

346
00:19:40,092 --> 00:19:42,280
لقد ذهبنا إلى عشيرة النار, و أنت تحسنت صحتك

347
00:19:42,281 --> 00:19:44,951
و كيتارا كانت السيدة المرسومة
و أنا حصلت على السيف و

348
00:19:45,072 --> 00:19:46,762
اعتقد ان رجل الإحتراق قد مات

349
00:19:46,881 --> 00:19:49,071
انظر, الغزو على وشك أن يبدأ

350
00:19:51,250 --> 00:19:53,480
لقد أردتك أن تعرف يا آنج

351
00:19:53,601 --> 00:19:55,771
اني دائماً أحبك

352
00:19:56,199 --> 00:19:57,799
كأخ لي

353
00:19:57,920 --> 00:20:01,520
لم أكن لأريدها بطريقة اخرى

354
00:20:10,681 --> 00:20:12,749
توف

355
00:20:12,748 --> 00:20:14,488
ما رأيكِ إن حصلتي أنتِ و آنـج على

356
00:20:14,607 --> 00:20:16,107
علاقة صخرية" ؟"

357
00:20:19,359 --> 00:20:21,639
لقد قلت له أن يقول هذا

358
00:20:22,079 --> 00:20:24,469
آمل أن الجميع مستد للغزو

359
00:20:24,587 --> 00:20:27,317
الركلة الطائرة

360
00:20:34,327 --> 00:20:36,727
لقد دخلنا أخيراً إلى القصر الملكي

361
00:20:36,847 --> 00:20:38,757
و لكن لا أحد هنا

362
00:20:38,879 --> 00:20:40,829
في الحقيقة أنا هنا

363
00:20:40,948 --> 00:20:42,518
و أريد الإنضمام لكم

364
00:20:43,188 --> 00:20:45,958
أعتقد أننا لا نملك أي خيار

365
00:20:48,376 --> 00:20:51,596
أعتقد أن هذا هو كل شيء, لأن
المسرحية وصلت إلى الحاضر الآن

366
00:20:51,717 --> 00:20:53,827
انتظر, المسرحية لم تنتهي بعد

367
00:20:53,946 --> 00:20:56,216
لقد انتهت...إلا إذا

368
00:20:56,478 --> 00:20:58,298
هذا هو المستقبل

369
00:21:00,876 --> 00:21:03,616
بالطاقة التي ورثتها من المذنب

370
00:21:03,736 --> 00:21:06,326
لا أحد سيستطيع إيقاف

371
00:21:06,725 --> 00:21:08,225
عشيرة النار

372
00:21:08,346 --> 00:21:11,595
زوكو و الأفاتار هنا في القصر يا أبي

373
00:21:11,597 --> 00:21:13,437
إنهم يحاولون إيقافك

374
00:21:14,456 --> 00:21:16,206
أنتِ اهتمي بأمر زوكو

375
00:21:16,326 --> 00:21:18,576
و أنا سأواجه الأفاتار

376
00:21:18,696 --> 00:21:20,056
بنفسي

377
00:21:25,055 --> 00:21:26,105
آنـج

378
00:21:26,205 --> 00:21:27,885
قم بقتال زعيم النار

379
00:21:28,004 --> 00:21:29,444
و أنا سأوقفها

380
00:21:30,356 --> 00:21:32,846
أنت لم تعد أخي

381
00:21:32,966 --> 00:21:34,596
أنت عدوي الآن

382
00:21:35,185 --> 00:21:39,375
لا, أنا الوريث الشرعي للعرش

383
00:21:40,285 --> 00:21:42,375
سنرى ذلك

384
00:21:54,404 --> 00:21:56,424
الشرف

385
00:22:09,093 --> 00:22:13,233
إذاً فقط أتقنت العناصر الأربعة ؟

386
00:22:13,662 --> 00:22:16,232
نعم, و أنت ستخسر الآن

387
00:22:16,783 --> 00:22:21,003
لا, أنت من سيخسر

388
00:22:21,124 --> 00:22:24,064
كما ترى فأنت متأخر جداً

389
00:22:24,183 --> 00:22:26,613
المذنب هنا الآن

390
00:22:26,733 --> 00:22:29,793
و أنا الآن لا يمكن إيقافي

391
00:22:51,591 --> 00:22:56,861
لاااااااااااااا

392
00:23:02,660 --> 00:23:04,040
لقد انتهى الأمر يا أبي

393
00:23:04,160 --> 00:23:05,540
لقد فعلناها

394
00:23:05,541 --> 00:23:06,689
نعم

395
00:23:06,691 --> 00:23:08,731
أجل, لقد فعلناها

396
00:23:08,849 --> 00:23:12,759
أحلام والدي و والد والدي

397
00:23:12,879 --> 00:23:15,289
قد تحققت

398
00:23:15,409 --> 00:23:18,999
العالم كله ملكي

399
00:23:29,728 --> 00:23:32,188
تلك لم تكن مسرحية جيدة

400
00:23:32,191 --> 00:23:33,489
أوافقك الرأي

401
00:23:33,490 --> 00:23:34,399
بدون مزاح

402
00:23:34,400 --> 00:23:35,299
إنها مريعة

403
00:23:35,299 --> 00:23:36,499
لقد قلتها

404
00:23:36,500 --> 00:23:37,998
و لكن المؤثرات كانت مقبولة

