1
00:01:26,000 --> 00:01:27,260
مهلاً أنا أتذكرها

2
00:01:27,266 --> 00:01:29,156
لقد ساعدتك في الهجوم علينا

3
00:01:29,285 --> 00:01:29,945
نعم

4
00:01:29,947 --> 00:01:31,487
في الأيام الخوالي

5
00:01:32,729 --> 00:01:34,599
ياللروعة إنه الأمير ذو الجائزة

6
00:01:34,728 --> 00:01:36,318
أين هو جدك المخيف ؟

7
00:01:36,595 --> 00:01:37,685
انه عمي

8
00:01:37,810 --> 00:01:39,040
و هو ليس هنا

9
00:01:40,271 --> 00:01:42,221
أرى ان الأمور قد نجحت مع صديقك

10
00:01:42,972 --> 00:01:44,612
هي ليست صديقتي -
أنا لست صديقته -

11
00:01:45,313 --> 00:01:47,053
حسناً, حسناً

12
00:01:47,301 --> 00:01:48,581
كنت فقط أغيظك

13
00:01:49,060 --> 00:01:49,920
إذاً ماذا تريد ؟

14
00:01:50,284 --> 00:01:52,194
أريد مساعدتك في إيجاد الأفاتار

15
00:01:52,322 --> 00:01:54,372
الأمر لا يبدو ممتعاً

16
00:01:55,948 --> 00:01:58,738
هل تبدو نهاية العالم ممتعة أكثر ؟

17
00:02:05,769 --> 00:02:07,379
نايلا

18
00:02:09,646 --> 00:02:13,436
من هو صديقي الصغير المليء بالفراء ؟

19
00:02:13,573 --> 00:02:15,173
كن حذراً هناك

20
00:02:15,501 --> 00:02:16,211
حسناً

21
00:02:16,336 --> 00:02:18,536
من لديه شيء يحتوي على رائحة الأفاتار ؟

22
00:02:18,544 --> 00:02:20,024
لدي عصا آنـج

23
00:02:40,839 --> 00:02:42,119
حسناً, ما معنى هذا ؟

24
00:02:42,698 --> 00:02:44,178
هذا يعني أن صديقكم قد رحل

25
00:02:44,545 --> 00:02:45,345
نعلم أنه رحل

26
00:02:45,469 --> 00:02:47,649
و لهذا نحن نحاول ان نجده

27
00:02:48,311 --> 00:02:50,021
لا, أنا أعني أنه قد رحل تماماً

28
00:02:50,148 --> 00:02:51,678
لا وجود له

29
00:02:57,491 --> 00:02:58,881
أين نحن يا مومو ؟

30
00:03:01,418 --> 00:03:03,258
ربما أنا في عالم الأرواح ؟

31
00:03:06,209 --> 00:03:08,429
و لكن انتظر, أنت تستطيع رؤيتي

32
00:03:08,830 --> 00:03:10,840
ربما نحن سوياً في عالم الأرواح

33
00:03:15,278 --> 00:03:15,918
كلا

34
00:03:16,040 --> 00:03:17,850
تسخيري يعمل

35
00:03:18,340 --> 00:03:20,110
ربما إن تسلقنا إلى أعلى الجزيرة

36
00:03:20,237 --> 00:03:21,517
سنتمكن من معرفة أين نحن

37
00:03:23,181 --> 00:03:25,271
ماذا تعنين بأن آنـج لا وجود له ؟

38
00:03:25,873 --> 00:03:26,863
...أتقصدين أنه

39
00:03:27,138 --> 00:03:28,498
كما تعلمين, ميت ؟

40
00:03:28,624 --> 00:03:30,814
لا, نحن نستطيع إيجاده حتى و إن كان ميتاً

41
00:03:30,944 --> 00:03:32,934
هذا الأمر يصعب شرحه

42
00:03:33,253 --> 00:03:33,813
أراكم لاحقاً

43
00:03:34,861 --> 00:03:36,781
كانت مساعدة جداً

44
00:03:36,909 --> 00:03:38,799
انتظري, لدي فكرة أخرى

45
00:03:39,691 --> 00:03:41,511
هناك شخص آخر في هذا العالم يمكنه

46
00:03:41,639 --> 00:03:43,409
أن يساعدنا لمواجهة زعيم النار

47
00:03:43,707 --> 00:03:45,477
سأعود فوراً بعينة لرائحته

48
00:03:47,977 --> 00:03:50,437
لقد احتفظت بنعل عمك ذو الرائحة ؟

49
00:03:50,678 --> 00:03:52,128
أعتقد أنه أمر لطيف

50
00:03:55,720 --> 00:03:56,950
لنقم بهذا

51
00:03:59,777 --> 00:04:01,227
مهلاً, إنتظري

52
00:04:26,671 --> 00:04:28,171
هل نحن ذاهبون إلى با سينغ ساي ؟

53
00:04:29,433 --> 00:04:31,213
إن عمك في مكان ما وراء الحائط

54
00:04:31,222 --> 00:04:33,652
نايلا يختلج كثيراً, لذا فلا بد أنه ليس بعيداً

55
00:04:33,903 --> 00:04:34,763
حظاً طيباً

56
00:04:39,527 --> 00:04:40,867
لقد كان يوماً طويلاً

57
00:04:40,993 --> 00:04:42,933
لنخيم هنا و نبدأ بحثنا في الفجر

58
00:04:51,517 --> 00:04:52,717
إنه شكل سداسي

59
00:04:55,434 --> 00:04:57,214
لا يبدو كحجر عادي

60
00:05:01,972 --> 00:05:03,292
إنه ليس مصنوع من الأرض

61
00:05:03,661 --> 00:05:05,261
هذا غريب جداً

62
00:05:05,387 --> 00:05:07,357
أتمنى لو كان لدي بعض المساعدة الآن

63
00:05:07,618 --> 00:05:09,118
أتمنى لو كان لدي روكو

64
00:05:10,169 --> 00:05:11,649
أنا لدي روكو

65
00:05:23,044 --> 00:05:24,494
أنت محق يا آنـج

66
00:05:24,891 --> 00:05:27,371
جميع الأفاتار السابقين

67
00:05:27,502 --> 00:05:30,322
و كل خبراتهم و حكمتهم

68
00:05:30,334 --> 00:05:32,134
متوفرين لك

69
00:05:32,263 --> 00:05:35,443
إذا نظرت عميقاً داخل نفسك

70
00:05:36,047 --> 00:05:37,617
إذاً, أين أنا روكو ؟

71
00:05:38,027 --> 00:05:39,137
 ما هذا المكان ؟

72
00:05:39,453 --> 00:05:41,663
أنا لا أعلم يا آنـج

73
00:05:43,009 --> 00:05:44,599
و لكني أرى أنك

74
00:05:44,725 --> 00:05:46,935
ضائع بأكثر من طريق في الوقت الحالي

75
00:05:47,387 --> 00:05:48,277
أنا كذلك

76
00:05:48,402 --> 00:05:51,062
يجب أن أقرر ما سأفعله أثناء مواجهتي لزعيم النار

77
00:06:10,516 --> 00:06:12,956
حسناً, انظروا من هنا ؟

78
00:06:23,048 --> 00:06:25,578
الجميع يتوقع مني أن أسلب زعيم النار حياته

79
00:06:25,710 --> 00:06:27,500
و لكني لا أعلم إن كنت أقدر على فعل ذلك

80
00:06:27,779 --> 00:06:29,409
في حياتي

81
00:06:29,425 --> 00:06:30,805
لقد حاولت أن أكون واضحاً

82
00:06:30,932 --> 00:06:33,022
و أن اضبط نفسي

83
00:06:33,423 --> 00:06:34,593
و لكن الأمر انقلب ضدي

84
00:06:34,719 --> 00:06:37,219
عندما استغل زعيم النار سوزن

85
00:06:37,350 --> 00:06:39,390
ضبط نفسي و رحمتي

86
00:06:40,164 --> 00:06:42,704
لو كنت أكثر حزماً

87
00:06:42,835 --> 00:06:44,425
و تصرفت بوقت أكبر

88
00:06:44,431 --> 00:06:46,181
لكنت قد أوقفت سوزن

89
00:06:46,188 --> 00:06:49,208
و أوقفت الحرب حتى قبل أن تبدأ

90
00:06:50,024 --> 00:06:52,454
أنا أقدم لك هذه الحكمة يا آنـج

91
00:06:52,986 --> 00:06:55,606
يجب أن تكون حازماً

92
00:07:02,498 --> 00:07:03,598
ماذا يجري ؟

93
00:07:03,724 --> 00:07:05,414
نحن محاصرين بواسطة أشخاص كبار السن

94
00:07:05,731 --> 00:07:07,621
ليسوا مجرد أشخاص كبار السن

95
00:07:07,751 --> 00:07:10,301
إنهم أسياد عظماء و هم أصدقائنا

96
00:07:10,311 --> 00:07:11,481
باكو

97
00:07:11,607 --> 00:07:14,687
انه لمن الإحترام الانحناء لسيد كبير

98
00:07:14,820 --> 00:07:16,540
و لكن ما رأيك في عناق

99
00:07:16,546 --> 00:07:18,076
لجدك الجديد ؟

100
00:07:19,461 --> 00:07:21,191
هذا رائع جداً

101
00:07:21,318 --> 00:07:24,358
أنت و جدتي لابد أنكم سعداء لإيجاد بعضكم مرة أخرى

102
00:07:24,491 --> 00:07:27,791
لقد صنعت لها قلادة خطبة جديدة و كل شيء

103
00:07:28,117 --> 00:07:30,157
مرحباً بك في العائلة يا جدي

104
00:07:30,437 --> 00:07:33,167
تستطيع مناداتي باكو فقط

105
00:07:33,530 --> 00:07:34,340
...ما رأيك في

106
00:07:34,674 --> 00:07:35,844
جدي باكو ؟

107
00:07:37,628 --> 00:07:38,018
لا

108
00:07:38,631 --> 00:07:41,421
و هذا كان معلم آنـج الأول في تسخير النار

109
00:07:41,556 --> 00:07:42,856
جونج جونج

110
00:07:43,924 --> 00:07:45,364
سيد بيانداو

111
00:07:45,493 --> 00:07:46,933
مرحباً ساكا

112
00:07:47,399 --> 00:07:48,039
انتظروا

113
00:07:48,354 --> 00:07:49,854
كيف تعرفون بعضكم البعض ؟

114
00:07:49,981 --> 00:07:52,291
جميع كبار السن يعرفون بعضهم البعض

115
00:07:52,421 --> 00:07:53,411
ألا تعرفين هذا ؟

116
00:07:55,384 --> 00:07:58,044
نحن جميعاً جزء من منظمة سرية قديمة

117
00:07:58,175 --> 00:08:01,535
مجموعة تتجاوز حدود الأمم الأربعة

118
00:08:02,525 --> 00:08:04,305
نظام زهرة اللوتس البيضاء

119
00:08:05,146 --> 00:08:06,426
هذه هو

120
00:08:06,552 --> 00:08:10,932
اللوتس البيضاء كانت دائماً حول الفلسفة و الجمال و الحقيقة

121
00:08:11,894 --> 00:08:12,684
ولكن منذ حوالي شهر

122
00:08:12,807 --> 00:08:16,277
تم إصدار نداء بالحاجة لنا جميعاً من أجل شيء مهم

123
00:08:16,293 --> 00:08:19,103
النداء كان من سيد اللوتس عمك

124
00:08:19,387 --> 00:08:21,167
أيرو من عشيرة النار

125
00:08:21,565 --> 00:08:22,965
حسناً, إنه الشخص الذي نبحث عنه

126
00:08:23,455 --> 00:08:25,235
إذاً فسوف نأخذكم إليه

127
00:08:25,362 --> 00:08:25,762
انتظروا

128
00:08:25,885 --> 00:08:28,075
أحدهم مفقود من مجموعتكم

129
00:08:28,203 --> 00:08:30,063
شخص مهم جداً ؟

130
00:08:31,157 --> 00:08:32,777
أين مومو ؟

131
00:08:33,646 --> 00:08:34,506
لقد إختفى

132
00:08:35,686 --> 00:08:36,836
و كذلك آنـج

133
00:08:37,302 --> 00:08:39,122
جيد, طالما أنهما مع بعضهما

134
00:08:39,251 --> 00:08:41,541
فأنا متأكد أنه لا يوجد لدينا ما نقلق بشأنه

135
00:08:41,673 --> 00:08:42,443
لننطلق

136
00:08:50,448 --> 00:08:51,788
أفاتار كيوشي

137
00:08:51,914 --> 00:08:53,634
أحتاج إلى حكمتك

138
00:09:02,552 --> 00:09:03,572
في أيامي

139
00:09:04,218 --> 00:09:07,548
هدد جين الغازي أن يدمر توازن العالم

140
00:09:09,501 --> 00:09:10,501
لقد أوقفته

141
00:09:10,876 --> 00:09:13,746
و دخل العالم في حقبة عظيمة من السلام

142
00:09:14,462 --> 00:09:16,322
و لكنكِ لم تقتليه حقيقةً

143
00:09:16,449 --> 00:09:17,739
تقنياً, هو وقع في مصيره بنفسه

144
00:09:17,866 --> 00:09:19,896
لأنه كان عنيداً جداً لأن يبتعد من طريقك

145
00:09:20,025 --> 00:09:22,455
أنا شخصياً لا أرى الفرق

146
00:09:22,587 --> 00:09:23,637
لكني أؤكد لك

147
00:09:24,153 --> 00:09:25,743
أني كنت سأفعل ما يتطلبه الأمر

148
00:09:25,870 --> 00:09:27,290
لإيقاف جين

149
00:09:27,719 --> 00:09:29,569
أنا أقدم لك هذه الحكمة يا آنـج

150
00:09:30,410 --> 00:09:32,810
فقط العدالة ستجلب السلام

151
00:09:35,883 --> 00:09:37,903
كنت أعلم أني لا ينبغي أن اسأل كيوشي

152
00:09:40,654 --> 00:09:41,464
إذاً بومي

153
00:09:41,587 --> 00:09:42,497
كيف هربت

154
00:09:42,621 --> 00:09:43,971
من سجنك في أوماشو ؟

155
00:09:44,430 --> 00:09:45,360
هربت ؟

156
00:09:45,483 --> 00:09:46,773
أنا لم أهرب

157
00:09:46,901 --> 00:09:48,631
كل الباقين قد هربوا

158
00:09:48,759 --> 00:09:51,009
في ذلك الوقت في أوماشو كنت انتظر

159
00:09:53,429 --> 00:09:56,299
اللحظة المناسبة فقط, لم أكن أعرف ماذا أو متى ؟

160
00:09:56,431 --> 00:09:59,511
و لكني عرفته في اللحظة التي عرفته فيها

161
00:09:59,936 --> 00:10:01,136
كسوف

162
00:10:01,263 --> 00:10:02,293
هذا سيفي بالغرض

163
00:10:13,153 --> 00:10:14,743
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟

164
00:10:19,671 --> 00:10:21,391
أستعيد مدينتي

165
00:10:21,518 --> 00:10:23,448
و أنتم بدون قوى النار

166
00:10:23,577 --> 00:10:25,067
إنه وقت رد الدين

167
00:11:15,952 --> 00:11:18,542
لقد إستعدت مدينتك لوحدك فقط

168
00:11:18,673 --> 00:11:20,493
و ماذا عنكم يا رفاق ؟

169
00:11:20,620 --> 00:11:24,140
هل فعلتم أي شيء مثير في يوم الكسوف ؟

170
00:11:24,940 --> 00:11:25,710
لا

171
00:11:25,833 --> 00:11:26,913
لا شيء في الحقيقة

172
00:11:28,032 --> 00:11:30,072
أحتاج أن أنظر عميقاً في داخل نفسي

173
00:11:39,963 --> 00:11:41,783
أنا الأفاتار كورك

174
00:11:42,343 --> 00:11:43,483
عندما كنت شاباً

175
00:11:43,609 --> 00:11:44,979
لقد كنت دائماً

176
00:11:45,225 --> 00:11:47,505
الأفاتار الذي يسير مع التيار

177
00:11:49,002 --> 00:11:51,782
الناس كانوا يحلون مشاكلهم بأنفسهم

178
00:11:51,914 --> 00:11:54,594
و كان هناك و قت سلام و أوقات جيدة في العالم

179
00:11:57,026 --> 00:12:00,636
و لكن عندما سلبني كو الفتاة التي أحببتها

180
00:12:01,506 --> 00:12:02,926
سارق الوجوه

181
00:12:04,518 --> 00:12:05,848
لقد كان خطئي

182
00:12:06,175 --> 00:12:08,925
لو كنت فقط أكثر إنتباهاً و حيوية

183
00:12:09,057 --> 00:12:10,517
لكنت قد أنقذتها

184
00:12:11,377 --> 00:12:12,167
آنـج

185
00:12:12,773 --> 00:12:15,643
يجب أن تحدد مصيرك بنفسك

186
00:12:15,778 --> 00:12:17,808
و مصير العالم

187
00:12:29,996 --> 00:12:31,416
حسناً, ها نحن هنا

188
00:12:31,544 --> 00:12:33,954
مرحباً بكم في مخين كبار السن

189
00:12:35,802 --> 00:12:36,512
أين ؟

190
00:12:37,318 --> 00:12:38,168
أين هو ؟

191
00:12:38,484 --> 00:12:40,374
عمك هناك أمير زوكو

192
00:12:51,750 --> 00:12:52,760
هل أنت بخير ؟

193
00:12:53,125 --> 00:12:54,635
لا, لست بخير

194
00:12:55,095 --> 00:12:56,725
عمي يكرهني و أنا أعلم ذلك

195
00:12:57,042 --> 00:12:59,522
هو أحبني و دعمني بكل طريقة ممكنة

196
00:13:00,147 --> 00:13:01,797
و أنقبلت ضده

197
00:13:02,405 --> 00:13:03,915
كيف يمكن لي أن أواجهه ؟

198
00:13:04,174 --> 00:13:05,054
زوكو

199
00:13:05,176 --> 00:13:07,166
أنت نادم على ما فعلته, أليس كذلك ؟

200
00:13:07,297 --> 00:13:10,157
نادم جداً أكثر من ندمي على أي شيء آخر في حياتي

201
00:13:10,601 --> 00:13:11,881
إذاً فهو سيسامحك

202
00:13:12,368 --> 00:13:13,158
سيفعل

203
00:13:21,828 --> 00:13:22,948
عمي

204
00:13:38,901 --> 00:13:40,511
كل هؤلاء الأفاتار السابقين

205
00:13:40,901 --> 00:13:42,751
يقولون لي اني يجب أن أفعلها

206
00:13:43,199 --> 00:13:43,959
إنهم لا يفهمون الأمر

207
00:13:45,028 --> 00:13:45,828
أنت محق

208
00:13:46,083 --> 00:13:47,693
ربما أفاتار من مسخري الهواء

209
00:13:47,819 --> 00:13:49,559
سيفهم ما أمر به

210
00:13:51,636 --> 00:13:53,006
أعلم أنك لا تستطيع الكلام

211
00:13:53,323 --> 00:13:54,913
التظاهر بأنك تستطيع يساعدني في التفكير

212
00:13:56,768 --> 00:13:58,868
سأتظاهر أني تظاهرت بأني لم أسمع ذلك

213
00:14:07,563 --> 00:14:10,893
أنا الأفاتار يونغ شين يا مسخر الهواء الشاب

214
00:14:11,209 --> 00:14:12,559
أفاتار يونغ شين

215
00:14:12,686 --> 00:14:14,736
الرهبان علموني دائماً أن كل أنواع الحياة مقدسة

216
00:14:15,247 --> 00:14:18,097
حتى حياة أصغر ذبابة عنكبوت تخيط شبكتها الخاصة

217
00:14:19,003 --> 00:14:19,843
نعم

218
00:14:20,118 --> 00:14:21,728
كل الحياة مقدسة

219
00:14:21,975 --> 00:14:23,995
أنا أعلم ذلك, حتى اني نباتي

220
00:14:24,306 --> 00:14:27,246
لقد كنت أحاول حل مشاكلي بالسرعة و الذكاء

221
00:14:27,377 --> 00:14:30,367
و كان علي أن أستخدم العنف فقط في حالة الدفاع الضرورية

222
00:14:30,502 --> 00:14:32,802
و أنا لم أتعود أبداً على سلب الحياة

223
00:14:33,083 --> 00:14:34,523
أفاتار آنـج

224
00:14:34,649 --> 00:14:37,019
أنا أعلم أنك روح لطيفة

225
00:14:37,292 --> 00:14:39,132
و الرهبان علموك جيداً

226
00:14:39,792 --> 00:14:41,562
و لكن هذا ليس عنك أنت

227
00:14:41,970 --> 00:14:43,880
هذا عن العالم

228
00:14:44,009 --> 00:14:44,929
و لكن الرهبان علموني

229
00:14:45,054 --> 00:14:46,814
إني يجب أن أفصل نفسي عن العالم

230
00:14:46,942 --> 00:14:48,522
لتكون روحي حرة

231
00:14:48,951 --> 00:14:52,671
العديد من مسخري الهواء العظماء و الحكماء فصلوا أرواحهم

232
00:14:52,998 --> 00:14:55,288
و حققوا النور الروحاني

233
00:14:55,699 --> 00:14:57,909
و لكن الأفاتار لا يمكنه فعل ذلك

234
00:14:58,200 --> 00:15:01,020
لأن واجبك الروحي الوحيد هو للعالم

235
00:15:01,646 --> 00:15:03,766
هذه حكمتي من أجلك

236
00:15:04,577 --> 00:15:09,187
واجبات نكران الذات تستوجب تضحيتك بحاجاتك الروحية

237
00:15:09,590 --> 00:15:14,650
و تفعل ما يتوجب عليك لحماية هذا العالم

238
00:15:18,719 --> 00:15:20,789
أعتقد أني لا أمتلك الخيار يا مومو

239
00:15:21,571 --> 00:15:23,971
يجب أن أقتل زعيم النار

240
00:15:37,438 --> 00:15:38,118
عمي

241
00:15:38,904 --> 00:15:41,834
أنا أعلم أن لديك مشاعر مختلطة حول رؤيتي

242
00:15:43,425 --> 00:15:44,765
و لكني أريدك أن تعلم

243
00:15:44,890 --> 00:15:45,980
أني

244
00:15:45,984 --> 00:15:47,864
آسف جداً يا عمي

245
00:15:48,787 --> 00:15:51,267
آسف جداً و خجل مما فعلته

246
00:15:52,020 --> 00:15:54,350
لا أعلم كيف أستطيع تعويضك عن ما حدث

247
00:15:54,361 --> 00:15:55,371
...لكن أنا

248
00:16:01,069 --> 00:16:02,849
كيف أمكنك أن تسامحني بهذه السهولة ؟

249
00:16:03,259 --> 00:16:05,229
ظننت أنك ستكون غاضباً جداً مني

250
00:16:05,587 --> 00:16:08,227
لم أكن أبداً غاضباً منك

251
00:16:09,133 --> 00:16:10,263
لقد كنت حزيناً

252
00:16:10,549 --> 00:16:13,289
لأني كنت أخشى أن تضل طريقك

253
00:16:13,703 --> 00:16:15,243
لقد ضللتُ طريقي

254
00:16:16,495 --> 00:16:18,615
و لكنك وجدته مجدداً

255
00:16:20,943 --> 00:16:23,103
و قد فعلت هذا بنفسك

256
00:16:23,855 --> 00:16:25,445
و أنا سعيد

257
00:16:25,574 --> 00:16:28,024
جداً لإيجادك طريقك إلى هنا

258
00:16:28,757 --> 00:16:30,397
لم يكن الأمر بهذه الصعوبة يا عمي

259
00:16:31,328 --> 00:16:33,088
لديك رائحة قوية جداً

260
00:16:45,900 --> 00:16:46,470
انتظر

261
00:16:46,835 --> 00:16:48,215
هل أنا فقط من أرى  

262
00:16:48,662 --> 00:16:50,552
ذلك أم ان هذه الجبال تكبر ؟

263
00:17:01,025 --> 00:17:02,215
إنهم لا يكبرون

264
00:17:02,341 --> 00:17:03,621
و لكنهم يقتربون

265
00:17:06,257 --> 00:17:08,097
الجزيرة بأكملها تتحرك

266
00:17:34,780 --> 00:17:36,230
إنه مدهش يا مومو

267
00:17:36,356 --> 00:17:38,066
أكبر حيوان في العالم

268
00:17:38,193 --> 00:17:40,303
يجب أن أسبح حوله لأجد وجهه

269
00:17:52,938 --> 00:17:53,728
عمي

270
00:17:53,730 --> 00:17:55,450
أنت الشخص الوحيد بعد الأفاتار

271
00:17:55,579 --> 00:17:57,529
الذي يستطيع هزيمة الزعيم أبي

272
00:17:58,270 --> 00:17:59,480
تعني زعيم النار ؟

273
00:17:59,967 --> 00:18:01,107
هذا ما قلته للتو

274
00:18:03,532 --> 00:18:05,042
نحن نحتاجك لتأتي معنا

275
00:18:05,741 --> 00:18:06,901
لا, زوكو

276
00:18:07,026 --> 00:18:08,936
الأمر لن يكون جيداً

277
00:18:09,337 --> 00:18:10,417
أنت تستطيع هزيمته

278
00:18:10,832 --> 00:18:11,772
و نحن سنكون هناك لمساعدتك

279
00:18:12,249 --> 00:18:14,519
و حتى و لو هزمتُ أوزاي

280
00:18:14,850 --> 00:18:16,870
و لا أعلم إن كنت أقدر

281
00:18:17,481 --> 00:18:19,981
ستكون هذه طريقة خاطئة لإنهاء الحرب

282
00:18:20,715 --> 00:18:24,055
التاريخ سيرى الأمر كعنف بدون مشاعر

283
00:18:24,191 --> 00:18:27,141
أخ يقتل أخاه ليستولي على القوة

284
00:18:27,525 --> 00:18:30,215
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذه الحرب بسلام

285
00:18:30,346 --> 00:18:31,846
هي عن طريق الأفاتار

286
00:18:31,975 --> 00:18:33,535
و هزيمته لزعيم النار

287
00:18:34,827 --> 00:18:35,777
و بعدها

288
00:18:36,282 --> 00:18:38,772
بعدها هل ستأتي أنت و تأخذ مكانك على العرش ؟

289
00:18:39,445 --> 00:18:40,225
لا

290
00:18:40,871 --> 00:18:42,941
واحد جديد يجب أن يأخذ العرش

291
00:18:43,211 --> 00:18:45,711
شخص مثالي بقلب نقي

292
00:18:45,722 --> 00:18:48,272
و شرف غير مشكوك فيه

293
00:18:48,907 --> 00:18:51,847
يجب أن يكون أنت يا أمير زوكو

294
00:18:51,980 --> 00:18:53,570
شرف غير مشكوك فيه ؟

295
00:18:53,957 --> 00:18:55,627
و لكنني فعلت العديد من الأخطاء

296
00:18:55,876 --> 00:18:57,736
نعم, لقد فعلت

297
00:18:58,637 --> 00:19:01,027
لقد صارعت و عانيت

298
00:19:01,680 --> 00:19:04,430
و لكنك دائماً اتبعت دربك الخاص

299
00:19:04,564 --> 00:19:06,964
لقد استعدت شرفك

300
00:19:07,093 --> 00:19:09,463
و أنت وحدك تستطيع إستعادة

301
00:19:09,473 --> 00:19:11,213
شرف عشيرة النار

302
00:19:12,345 --> 00:19:13,525
سأحاول يا عمي

303
00:19:14,726 --> 00:19:17,086
حسناً, و إذا لم يعد آنـج ؟

304
00:19:17,699 --> 00:19:19,679
مُذنب سوزن على وشك الوصول

305
00:19:19,808 --> 00:19:21,988
و مصائرنا تتعلق به

306
00:19:22,117 --> 00:19:24,077
آنـج سيواجه زعيم النار

307
00:19:25,291 --> 00:19:26,691
عندما كنت صبياً

308
00:19:26,818 --> 00:19:28,848
كانت لدي رؤيا ان في يوم ما

309
00:19:28,977 --> 00:19:30,257
سأستولي على با سينغ ساي

310
00:19:31,216 --> 00:19:33,036
و الآن فقط أنا أرى

311
00:19:33,164 --> 00:19:35,584
ان مصيري هو في إسترجاعها

312
00:19:35,595 --> 00:19:37,275
من عشيرة النار

313
00:19:37,294 --> 00:19:40,954
لكي تتحرر مملكة الأرض مجدداً

314
00:19:41,581 --> 00:19:44,371
لهذا السبب جمعت أفراد اللوتس البيضاء

315
00:19:44,503 --> 00:19:45,493
نعم

316
00:19:46,573 --> 00:19:47,433
زوكو

317
00:19:47,708 --> 00:19:50,168
يجب أن تعود إلى عشيرة النار

318
00:19:50,299 --> 00:19:52,049
لكي تكون هناك عندما يسقط زعيم النار

319
00:19:52,176 --> 00:19:53,906
و تستطيع حينها أخذ عرشك

320
00:19:54,033 --> 00:19:55,603
و تستعيد الأمان

321
00:19:55,612 --> 00:19:56,782
و النظام

322
00:19:57,409 --> 00:19:59,419
و لكن أزولا ستكون هناك

323
00:19:59,428 --> 00:20:00,548
بإنتظارك

324
00:20:00,674 --> 00:20:02,364
أستطيع التعامل مع أزولا

325
00:20:02,631 --> 00:20:03,511
ليس لوحدك

326
00:20:04,107 --> 00:20:05,147
ستحتاج إلى المساعدة

327
00:20:06,217 --> 00:20:07,127
أنت محق

328
00:20:07,252 --> 00:20:08,102
كيتارا

329
00:20:08,444 --> 00:20:10,794
هل لكِ أن تساعديني في وضع أزولا بمكانها ؟

330
00:20:11,158 --> 00:20:12,878
سيكون هذا من دواعي سروري

331
00:20:13,135 --> 00:20:14,125
ماذا عنا ؟

332
00:20:14,251 --> 00:20:15,711
ما هو قدرنا اليوم ؟

333
00:20:16,329 --> 00:20:18,499
ماذا تعتقد أنه ؟

334
00:20:18,920 --> 00:20:19,870
أعتقد أنه

335
00:20:20,115 --> 00:20:21,705
حتى و لو لم نعرف أين هو آنـج

336
00:20:21,834 --> 00:20:24,474
فستحتاج لعمل كل ما نستطيع لإيقاف سرب المناطيد

337
00:20:24,606 --> 00:20:27,446
و هذا يعني أنه عندما يواجه آنـج زعيم النار

338
00:20:27,577 --> 00:20:29,747
سنكون هناك لنساعده ان احتاج إلينا

339
00:20:35,050 --> 00:20:38,070
لا شيء يركض أسرع على الأرض أو يسبح أسرع

340
00:20:38,082 --> 00:20:39,982
من عملاق ثعبان كلب البحر

341
00:20:40,111 --> 00:20:42,221
قاعدة المناطيد على جزيرة صغيرة

342
00:20:42,350 --> 00:20:44,200
على شواطئ ممكلة الأرض

343
00:20:44,329 --> 00:20:47,379
يجب أن تكون قادراً على إعتراضهم بعد رحلة يوم كامل

344
00:20:48,878 --> 00:20:49,978
شكراً لك يا معلمي

345
00:20:55,979 --> 00:20:58,439
إذا كنت سأصبح زعيم النار بعد إنتهاء الحرب

346
00:20:59,475 --> 00:21:00,675
ماذا ستفعل أنت ؟

347
00:21:01,211 --> 00:21:03,841
بعد أن أحتل با سينغ ساي

348
00:21:04,194 --> 00:21:06,924
سأرجع و أحتل محل الشاي الخاص بي

349
00:21:07,196 --> 00:21:10,696
و سألعب الباي شو كل يوم

350
00:21:15,323 --> 00:21:16,833
وداعاً جنرال ايرو

351
00:21:17,250 --> 00:21:19,050
وداعاً جميعاً

352
00:21:19,359 --> 00:21:21,879
اليوم القدر هو صديقنا

353
00:21:22,683 --> 00:21:24,163
أعلم هذا

354
00:22:05,776 --> 00:22:07,376
أسد سلحفاة

355
00:22:11,109 --> 00:22:12,129
ربما يمكنك أنت مساعدتي

356
00:22:12,556 --> 00:22:13,456
الجميع

357
00:22:13,780 --> 00:22:15,590
حتى حيواتي السابقة

358
00:22:16,141 --> 00:22:18,501
يتوقعون مني أن أنهي حياة شخص ما

359
00:22:20,228 --> 00:22:21,868
و لكن لا أعلم إن كنت أقدر على ذلك

360
00:22:21,997 --> 00:22:23,957
العقل الحقيقي يستطيع التحرر

361
00:22:24,085 --> 00:22:26,215
من كل الكذب و الخداع

362
00:22:26,345 --> 00:22:28,025
بدون أن يضيع

363
00:22:28,555 --> 00:22:30,575
القلب الحقيقي يستطيع أن يقسوا

364
00:22:30,703 --> 00:22:32,033
على سم الكراهية

365
00:22:32,048 --> 00:22:33,818
بدون أن يتأذى

366
00:22:34,159 --> 00:22:36,359
منذ الأزل

367
00:22:36,489 --> 00:22:38,769
الظلام يزدهر في الفراغ

368
00:22:38,899 --> 00:22:40,479
و لكنه دائماً يتضائل

369
00:22:40,606 --> 00:22:42,436
في الضوء النقي

370
00:22:53,251 --> 00:22:54,521
أنتظره

371
00:22:54,807 --> 00:22:56,127
سيأتي

372
00:23:07,913 --> 00:23:11,183
لقد حان الوقت لهذا العالم بأن ينتهي في النار

373
00:23:12,000 --> 00:23:16,280
و ان يولد العالم الجديد من الرماد

