1
00:01:39,000 --> 00:01:44,221
هيا إخرج أيها الأفاتار
لا يمكنك الإختباء بالداخل إلى الأبد

2
00:01:51,264 --> 00:01:54,500
تاف, سخري حديد الذيل لكي يتغير موضعه

3
00:01:54,553 --> 00:01:57,016
سوف يتغير مسار المنطاد و يتحرك تجاه الآخرين

4
00:01:57,064 --> 00:01:57,998
لك ذلك

5
00:02:13,909 --> 00:02:17,608
هل أخبرتك من قبل إلى أي مدى
روعة إختراعك لتسخير الحديد ؟

6
00:02:17,662 --> 00:02:19,670
يمكنك البقاء و مديحي أكثر

7
00:02:42,217 --> 00:02:45,703
قدمي, تماسكِ يا تاف

8
00:02:45,756 --> 00:02:47,062
حاضر يا كابتن

9
00:03:04,772 --> 00:03:07,821
سيفي الفضائي

10
00:03:13,793 --> 00:03:19,617
لا أعتقد أن القوس سوف يعود يا تاف

11
00:03:31,551 --> 00:03:34,098
كيف حدث هذا, هل عاد القوس ؟

12
00:03:34,145 --> 00:03:36,930
لا

13
00:04:26,070 --> 00:04:30,828
هيا إخرج أيها الولد الصغير

14
00:07:14,943 --> 00:07:19,396
لقد تأثرت حقاً من المشهد الذي كنتِ تهتمين فيه
بـ زوكو إذا كنتِ لا تمانعين

15
00:07:32,568 --> 00:07:35,450
زوزو, أنت لا تبدو بخير

16
00:08:06,281 --> 00:08:09,278
ها أنتِ ذا أيتها الوضيعة القذرة

17
00:09:14,610 --> 00:09:16,472
شكراً لكِ يا كتارا

18
00:09:16,517 --> 00:09:19,855
أعتقد أنه أنا من عليها أن تشكرك

19
00:11:37,061 --> 00:11:42,422
زعيم النار أوزاي

20
00:11:42,485 --> 00:11:45,916
أنت و آبائك أفسدتم توازن هذا العالم

21
00:12:20,028 --> 00:12:23,218
لا, لن أنهيها بهذه الطريقة

22
00:12:23,269 --> 00:12:29,564
حتى بكل القوة الموجودة في العالم, مازلت ضعيفاً

23
00:12:54,898 --> 00:13:05,791
في الزمن الذي كان قبل الأفاتار
لم نكن نسخر العناصر بل الطاقة داخل أنفسنا

24
00:13:43,852 --> 00:13:55,917
لتُسخر طاقة الآخرين
يجب أن تكون روحك لا يُمكن تسخيرها

25
00:14:33,639 --> 00:14:36,323
ما...ما الذي فعلته بي ؟

26
00:14:36,371 --> 00:14:38,416
أخذت قدرتك على تسخير النار

27
00:14:38,462 --> 00:14:42,172
لا يمكنك إستخدامها في إذاء أو تهديد أي أحد مرة إخرى أبداً

28
00:15:45,173 --> 00:15:48,432
لقد فعلتها, كان عليك أن ترى نفسك
كنتَ مدهشاً

29
00:15:48,484 --> 00:15:49,395
...كنتَ مثل

30
00:15:52,236 --> 00:15:54,418
...و زعيم النار كان مثل

31
00:15:58,711 --> 00:16:02,821
إذاً هل أنت, أتعرف, أنهيت المهمة ؟

32
00:16:02,876 --> 00:16:06,155
مازلتُ حياً

33
00:16:06,646 --> 00:16:10,425
كنت أعرف أنه يوجد طريقة أخرى لهزيمته و إعادة التوازن

34
00:16:10,479 --> 00:16:12,497
أخذت قدرته على التسخير

35
00:16:12,543 --> 00:16:14,526
مذهل, من علمك هذا ؟

36
00:16:14,572 --> 00:16:16,295
سلحفاة أسد عملاقة

37
00:16:16,338 --> 00:16:19,399
أنت تقوم بأكثر الرحلات جنوناً عندما تختفي

38
00:16:19,450 --> 00:16:23,946
حسناً, إنظر إلى نفسك أيها الوغد, و الآن و قد فقدت تسخيرك

39
00:16:24,003 --> 00:16:26,974
أعتقد أنه علينا أن نسميك...الزعيم الخاسر

40
00:16:27,026 --> 00:16:30,782
أنا الملك الخرافي

41
00:16:32,377 --> 00:16:36,953
نحن آسفون, لم نقصد أن نهينك
 أيها الملك الخرافي الذي تمت هزيمته

42
00:16:37,011 --> 00:16:42,843
صحيح, و ماذا عن ملك الـ...الأشخاص الذين لا يكسبون ؟

43
00:16:42,908 --> 00:16:45,049
إتركِ الألقاب لنا يا حلوتي

44
00:17:06,493 --> 00:17:08,893
أتريد بعض المساعدة في هذا ؟

45
00:17:11,743 --> 00:17:16,139
ماي, أنتِ بخير, أخرجوكِ من السجن

46
00:17:16,299 --> 00:17:21,249
عمي لديه بعض الإتصالات
و ليس صعباً عندما تخبرهم أن حبيبك هو زعيم النار

47
00:17:21,308 --> 00:17:23,317
إذاً هل هذا يعني أنكِ لم تعودي تكرهني بعد الآن ؟

48
00:17:23,363 --> 00:17:27,394
أعتقد أنه يعني...أني أحبك بالفعل

49
00:17:30,867 --> 00:17:34,501
و لكن إياك أن تتخلى عني مرة أخرى أبداً

50
00:17:51,082 --> 00:17:53,573
أبي

51
00:17:56,765 --> 00:18:01,928
لقد سمعت ما فعلتماه, أنا أكثر الآباء فخراً في العالم

52
00:18:01,990 --> 00:18:05,975
و أمكم كانت ستكون فخورة أيضاً

53
00:18:08,411 --> 00:18:12,028
ها هن محارباتي المفضلات
عليّ أن أعترف أني افتقد قناع القتال

54
00:18:12,082 --> 00:18:14,680
إذاً كيف تشعرن بالعودة إلى الزي الرسمي مرة اخرى

55
00:18:14,728 --> 00:18:16,406
يبدو رائعاً

56
00:18:18,250 --> 00:18:22,298
إحذري يا سوكي, تاي لي تتظاهر 
أنها من محاربات كيوشي مرة أخرى

57
00:18:22,355 --> 00:18:25,048
لا بأس إنها واحدة منا الآن

58
00:18:26,745 --> 00:18:31,410
أجل, لقد تصادقتُ على الفتيات في السجن , و بعد بعض الدروس

59
00:18:31,469 --> 00:18:35,637
قالوا أنه يمكن أن أنضم إلى فريقهم, سوف نكون أفضل صديقات للأبد

60
00:18:44,270 --> 00:18:48,932
لا أستطيع أن أصدق أنه منذ سنة مضت 
...كان هدفي في الحياة هو مطاردتك, و الآن

61
00:18:48,989 --> 00:18:50,480
و الآن نحن أصدقاء

62
00:18:50,524 --> 00:18:54,096
أجل, نحن أصدقاء

63
00:18:54,148 --> 00:18:57,903
لا أستطيع أن أصدق أنه منذ سنة مضت كنت مجمداً في جبل جليدي

64
00:18:57,957 --> 00:18:59,863
العالم مختلف جداً الآن

65
00:18:59,910 --> 00:19:02,419
و سيصبح مختلفاً أكثر

66
00:19:02,467 --> 00:19:04,791
سوف نعيد بناءه معاً

67
00:19:22,733 --> 00:19:28,143
من فضلكم, البطل الحقيقي هو...الأفاتار

68
00:19:40,521 --> 00:19:44,913
اليوم, هذه الحرب إنتهت أخيراً

69
00:19:48,979 --> 00:19:54,027
و عدت عمي أني سوف أعيد شرف أمة النار, و سوف أفعل

70
00:19:54,088 --> 00:20:01,078
الطريق الذي أمامنا يتغير
مئة عام من القتال تركت العالم مجروحاً و مُقسّماً

71
00:20:01,148 --> 00:20:03,748
و لكن بمساعدة الأفاتار

72
00:20:03,796 --> 00:20:09,412
نستطيع أن نعود إلى الطريق الصحيح
و نبدأ عهداً جديداً من الحب و السلام

73
00:20:15,156 --> 00:20:18,945
كل المجد لزعيم النار زوكو

74
00:20:57,283 --> 00:21:00,406
علي أن أعد نفسي محظوظاً

75
00:21:00,458 --> 00:21:04,776
زعيم النار الجديد يشرفني بزيارته لزنزانتي المتواضعة

76
00:21:04,832 --> 00:21:08,496
عليك أن تعد نفسك بالفعل محظوظاً
لأنى الأفاتار أبقى على حياتك

77
00:21:08,550 --> 00:21:12,908
نفيّك لي ربما يكون أفضل شيء فعلته لي في حياتي

78
00:21:12,965 --> 00:21:15,381
لقد وضعني على الطريق الصحيح

79
00:21:15,429 --> 00:21:19,135
و ربما قضاء وقتك هنا قد يفعل نفس الشيء بالنسبة لك

80
00:21:19,188 --> 00:21:22,851
لمَ أنت فعلاً هنا ؟

81
00:21:22,905 --> 00:21:24,767
لأنك سوف تخبرني شيئاً

82
00:21:24,811 --> 00:21:29,537
أين...هي...أمي ؟

83
00:21:59,325 --> 00:22:04,322
زوكو توقف عن الحركة
أنا أحاول أن أستشعر اللحظة

84
00:22:04,382 --> 00:22:09,536
أريد أن أرسم لوحة لكي نتذكر 
الأوقات الجميلة التي قضيناها معاً

85
00:22:09,597 --> 00:22:11,327
هذا شيء جميل جداً منك يا ساكا

86
00:22:11,371 --> 00:22:14,388
إنتظر, لمَ أعطيتني أذن مومو ؟

87
00:22:14,439 --> 00:22:16,532
لأن هذه خصلات شعرك

88
00:22:16,577 --> 00:22:21,209
على الأقل لا تبدين غريب الأطوار, شعري ليس سبايكي

89
00:22:21,267 --> 00:22:22,945
أبدو و كأني رجل

90
00:22:22,989 --> 00:22:25,171
و لمَ رسمتني أسخر النار ؟

91
00:22:25,218 --> 00:22:27,590
إعتقدت أنه ستكون أكثر إثارة بهذه الطريقة

92
00:22:27,637 --> 00:22:31,244
هل تعتقد أنك تستطيع القيام بعملٍ أفضل يا مومو ؟

93
00:22:33,102 --> 00:22:37,943
مهلاً, لم تعد معدتي بهذا الحجم بعد الآن
لقد أنقصت من وزني في الحقيقة

94
00:22:38,003 --> 00:22:40,810
حسناً و أنا أعتقد أن جميعكم يبدو رائعاً

