﻿1
00:00:27,857 --> 00:00:31,292
إنزل على الأرض
الآن

2
00:00:34,464 --> 00:00:36,932
فرانك

3
00:00:38,568 --> 00:00:39,601
فرانك

4
00:00:39,635 --> 00:00:40,969
إجلس يا بني

5
00:00:41,003 --> 00:00:43,304
قف من فضلك

6
00:00:43,339 --> 00:00:46,273
"فرانك هينسون"
منذ 15 عام، تمّت إدانتُك

7
00:00:46,307 --> 00:00:48,876
بواسطة محكمة ولاية بنسلفانيا الاتحادية

8
00:00:48,910 --> 00:00:52,012
لقتلك "كيمبرلي تولبيرت" في عام 1998

9
00:00:52,046 --> 00:00:53,681
وحُكم عليك بالإعدام

10
00:00:53,715 --> 00:00:56,283
وقد وجدت هذه المحكمة
أن الأدلة غير كافية

11
00:00:56,317 --> 00:00:57,818
بما يضمن عدم تنفيذ الحكم
أو تأجيله

12
00:00:57,853 --> 00:01:01,388
وبالتالي، فإن إعدامك
سوف يمضي قُدماً كما كان مقرراً

13
00:01:01,422 --> 00:01:04,858
في منتصف الليل بعد
ثلاثة أيام، اعتباراً من اليوم

14
00:01:04,892 --> 00:01:06,626
رُفعت الجلسة

15
00:01:12,600 --> 00:01:14,968
جون .. أنا آسف لذلك

16
00:01:15,002 --> 00:01:17,403
شكراً لك يا أستاذ
أنت فعلت كل ما بوسعك

17
00:01:17,437 --> 00:01:18,871
وأخي يقدّر ذلك أيضاً

18
00:01:22,208 --> 00:01:24,209
فرانك

19
00:01:24,243 --> 00:01:25,844
لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية
لابد أن هناك شيئاً أكثر

20
00:01:25,879 --> 00:01:27,145
يمكننا فعله ..
ماذا عن التحاليل المعملية؟

21
00:01:27,179 --> 00:01:29,180
يمكننا أن نجريها مرة أخرى
.. أو ماذا عن

22
00:01:29,215 --> 00:01:31,249
ألكسيس، لقد حاولنا كل الطرق

23
00:01:31,283 --> 00:01:34,351
!أحياناً، الأخيار لا يفوزون

24
00:01:41,126 --> 00:01:44,261
أنا لن أستسلم

25
00:01:44,295 --> 00:01:47,197
أتعلمين لماذا؟ لأنها
أفضل فكرة على الإطلاق

26
00:01:47,232 --> 00:01:50,901
!كاسل، أنا لن أتزوج في الفضاء

27
00:01:50,935 --> 00:01:52,669
لم لا؟ نحن يمكن أن نكون من أول

28
00:01:52,703 --> 00:01:54,404
المسافرين على رحلات الفضاء التجارية
!فقط بعد بضعة سنوات من الآن

29
00:01:54,438 --> 00:01:57,774
وأنت قلت أنك تريدين زواجا مميزاً

30
00:01:57,808 --> 00:01:59,108
نعم، لأنني عندما كنت طفلة صغيرة

31
00:01:59,143 --> 00:02:02,211
تخيلت أنني في يوم زفافي
سوف أكون محشورة في علبة صغيرة من الصفيح

32
00:02:02,246 --> 00:02:03,780
وسط ألف طن من وقود الصواريخ

33
00:02:03,814 --> 00:02:05,915
!مربوطة إلى مؤخرتي
!!هذا بالضبط ما كان يدور بخلدي

34
00:02:05,949 --> 00:02:07,382
!إذن فنحن متفقان

35
00:02:07,417 --> 00:02:09,351
إذا كنت لا ترغب في الذهاب لتفقد قاعات
إقامة الأعراس نهاية هذا الاسبوع

36
00:02:09,385 --> 00:02:11,353
فقط قُل ذلك

37
00:02:11,387 --> 00:02:13,622
أنا لا أرغب في الذهاب لتفقد قاعات
!إقامة الأعراس نهاية هذا الاسبوع

38
00:02:13,657 --> 00:02:16,025
!بكل أسف، سوف تذهب

39
00:02:17,994 --> 00:02:19,562
ماذا؟ -
لا شيء -

40
00:02:19,596 --> 00:02:21,296
انها، رسالة تذكيرية بخصوص مشروع

41
00:02:21,330 --> 00:02:22,564
كانت "ألكسيس" تعمل عليه

42
00:02:22,598 --> 00:02:24,732
لقد اعتقدت انكم لا تتحدثون معاً -
نحن لا نتحدث معاً -

43
00:02:24,767 --> 00:02:27,602
!في الواقع .. هي فقط التي لا تتحدث معي
وماذا لو أنني أهنت صديقها؟

44
00:02:27,636 --> 00:02:29,804
هل هناك عقوبة بالسجن على ذلك؟

45
00:02:29,838 --> 00:02:31,272
كاسل، فقط امنحها بعض الوقت

46
00:02:31,306 --> 00:02:33,274
وسوف تتخطى هذا الأمر -
!هذا ما تعتقدينه أنت -

47
00:02:33,308 --> 00:02:35,076
عندما كانت في الثالثة من عمرها
رفضت أن أشتري لها قالب من الحلوى

48
00:02:35,110 --> 00:02:37,411
!فقامت بحبس أنفاسها حتى أُغشي عليها

49
00:02:37,446 --> 00:02:41,615
ليس لديك أي فكرة كيف يمكنها أن تكون
!عنيدة إذا صممت على عمل شيء

50
00:02:41,649 --> 00:02:43,216
ألكسيس، لقد تفحصنا
ملفات القضية مرة أخرى كما طلبت

51
00:02:43,250 --> 00:02:44,751
ويجب أن أقول، أن
.. لا شيء فيها يشير

52
00:02:44,786 --> 00:02:46,152
إلى أن هذا الرجل بريء

53
00:02:46,187 --> 00:02:47,487
ماذا عن العينات الممسوحة عن
"جثة "كيم تولبرت

54
00:02:47,521 --> 00:02:49,422
التي أرسلناها إلى
مختبرات نيويورك

55
00:02:49,457 --> 00:02:51,257
لإعادة الاختبار؟ أعني ، لقد
!كانت بحوذتهم لعدة أسابيع

56
00:02:51,292 --> 00:02:53,893
حسناً، نحن نتصل بهم يومياً
لاستعجالهم

57
00:02:53,927 --> 00:02:56,161
ولكنهم ليسوا في نطاق ولايتنا القضائية

58
00:02:56,196 --> 00:02:57,262
أنت لا تفهم

59
00:02:57,297 --> 00:02:58,898
سوف يموت رجل في غضون ثلاثة أيام

60
00:02:58,932 --> 00:03:00,232
ما لم نفعل شيئاً

61
00:03:00,266 --> 00:03:03,502
نحن نفهم ذلك. ولكن فقط نحن
ليس بإمكاننا فعل المزيد

62
00:03:03,536 --> 00:03:05,004
ماذا عن والدك؟

63
00:03:05,038 --> 00:03:06,305
هل تحدثت معه حول هذه القضية؟

64
00:03:06,339 --> 00:03:09,041
نعم، ربما سيكون قادر على التفكير
في منطقة أخرى لم يفكر بها أحد

65
00:03:22,622 --> 00:03:24,188
مرحباً

66
00:03:24,223 --> 00:03:25,723
مرحباً

67
00:03:25,757 --> 00:03:27,457
إذاً

68
00:03:27,492 --> 00:03:29,727
!أنت هنا

69
00:03:32,597 --> 00:03:33,864
أنا بحاجة لمساعدتك

70
00:03:33,898 --> 00:03:35,933
ولكن فقط لأنني أنشد مساعدتك

71
00:03:35,967 --> 00:03:38,035
لا يعني ذلك أن الأمور
بيننا على ما يرام

72
00:03:38,069 --> 00:03:39,703
أنا ما زلت غاضبة منك، حسناً ؟

73
00:03:39,738 --> 00:03:41,371
حسناً

74
00:03:41,405 --> 00:03:44,273
ما الأمر؟

75
00:03:44,307 --> 00:03:46,075
لقد كنت أعمل على
قضية إلتماس للحصول على براءة

76
00:03:46,110 --> 00:03:47,350
مع أستاذي في القانون الجنائي

77
00:03:47,377 --> 00:03:49,812
هذا الرجل، محكوم عليه بالإعدام
لقتل جارته

78
00:03:49,847 --> 00:03:51,514
فتاة بالمدرسة الثانوية .. لكنه لم يفعل ذلك

79
00:03:51,548 --> 00:03:53,149
و هم على وشك إعدامه لذلك

80
00:03:53,183 --> 00:03:54,951
كيف يمكنك أن تعرفي أنه لم يفعل ذلك؟

81
00:03:54,985 --> 00:03:56,085
حسناً، أحد الأسباب

82
00:03:56,120 --> 00:03:57,386
أنه كان قد أجرى عملية جراحية
في مفصل الكتف  قبل أربعة أشهر

83
00:03:57,420 --> 00:03:58,620
لم يكن ليستطيع أرجحة
قضيب المدفأة

84
00:03:58,655 --> 00:03:59,821
ليقتل الضحية

85
00:03:59,856 --> 00:04:01,322
حسناً، في ظل إندفاع الأدرينالين

86
00:04:01,357 --> 00:04:03,258
سوف تُدهشين لمعرفة
!ما يستطيع الناس فعله

87
00:04:03,292 --> 00:04:04,826
!انك تبدو مثل المدعي العام تماما

88
00:04:04,861 --> 00:04:07,062
ولكن هناك أكثر من ذلك

89
00:04:07,096 --> 00:04:08,830
لقد وجدوا في التراب
أثار حديثة لإطارات

90
00:04:08,865 --> 00:04:10,298
أمام الباب الخلفي لمنزل الضحية

91
00:04:10,332 --> 00:04:11,299
إطارات درّاجة هوائية

92
00:04:11,333 --> 00:04:13,135
!و فرانك لم يكن يملك دراجة

93
00:04:13,169 --> 00:04:16,537
لا، لقد كان في الرابعة والعشرين من عمره
.. وكان يعمل بالسيارت، و

94
00:04:16,571 --> 00:04:18,305
!انتظر

95
00:04:18,339 --> 00:04:19,540
كيف يمكنك أن تعرف اسمه؟

96
00:04:19,574 --> 00:04:21,308
!أنتِ أخبرتِني الآن

97
00:04:21,342 --> 00:04:23,210
!كلا، لم أخبرك

98
00:04:23,244 --> 00:04:25,579
!أنت تعرف عن هذه القضية

99
00:04:25,613 --> 00:04:26,647
!كيف؟

100
00:04:26,682 --> 00:04:28,983
نعم .. كيف؟

101
00:04:29,017 --> 00:04:32,185
لابد أنني شاهدت
!"الملف على مكتب "إسبوزيتو

102
00:04:32,219 --> 00:04:33,519
كنت تتحرى عني؟

103
00:04:33,554 --> 00:04:34,587
لا .. لا

104
00:04:34,621 --> 00:04:36,723
!حسنا، قليلا، نعم

105
00:04:36,757 --> 00:04:38,725
!أنت لا تصدق -
لم أستطع المقاومة -

106
00:04:38,759 --> 00:04:40,694
انت ابنتي . وأنا
مهتم بحياتك

107
00:04:40,728 --> 00:04:42,062
وكنتِ لا تردين على مكالماتي

108
00:04:42,096 --> 00:04:44,230
حسنا، وهل وجدت أي شيء في الملف؟

109
00:04:44,264 --> 00:04:45,964
أي شيء يمكن أن يساعد ؟

110
00:04:45,999 --> 00:04:47,933
ألكسيس، جميع الأدلة ثابتة عليه

111
00:04:47,967 --> 00:04:50,669
ما الذي يجعلك تعتقدين أنه بريء ؟

112
00:04:50,704 --> 00:04:52,204
لأنني أعرفه يا أبي

113
00:04:52,238 --> 00:04:55,040
لقد قضيت وقتاً معه
انه ليس بقاتل

114
00:04:55,075 --> 00:04:58,343
أنا أعرف ما تقوله الأدلة
لكنه لم يفعل هذا

115
00:04:58,377 --> 00:05:00,946
أريدك أن تأتي معي إلى ولاية بنسلفانيا

116
00:05:00,980 --> 00:05:04,015
أنا بحاجة لك لمساعدتي في إثبات ذلك

117
00:05:07,119 --> 00:05:08,285
لا، أتفّهم ذلك

118
00:05:08,320 --> 00:05:09,754
سيكون هذا فقط ليومين

119
00:05:09,788 --> 00:05:11,522
بسبب أن تلك هي المدة
!المتبقية له على أي حال

120
00:05:11,556 --> 00:05:13,390
وفي نفس الوقت هي فرصة لي
ولـ "ألكسيس" لإصلاح علاقتنا

121
00:05:13,425 --> 00:05:14,892
كاسل، ليس عليك أن تشرح

122
00:05:14,927 --> 00:05:16,961
يمكننا أن نبحث عن
أماكن الزفاف في يوم آخر

123
00:05:16,995 --> 00:05:18,795
متأكدة من أنك لا تمانعين هذا ؟ -
أجل -

124
00:05:18,830 --> 00:05:19,863
أعني، انها من العائلة

125
00:05:19,897 --> 00:05:21,932
وأنا أيضا أهتم بشأنها

126
00:05:21,966 --> 00:05:24,067
أنت عظيمة جداً، هل تعلمين ذلك؟

127
00:05:24,102 --> 00:05:27,204
نعم. الآن اذهب لقضاء بعض
الوقت مع ابنتك

128
00:05:29,874 --> 00:05:31,241
شكراً -
حظاً سعيداً -

129
00:05:31,275 --> 00:05:34,643
لقد مر وقت طويل منذ
ذهابنا في رحلة معاً

130
00:05:34,677 --> 00:05:36,779
هل تذكرين المرة التي ذهبنا فيها
إلى قرية الآميش ؟

131
00:05:36,813 --> 00:05:41,283
وانتهى الأمر بمطاردتنا من قبل "بقرة" ؟

132
00:05:41,317 --> 00:05:45,487
أبي، هذه ليست رحلة
!وليست بشأن وقت نمضيه على سبيل المرح

133
00:05:45,521 --> 00:05:46,889
هذا بشأن حوالي أقل من 70 ساعة متبقية

134
00:05:46,923 --> 00:05:48,624
لإنقاذ رجل من الإعدام

135
00:05:48,658 --> 00:05:49,824
دعنا نذهب

136
00:05:49,859 --> 00:05:51,059
صحيح

137
00:05:51,093 --> 00:05:52,794
اربطي حزام الأمان

138
00:05:52,828 --> 00:05:54,629
!سوف تكون رحلة مليئة بالمطبات

139
00:05:57,667 --> 00:06:01,364
<font color="#ffff00"> "كاسل"</font>
الموسم السادس - الحلقة السابعة
<font color="#ffff00"> tito  تامر مصطفى</font> .. ترجمة

140
00:06:10,594 --> 00:06:12,295
.. إذاً

141
00:06:12,330 --> 00:06:14,064
.. كيف هو

142
00:06:14,098 --> 00:06:18,201
كيف حال "باي"؟
هل كل شيء بخير معه ؟

143
00:06:18,236 --> 00:06:20,837
لماذا تسأل عن "باي"؟

144
00:06:20,871 --> 00:06:22,406
.. لقد فكرت أن

145
00:06:22,440 --> 00:06:24,480
نجري قليلا من الدردشة -
أبي، أنا أعلم ما تحاول فعله -

146
00:06:24,508 --> 00:06:26,409
ماذا؟

147
00:06:26,443 --> 00:06:27,510
تحاول مصالحتي

148
00:06:27,544 --> 00:06:29,245
!لا، لست أفعل ذلك

149
00:06:29,279 --> 00:06:31,980
بلى، تفعل
اننا لم نتحدث لأسابيع

150
00:06:32,015 --> 00:06:34,450
وأنت الآن تحاول
!جعل هذا الأمر بشأننا

151
00:06:34,484 --> 00:06:36,218
.. لا، لم أكن

152
00:06:36,253 --> 00:06:37,719
!لم أكن، حسناً

153
00:06:37,754 --> 00:06:40,388
و ماذا لو كنت كذلك؟
هل من شأن هذا أن يكون سيئاً للغاية ؟

154
00:06:40,423 --> 00:06:42,024
أنا هنا فقط من أجل هذه القضية

155
00:06:42,058 --> 00:06:43,525
وأنا أيضاً

156
00:06:43,560 --> 00:06:44,893
إذاً لماذا لم تسألني سؤالاً واحداً بخصوصها

157
00:06:44,928 --> 00:06:47,596
منذ أن غادرنا ؟

158
00:06:47,630 --> 00:06:48,729
حسناً

159
00:06:48,764 --> 00:06:50,898
ماذا أحتاج لمعرفته ؟

160
00:06:50,933 --> 00:06:54,769
فرانك هينسون" .. المتهم"

161
00:06:54,803 --> 00:06:56,771
سوف نذهب لمقابلته بالسجن
أحد أبناء الطبقة العاملة في بنسلفانيا

162
00:06:56,805 --> 00:06:59,140
عاني خلال فترة المدرسة الثانوية
ولكنه ذكي

163
00:06:59,175 --> 00:07:02,610
حصل على شهادة في
ميكانيكا السيارات عام 1995

164
00:07:02,644 --> 00:07:04,311
قد يبدو صلباً من الخارج

165
00:07:04,345 --> 00:07:05,446
لكن لديه قلب طيب

166
00:07:05,480 --> 00:07:06,880
حسناً -
.. و -

167
00:07:06,914 --> 00:07:08,215
"هناك "ماجي ..

168
00:07:08,249 --> 00:07:09,216
ومن تكون "ماجي" ؟

169
00:07:09,250 --> 00:07:11,185
ماجي إنجرام"، حب حياته"

170
00:07:11,219 --> 00:07:12,386
سوف نقابلها هناك بالسجن أيضاً

171
00:07:12,420 --> 00:07:13,620
حب حياته ؟

172
00:07:13,654 --> 00:07:15,789
هل هي واحدة من تلك
النساء الآئي يراسلن السجناء؟

173
00:07:15,823 --> 00:07:18,192
كلا يا أبي انها حبيبته
منذ المدرسة الثانوية

174
00:07:18,226 --> 00:07:20,893
وكان قد عرض عليها الزواج
قبل أسبوعين فقط من اعتقاله

175
00:07:20,927 --> 00:07:22,695
وظلّت معه؟

176
00:07:22,729 --> 00:07:24,564
لقد كانت إلى جانبه طوال الوقت

177
00:07:24,598 --> 00:07:26,232
كل جلسة، كل استئناف

178
00:07:26,266 --> 00:07:27,866
انها هي من كتب
التماس البراءة

179
00:07:27,901 --> 00:07:30,470
كانت تكتب كل أسبوع، لمدة ثلاثة
سنوات لطلب المساعدة

180
00:07:33,474 --> 00:07:35,241
.. أنت بالطبع يا ألكسيس

181
00:07:36,775 --> 00:07:39,711
تفهمين أن هذه مجرد محاولة
الأمل فيها ضعيف للغاية، أليس كذلك؟

182
00:07:39,745 --> 00:07:43,715
أعني، إن هذا ربما لا يسير كما كنت تأملين

183
00:07:43,749 --> 00:07:45,750
.. أنا فقط لا أريد أن

184
00:07:45,784 --> 00:07:47,619
فقط لا أريد أن أراك تُجرحين

185
00:07:47,653 --> 00:07:49,287
أبي، أنا أعرف هؤلاء الناس

186
00:07:49,322 --> 00:07:51,289
أنا أهتم بشأنهم

187
00:07:51,324 --> 00:07:53,857
!لذلك فأنا مجروحة بالفعل

188
00:08:06,271 --> 00:08:07,471
ألكسيس

189
00:08:07,506 --> 00:08:08,739
حمداً لله

190
00:08:08,773 --> 00:08:10,607
ماجي، هذا والدي

191
00:08:10,642 --> 00:08:11,742
مرحباً

192
00:08:11,776 --> 00:08:13,409
سيد كاسل، شكراً على حضورك

193
00:08:13,444 --> 00:08:16,647
لقد كنت قريبة من فقدان الأمل
إلى أن اتصلت بي ألكسيس

194
00:08:32,062 --> 00:08:33,428
"مرحباً يا "طفلي

195
00:08:33,463 --> 00:08:34,697
"مرحباً يا "شمسي المشرقة

196
00:08:34,731 --> 00:08:37,867
ما الأمر؟ هل سنذهب إلى حفل؟

197
00:08:37,901 --> 00:08:40,536
لا، انهم هنا لمساعدتنا -
مساعدتنا؟ -

198
00:08:40,570 --> 00:08:42,637
لقد خسرنا الاستئناف
وانتهى الامر، أليس كذلك؟

199
00:08:42,672 --> 00:08:45,339
كلا، لم ينته. ليس بعد

200
00:08:45,374 --> 00:08:47,976
"هذا يكون السيد "كاسل
"والد "ألكسيس

201
00:08:48,010 --> 00:08:49,010
مرحباً

202
00:08:49,045 --> 00:08:50,779
"سعيد بمقابلتك يا سيد "كاسل

203
00:08:50,813 --> 00:08:52,547
ابنتك هنا فتاة مميزة

204
00:08:52,581 --> 00:08:54,883
يجب أن تكون فخوراً بها -
أنا فعلاً فخور -

205
00:08:54,917 --> 00:08:56,950
إذاً، هل أنت محامِ؟

206
00:08:56,985 --> 00:08:58,052
! لا

207
00:08:58,086 --> 00:09:00,220
شرطي؟ -
لا -

208
00:09:00,254 --> 00:09:02,990
!أنا .. مؤلف روايات بوليسية

209
00:09:04,325 --> 00:09:05,525
انه أكثر من ذلك

210
00:09:05,560 --> 00:09:08,662
لقد ساعد شرطة نيويورك
في حل معظم قضاياهم الكبرى

211
00:09:08,697 --> 00:09:10,530
حسنا ، أنا لا .. انا لا أريد المبالغة

212
00:09:10,565 --> 00:09:12,566
هل قمت بإنقاذ "محكوم بالإعدام" من قبل؟

213
00:09:12,600 --> 00:09:14,567
لا

214
00:09:14,601 --> 00:09:17,003
ولكن والدي عبقري في
حل القضايا

215
00:09:17,037 --> 00:09:18,557
فرانك، أنا أعلم أنك قد رويت هذا

216
00:09:18,572 --> 00:09:21,941
مرات لا تُحصى
.. ولكن إذا كنت تستطيع

217
00:09:21,975 --> 00:09:24,143
قل له ما حدث في تلك الليلة

218
00:09:27,414 --> 00:09:30,182
فرانك

219
00:09:30,216 --> 00:09:34,152
"كنت أعمل على سيارتي الـ "كامارو

220
00:09:34,187 --> 00:09:39,691
كنت أعمل عليها كل ساعات يقظتي
بذلك الوقت

221
00:09:39,726 --> 00:09:41,860
وانطلق جهاز انذار الحريق

222
00:09:43,429 --> 00:09:44,529
كنت أعمل بعض اللحامات

223
00:09:44,563 --> 00:09:46,083
والدخان أطلق الانذار

224
00:09:46,098 --> 00:09:48,866
"رمز التحقق هو " ستينج - راي - 7

225
00:09:50,869 --> 00:09:51,836
لقد تم ضبطه الآن

226
00:09:51,870 --> 00:09:53,137
شكراً لك

227
00:09:54,539 --> 00:09:56,841
ذلك عندما سمعت
صُراخ عبر الشارع

228
00:09:56,875 --> 00:10:00,310
فركضت إلى هناك لمعرفة ماذا حدث

229
00:10:00,345 --> 00:10:01,410
مرحباً ؟

230
00:10:02,679 --> 00:10:05,681
هل الجميع بخير؟

231
00:10:06,817 --> 00:10:10,653
الباب الخلفي كان مفتوحاً، فدخلت

232
00:10:12,623 --> 00:10:13,723
وكانت ترقد هناك

233
00:10:16,227 --> 00:10:17,860
.. وكانت الدماء

234
00:10:17,894 --> 00:10:19,862
أياً كان ما حدث
كان الوقت متأخر جداً لإنقاذها

235
00:10:19,896 --> 00:10:22,297
سمعت صفارات الشرطة، فشعُرت بالذعر

236
00:10:22,331 --> 00:10:24,599
أعني، كنت أعرف كيف كان
.. سيبدو الأمر، لذلك أخذت قطعة قماش

237
00:10:24,634 --> 00:10:26,534
وحاولت أن أمسح بصماتي من المكان

238
00:10:26,569 --> 00:10:28,670
لكن كان الوقت قد نفذ

239
00:10:28,704 --> 00:10:30,773
الشرطة ضبطتني ودمائها عليّ

240
00:10:30,807 --> 00:10:33,741
ماذا يمكنك أن تتوقع؟

241
00:10:33,776 --> 00:10:35,910
و ماذا عن شركة الأمن الخاصة بمنزلك؟

242
00:10:35,944 --> 00:10:37,278
هل لديهم تسجيل من مكالمتك ؟

243
00:10:37,312 --> 00:10:38,612
نعم

244
00:10:38,647 --> 00:10:40,882
لكن المدعي العام قال أنه كان
لا يزال لديه متسع من الوقت

245
00:10:40,916 --> 00:10:42,549
هل كانت معرفتك بـ "كيم تولبيرت" وثيقة؟

246
00:10:42,584 --> 00:10:43,751
كلا

247
00:10:43,786 --> 00:10:45,286
أعني، هي ووالدتها
عاشتا هناك لبضعة سنوات

248
00:10:45,320 --> 00:10:48,122
و"كيم" كانت تحاول
مغازلتي أحياناً

249
00:10:48,157 --> 00:10:49,322
وأنا كنت لطيفاً معها، ولكن ذلك
كل ما كان في الأمر

250
00:10:49,356 --> 00:10:50,957
لقد ألحقوا مذكراتها الشخصية
بملف القضية

251
00:10:50,992 --> 00:10:53,126
وكانت قد دونت فيها أنها
"كانت معجبة سراً بـ "فرانك

252
00:10:53,161 --> 00:10:55,762
"واستغل المدعي العام ذلك لتصوير أن "فرانك
!نوعاً من الحيوانات المفترسة

253
00:10:55,797 --> 00:10:58,331
وأنت لم تشاهد أي شخص
عندما دخلت المنزل ؟

254
00:10:58,365 --> 00:11:01,802
كلا، لابد انه قد خرج من الباب الخلفي
قبل أن أصل أنا

255
00:11:01,836 --> 00:11:04,171
حسنا، ماذا عن ذلك الوقت؟

256
00:11:04,205 --> 00:11:06,305
هل كان لديها مشكلة مع أحد ؟

257
00:11:08,275 --> 00:11:11,643
"لايل جوميز"
صديق "كيم" السابق بالمدرسة الثانوية

258
00:11:11,678 --> 00:11:15,147
كان لديهم علاقة عاصفة

259
00:11:15,182 --> 00:11:19,351
بالإضافة إلى أنها قطعت علاقتها به
قبل أسبوع من مقتلها

260
00:11:19,385 --> 00:11:20,519
وهل تحدثت الشرطة معه ؟

261
00:11:20,553 --> 00:11:23,321
حسنا، لم يكونوا مضطرين إلى ذلك
!كنت أنا لديهم

262
00:11:23,355 --> 00:11:26,490
سيد كاسل، أنا فقط متبقى لي ثلاثة
أيام على وجه الأرض

263
00:11:26,525 --> 00:11:29,194
أنا لست بحاجة لإيجاد القاتل الحقيقي

264
00:11:29,228 --> 00:11:32,463
أنا فقط بحاجة الى من يثبت أنه لم يكن أنا

265
00:11:40,338 --> 00:11:41,671
كاسل، تروى قليلاً .. إهدأ

266
00:11:41,706 --> 00:11:42,973
أهدأ ؟

267
00:11:43,007 --> 00:11:45,843
يجب أن تري الطريقة التي ينظر بها
!هؤلاء الناس في وجهي

268
00:11:45,877 --> 00:11:47,377
!وكأنني .. مُنقذ

269
00:11:47,411 --> 00:11:49,479
!أنا لا أعرف حتى إن كان بريئاً

270
00:11:49,513 --> 00:11:50,680
حسناً، كيف يمكنني أن أقدم المساعدة ؟

271
00:11:50,715 --> 00:11:52,115
أنا لا أعرف حتى كيف يمكنني
!!أنا أن أقدم المساعدة

272
00:11:52,150 --> 00:11:56,919
أعني، ماذا لو أنني لم أتمكن من ذلك ؟
ألكسيس لن تسامحني أبداً

273
00:11:56,954 --> 00:12:00,857
فقط ابذل ما بوسعك
كاسل، انها تحبك

274
00:12:00,891 --> 00:12:04,160
وأنا هنا .. من أجلكما معاً

275
00:12:04,194 --> 00:12:06,595
أنها قادمة. يجب أن اذهب

276
00:12:06,629 --> 00:12:08,231
مرحباً -
مرحباً -

277
00:12:08,265 --> 00:12:09,831
مُستعد للبدء ؟ -
نعم -

278
00:12:09,866 --> 00:12:11,366
دعنا نذهب

279
00:12:19,441 --> 00:12:21,476
هذا هو كل شيء
حول هذه القضية

280
00:12:21,510 --> 00:12:23,011
حسنا، على الأقل
.. أستاذك جمع

281
00:12:23,045 --> 00:12:24,712
!تلاً من الملاحظات

282
00:12:24,747 --> 00:12:27,514
إذن، ما الذي نعرفه عن
صديق "كيم" السابق ؟

283
00:12:27,548 --> 00:12:28,849
لايل جوميز

284
00:12:28,884 --> 00:12:30,550
كان لاعب كرة قدم
بدوري الجمعات

285
00:12:30,585 --> 00:12:32,186
علاقتة مع "كيم" كانت
في صعود وهبوط

286
00:12:32,220 --> 00:12:34,288
كل من يعرفونه
قالوا أنه كان عصبي المزاج

287
00:12:34,322 --> 00:12:35,622
هل تحدثتم معه ؟

288
00:12:35,656 --> 00:12:37,691
الأستاذ "ماكدونالد"، ومحامِ الدفاع
حاولا ذلك

289
00:12:37,725 --> 00:12:40,627
ولكن "لايل" قال لهم انه لا يريد
أن يتستدعي تلك الذكريات

290
00:12:40,661 --> 00:12:41,928
قال ان ذلك مؤلم جداً

291
00:12:41,962 --> 00:12:43,496
وليس هناك من دليل
.. يمكن أن يشير

292
00:12:43,530 --> 00:12:46,099
انه هو القاتل؟ لا شيئ على الإطلاق؟ .. -
كلا -

293
00:12:47,434 --> 00:12:50,703
ما كل هذه الأشياء الصغيرة
الموجودة على الأرض حول الجثة ؟

294
00:12:50,737 --> 00:12:53,306
حليات. وقعوا من سوارها بعد
أن تم قطعه أثناء الصراع

295
00:12:53,340 --> 00:12:54,507
إذاً، قبل الهجوم

296
00:12:54,541 --> 00:12:56,575
ربما كان هناك شد وجذب

297
00:12:56,610 --> 00:12:57,842
يمكن للمشاجرات بين العشاق
أن تبدأ هكذا

298
00:12:57,877 --> 00:12:59,238
!قبل أن تتحول إلى شيء آخر

299
00:12:59,245 --> 00:13:00,345
لكن بغض النظر عن تلك النظرية

300
00:13:00,380 --> 00:13:02,915
!لا يوجد أي شيء يربط "لايل" بأي من هذا

301
00:13:02,949 --> 00:13:07,786
ولكن .. ربما أنت
ترى شيئا قد فاتنا

302
00:13:07,820 --> 00:13:10,155
ذلك الدليل الذي تم تقديمه
لالتماس البراءة

303
00:13:10,189 --> 00:13:13,591
في المختبر .. متى سوف ينتهون منه؟

304
00:13:13,826 --> 00:13:14,959
حسناً، حسبما سمعنا
انه سيستغرق أسابيع

305
00:13:15,193 --> 00:13:18,062
مما يعني أننا لن نحصل
عليه في الوقت المناسب

306
00:13:22,167 --> 00:13:24,135
ماذا؟ -
.. حسنا، وفق كل شيء -

307
00:13:24,169 --> 00:13:26,503
كيم" كانت فتاة جميلة، ولامعة"

308
00:13:26,538 --> 00:13:27,571
والجميع كان يحبها

309
00:13:27,605 --> 00:13:28,739
لم يكن لديها أي أعداء يذكرون

310
00:13:28,773 --> 00:13:31,841
وليس هناك ما يشير إلى
"أي شخص آخر غير "فرانك

311
00:13:31,875 --> 00:13:33,476
هذا لأنهم لم يشغلوا أنفسهم بالبحث عن
!"أي شخص آخر غير "فرانك

312
00:13:33,510 --> 00:13:36,712
.. أو ربما لأنه
!فرانك" هو الفاعل"

313
00:13:38,549 --> 00:13:40,516
"اسمعي، أنا آسف يا "ألكسيس
.. انه فقط في بعض الأحيان

314
00:13:40,551 --> 00:13:42,585
.. حسنا، ولكن
إذا كان "فرانك" هو الفاعل

315
00:13:42,619 --> 00:13:43,820
ما هو دافعه ؟

316
00:13:43,854 --> 00:13:45,321
!صحيح

317
00:13:45,355 --> 00:13:49,658
أنتم لن تستسلمون أبداً بخصوص
إلتماس البراءة هذا أليس كذلك؟

318
00:13:49,692 --> 00:13:52,627
هل يمكنني مساعدتك، ضابط .. "لاين" ؟

319
00:13:52,662 --> 00:13:54,196
قتل "كيم" أفجع هذه المدينة

320
00:13:54,230 --> 00:13:55,931
.. وأنا فقط

321
00:13:55,966 --> 00:13:58,667
أتساءل .. ما الذي تقاتلون من أجله هنا؟

322
00:13:58,701 --> 00:14:00,869
العدالة -
!العدالة ؟ -

323
00:14:00,903 --> 00:14:03,304
لقد كانت دمائها تغطي
يديه عندما قبضوا عليه

324
00:14:03,339 --> 00:14:05,006
وكان يحمل الخرقة

325
00:14:05,040 --> 00:14:06,807
التي استخدمها لمسح بصماته
من مسرح الجريمة

326
00:14:06,842 --> 00:14:09,910
تريدين العدالة ؟
!دعيه يقابل وجه خالقه

327
00:14:15,150 --> 00:14:16,851
هل الأمور هنا على هذا النحو دائماً؟

328
00:14:16,885 --> 00:14:18,018
الى حد كبير

329
00:14:20,521 --> 00:14:22,722
حسنا، دعينا نراجع ذلك مرة أخرى

330
00:14:22,756 --> 00:14:25,692
فرانك" سمع صراخاً"
فركض عبر الطريق المقابل

331
00:14:25,726 --> 00:14:27,294
حاول فتح الباب
لكنه كان مغلقاً

332
00:14:27,328 --> 00:14:30,330
فيركض إلى خلف المنزل -
ويجد الباب الخلفي مفتوحاً، و يدخل -

333
00:14:30,365 --> 00:14:33,165
!الباب الخلفي كان مفتوحا
!!انتظري

334
00:14:34,701 --> 00:14:37,003
في أي وقت من السنة حدثت
جريمة القتل .. هل كانت في نوفمبر؟

335
00:14:37,037 --> 00:14:38,871
نعم الثالث عشر من نوفمبر .. لماذا؟

336
00:14:38,905 --> 00:14:43,009
في عام 1998، درجة الحرارة
.. في تلك الليلة كانت

337
00:14:43,043 --> 00:14:44,410
!حوالي  5 درجات مئوية

338
00:14:44,444 --> 00:14:45,978
إذن ؟

339
00:14:46,013 --> 00:14:48,180
إذن، الطقس كان شديد البرودة بحيث يستحيل
!أن تكون "كيم" تركت بابها مفتوحاً

340
00:14:48,215 --> 00:14:49,881
حتى الآن وفقا لـ "فرانك"، لقد كان مفتوحاً

341
00:14:49,915 --> 00:14:52,217
ربما لأن شخصاً
آخر ارتكب الجريمة

342
00:14:52,251 --> 00:14:54,185
نعم، ولكن الجميع يعتقدون انه يكذب

343
00:14:54,220 --> 00:14:56,021
نعم، ولكن ما لم يلاحظوه

344
00:14:56,055 --> 00:14:57,989
وما لم يلاحظه أحد

345
00:14:58,024 --> 00:15:01,159
هو أننا نستطيع إثبات
!ما إذا كان يكذب، أم لا

346
00:15:01,193 --> 00:15:03,561
هيا. سأحضر السيارة
!وأنت ادفعي الحساب

347
00:15:03,595 --> 00:15:04,996
!انتظر. أبي

348
00:15:07,132 --> 00:15:10,434
هيا يا أبي
من فضلك قل لي ماذا تفعل ؟

349
00:15:10,468 --> 00:15:12,002
لو أن "فرانك" كان مذنب

350
00:15:12,037 --> 00:15:16,106
إذاً هو من قام بفتح الباب الخلفي
.. وهو ما يعني

351
00:15:16,141 --> 00:15:17,107
أنه مسح مقبض الباب

352
00:15:17,142 --> 00:15:18,708
للتخلص من بصماته

353
00:15:18,743 --> 00:15:20,911
ولكن إذا كان يقول
.. الحقيقة، وأن الباب الخلفي

354
00:15:20,945 --> 00:15:22,545
كان مفتوحاً بالفعل، وقتها لن يكون
!بحاجه لمسح مقبض الباب

355
00:15:22,579 --> 00:15:24,013
لأنه لم يمسسه من الأساس

356
00:15:24,048 --> 00:15:25,781
و يعني هذا أن شخصاً
آخر كان هناك في تلك الليلة

357
00:15:25,815 --> 00:15:27,583
:السؤال هو
.. هل قامت وحدة الفحص الجنائي

358
00:15:27,617 --> 00:15:30,353
بمسح مقبض الباب للبحث عن بصمات؟

359
00:15:30,387 --> 00:15:31,554
الإجابة هنا

360
00:15:31,588 --> 00:15:33,356
بلى، فعلوا ذلك -
و.. ماذا؟ -

361
00:15:33,390 --> 00:15:36,625
!و .. قد وجدوها نظيفة تماماً

362
00:15:36,660 --> 00:15:38,760
آسف يا حلوتي
لقد كذب

363
00:15:40,096 --> 00:15:42,531
ولكن هذا غير منطقي -
أعرف -

364
00:15:42,565 --> 00:15:43,865
أردت أن أصدقه بقدر ما تفعلين

365
00:15:43,899 --> 00:15:45,700
لا، أعني هذا التقرير

366
00:15:45,734 --> 00:15:48,170
انه يذكر أن مقبض الباب الخلفي
كان نظيفاً تماماً

367
00:15:48,204 --> 00:15:49,404
!لا بصمات، ولا شيء

368
00:15:49,439 --> 00:15:51,806
إذاً لا يمكن أن
!يكون "فرانك" هو من مسحها

369
00:15:51,840 --> 00:15:53,600
"الخرقة التي كان يستخدمها "فرانك
كانت مغطاة بالشحوم

370
00:15:53,608 --> 00:15:55,543
من العمل على سيارته
وقد عثروا بالفعل على آثار من الشحوم

371
00:15:55,577 --> 00:15:58,145
في أماكن أخرى حيث
حاول أن يمسح أثاره

372
00:15:58,180 --> 00:16:00,081
ولكن ليس هناك أي ذكر
!عن آثار الشحوم على مقبض الباب

373
00:16:00,115 --> 00:16:02,116
أنها ليست في التقرير

374
00:16:02,150 --> 00:16:03,650
أبي، إذا لم يكن هناك أثر الشحوم

375
00:16:03,685 --> 00:16:05,386
إذن كان هناك شخص آخر

376
00:16:05,420 --> 00:16:06,954
قام بمسح مقبض الباب قبل وصول
فرانك" إلى هناك"

377
00:16:06,988 --> 00:16:09,589
وتخلص من بصماته

378
00:16:09,623 --> 00:16:10,823
لقد كان هناك شخص آخر
بالفعل هناك تلك الليلة

379
00:16:10,857 --> 00:16:13,426
حبيبتي، لقد كُنتِ على حق

380
00:16:13,461 --> 00:16:15,395
"شخص آخر قتل "كيم تولبيرت

381
00:16:21,433 --> 00:16:23,000
نعم يا أستاذ، أنا أفهم

382
00:16:23,034 --> 00:16:24,702
حسنا. وداعاً

383
00:16:27,070 --> 00:16:29,272
ماذا قال؟ -
!انها ليست كافية -

384
00:16:29,307 --> 00:16:31,740
ولكننا نعرف أن شخصاً
!آخر مسح مقبض الباب

385
00:16:31,775 --> 00:16:33,008
نعم. لكنه يقول أنه
لا يستطيع بناء قضية

386
00:16:33,042 --> 00:16:34,310
إستناداً إلى أدلة غير موجودة

387
00:16:36,680 --> 00:16:37,846
انها بيكيت

388
00:16:37,880 --> 00:16:38,947
مرحباً

389
00:16:38,981 --> 00:16:40,081
مرحباً، كيف تسير الأمور ؟

390
00:16:40,116 --> 00:16:41,750
!لا .. ليس بشكل جيد

391
00:16:41,785 --> 00:16:44,486
اننا كالغريق الذي يريد التعلق بقشة
!!ولا يجدها حتى

392
00:16:44,521 --> 00:16:46,087
!حسنا، ربما لدي "قشة" لانقاذك هنا

393
00:16:46,122 --> 00:16:48,323
ذهبت إلى مختبر الأدلة الليلة الماضية

394
00:16:48,357 --> 00:16:50,692
لم يكونوا يستعجلون العمل
على أدلتك هناك

395
00:16:50,726 --> 00:16:52,360
ولكنني وجدت شخصاً قام باستعجالهم

396
00:16:52,394 --> 00:16:53,461
من؟

397
00:16:54,831 --> 00:16:57,165
انا "ليني"! ضعني على مكبر الصوت

398
00:16:57,200 --> 00:16:59,667
نعم. حسناً .. تكلمي

399
00:16:59,702 --> 00:17:02,003
.. ألكسيس، لماذا

400
00:17:02,038 --> 00:17:03,638
لم تأتي إلي مباشرة ؟

401
00:17:03,672 --> 00:17:06,173
.. ليني، لم أكن أعلم أن بإمكانك -
لقد أقنعت العاملين بالمختبر -

402
00:17:06,208 --> 00:17:08,976
بالعمل على الأدلة في عدة ساعات

403
00:17:09,010 --> 00:17:11,812
والآن نقوم بمراجعة إعادة اختبار
.. كل عينة تم مسحها

404
00:17:11,847 --> 00:17:13,814
من جسد "كيم" قبل 15 عام

405
00:17:13,849 --> 00:17:16,283
كل ما هو مُدرج في تقرير
شرطة ولاية بنسلفانيا

406
00:17:16,318 --> 00:17:17,651
مطابق لما جاء في تقريرنا

407
00:17:17,685 --> 00:17:19,653
باستثناء شيء واحد

408
00:17:19,687 --> 00:17:22,121
"وجدنا كميات ضئيلة من "نترات الأمونيوم

409
00:17:22,156 --> 00:17:24,090
!مختبرهم لم يذكرها أبداً

410
00:17:24,124 --> 00:17:25,158
نترات الأمونيوم" ؟"

411
00:17:25,192 --> 00:17:27,393
.. انه عامل مؤكسد، يوجد عادة

412
00:17:27,427 --> 00:17:29,795
في معدات التبريد، أو المتفجرات

413
00:17:29,830 --> 00:17:31,564
أو الأسمدة .. -
!الأسمدة -

414
00:17:31,598 --> 00:17:32,665
انتظروا

415
00:17:32,699 --> 00:17:34,033
لايل جوميز

416
00:17:34,068 --> 00:17:38,070
صديق "كيم" السابق اعتاد
أن يعمل في متجر للبستنة

417
00:17:38,104 --> 00:17:40,805
أبي، انه هو. وهذا هو السبب
في انه لا يرغب في الحديث معنا

418
00:17:40,840 --> 00:17:42,875
علينا ان نذهب للتحدث معه -
انتظري لحظة -

419
00:17:42,909 --> 00:17:44,142
إذا كنتما تعتقدان
أن هذا الرجل مشتبه به

420
00:17:44,177 --> 00:17:45,744
فأنتم بحاجة إلى
الحصول على دعم الشرطة

421
00:17:45,778 --> 00:17:47,913
.. نعم، أنا لا أعتقد أن الشرطة هنا

422
00:17:47,947 --> 00:17:49,581
!سوف تقدم لنا الدعم

423
00:17:49,615 --> 00:17:50,849
كاسل، اذا كان هذا الرجل قاتل
فربما يكون خطيراً

424
00:17:50,884 --> 00:17:52,917
لا أستطيع مساعدتك
إذا حدث شيء هناك

425
00:17:52,951 --> 00:17:56,320
اسمعي يا بيكيت، "فرانك
هينسون" لديه يومان فقط للعيش

426
00:17:56,355 --> 00:17:59,891
هذا آخر أمل لدينا، ماذا يفترض
بنا أن نفعل غير ذلك؟

427
00:18:01,927 --> 00:18:06,364
حسنا. الآن كل الاحتمالات تؤدي
.. إلى "لايل جوميز" والذي

428
00:18:06,398 --> 00:18:07,631
لا يريد الحديث معنا

429
00:18:07,665 --> 00:18:10,000
ولكن أنا عندي تجارب
مع الرجال من هذا النوع

430
00:18:10,034 --> 00:18:11,601
لذلك أنت فقط اتركيه لي

431
00:18:11,635 --> 00:18:13,970
هناك، هذا هو

432
00:18:23,080 --> 00:18:24,780
حسناً، هذا لا يبشر بالخير

433
00:18:26,416 --> 00:18:27,950
أين تعتقدين أنك ذاهبة ؟

434
00:18:27,984 --> 00:18:31,253
لأتحدث معه -
ألكسيس، لا. قطعا لا -

435
00:18:31,288 --> 00:18:32,955
لقد أعطانا حالاً تلميح واضح
!بأنه لن يتحث معنا

436
00:18:32,989 --> 00:18:34,156
لقد كان ينظر إليك يا أبي
إنه لن يتحدث معك

437
00:18:34,190 --> 00:18:35,391
ولكن أنا يمكنني أن أصل إليه

438
00:18:35,425 --> 00:18:37,359
الرجل من الممكن أن يكون
مشتبه بجريمة قتل

439
00:18:37,394 --> 00:18:38,928
انه لن يفعل أي شيء وأنت هنا

440
00:18:38,962 --> 00:18:40,528
ولكن ما الذي يجعللك تظنين

441
00:18:40,562 --> 00:18:42,230
انه حتى سيفتح الباب لك؟

442
00:18:42,264 --> 00:18:44,265
أنا فتاة في سن المراهقة
"لابد أنني أذكره بـ "كيم

443
00:18:44,300 --> 00:18:47,168
لا، أنا لست -
أنا لا أطلب الإذن -

444
00:18:50,705 --> 00:18:52,773
!سوف أراقبك مثل الصقر

445
00:19:00,014 --> 00:19:02,215
أحتاج منكم أيها الناس
أن تبقوا خارج ملكيتي الخاصة

446
00:19:02,250 --> 00:19:04,084
!أعتقد أن "كيم" كانت مخطئة بشأنك

447
00:19:04,118 --> 00:19:05,485
ماذا تقصدين ؟

448
00:19:05,519 --> 00:19:06,886
لقد قرأت مذكراتها

449
00:19:06,921 --> 00:19:09,289
قالت عنك أنك كنت لطيف، وحنون

450
00:19:09,324 --> 00:19:10,723
وجعلتها تشعر بالأمان

451
00:19:12,492 --> 00:19:14,093
وماذا قالت أيضاً؟

452
00:19:14,127 --> 00:19:16,728
ماذا لو أنك سمحت لي بالدخول؟

453
00:19:28,841 --> 00:19:33,311
لا يمر يوم دون أن أفكر فيه بشأنها

454
00:19:33,346 --> 00:19:36,414
هل سبق لك الحب بشدة
لدرجة الشعور بالألم؟

455
00:19:36,449 --> 00:19:38,183
هل هذا سبب عدم رغبتك
في الحديث عن ذلك؟

456
00:19:38,217 --> 00:19:41,886
أين كنت عندما حدث ذلك؟

457
00:19:43,755 --> 00:19:45,022
كيم" هاتفتني في تلك الليلة"

458
00:19:45,056 --> 00:19:47,491
أرادت مني أن أذهب
"لأخذها من "جاسبر جروف

459
00:19:47,525 --> 00:19:48,925
جاسبر جروف" ؟ ما هذا؟"

460
00:19:48,960 --> 00:19:51,795
منطقة مزارع وغابات شرقي المدينة
كان الأولاد يقيمون الحفلات هناك

461
00:19:51,829 --> 00:19:53,697
لابد أنها كانت في إحدى الحفلات
الأمر الذي فاجأني

462
00:19:53,731 --> 00:19:55,499
لأنها لم تكن من هذا النوع

463
00:19:55,533 --> 00:19:57,434
لكن "كيم" كانت قد انفصلت عنك
ليس كذلك؟

464
00:19:57,469 --> 00:19:58,969
فلماذا اتصلت بك؟

465
00:19:59,004 --> 00:20:02,271
قالت أنني الشخص الوحيد
الذي يمكن ان تثق به

466
00:20:02,306 --> 00:20:03,439
وكانت مستاءة

467
00:20:03,474 --> 00:20:04,540
عن ماذا؟

468
00:20:04,574 --> 00:20:07,943
لم تخبرني، لكنني تصورت
أن شخصاً ما قد يكون عاكسها

469
00:20:07,978 --> 00:20:10,713
على أي حال، طلبت مني أن
أقلّها إلى منزلها، ففعلت

470
00:20:10,747 --> 00:20:11,881
وماذا حدث بعد ذلك؟

471
00:20:11,915 --> 00:20:13,983
كنت آمل أن مكالمتها لي تعني

472
00:20:14,018 --> 00:20:17,019
انها تريد أن تعطيني فرصة أخرى

473
00:20:17,053 --> 00:20:19,554
.. لذلك طلبت منها

474
00:20:19,588 --> 00:20:21,156
أن أدخل معها إلى المنزل -
وهل دخلت؟ -

475
00:20:21,190 --> 00:20:23,492
قالت إنها تريد أن تكون وحدها

476
00:20:23,526 --> 00:20:26,961
قالت ان لديها بعض
القرارات في حاجة لاتخاذها

477
00:20:26,996 --> 00:20:30,499
لذا قررت أنا أنني
!في حاجة للشرب حتى الثمالة

478
00:20:30,533 --> 00:20:33,067
لذلك ذهبت وسرقت من متجر
نصف لتر من الخمر

479
00:20:33,101 --> 00:20:35,002
ولكن صاحب المتجر أمسك بي

480
00:20:35,037 --> 00:20:36,837
جعلني ألتقط كل قطعة قمامة

481
00:20:36,871 --> 00:20:38,906
في موقف السيارات كنوع من العقاب

482
00:20:38,940 --> 00:20:40,341
وعندما سمعت صفارات الشرطة

483
00:20:40,375 --> 00:20:42,510
اعتقدت انهم قادمون لاعتقالي

484
00:20:42,544 --> 00:20:44,978
!"ولكنها كانت لـ "كيم

485
00:20:45,013 --> 00:20:48,648
عندما وصلت إلى منزلها
"رأيت "فرانك

486
00:20:48,682 --> 00:20:51,551
ورأيت جثتها على النقالة

487
00:20:51,585 --> 00:20:55,688
إذا كنت قد وجدت
أي وسيلة للبقاء هناك

488
00:20:55,722 --> 00:20:57,390
لكانت بقيت على قيد الحياة

489
00:20:57,425 --> 00:20:59,725
وهل أدليت بهذه الأقوال إلى الشرطة؟

490
00:20:59,760 --> 00:21:01,961
لم يسألوني! ولماذا يفعلون ذلك؟
لقد كان بحوذتهم القاتل متلبساً

491
00:21:12,238 --> 00:21:14,339
لماذا برأيك تعتقد أن "فرانك" قتلها ؟

492
00:21:14,374 --> 00:21:15,541
ربما تملكته الغيرة

493
00:21:15,575 --> 00:21:17,909
انه كان لا يحب رؤيتها
مع بقية الأولاد

494
00:21:17,944 --> 00:21:19,411
أي أولاد؟

495
00:21:19,446 --> 00:21:20,678
أنا لم أسأل

496
00:21:20,712 --> 00:21:22,746
لكنني أعرف أنها كانت
تصحب إلى منزلها

497
00:21:22,781 --> 00:21:25,015
أولاد آخرين

498
00:21:25,050 --> 00:21:27,718
شكرا لك

499
00:21:29,421 --> 00:21:31,055
أبي، ماذا تفعل ؟

500
00:21:32,091 --> 00:21:33,291
!ابالغ في رد الفعل، ربما

501
00:21:33,325 --> 00:21:35,093
كنت هناك لفترة طويلة

502
00:21:35,127 --> 00:21:36,793
و خرجت مع بعض الخيوط

503
00:21:36,827 --> 00:21:38,695
تبين أن "كيم" كانت
على علاقة بأولاد آخرين

504
00:21:41,599 --> 00:21:43,266
أي أولاد آخرين ؟

505
00:21:43,301 --> 00:21:44,701
!كنا نأمل أن تقول لنا أنت

506
00:21:44,735 --> 00:21:46,303
أنت كنت تعيش في الشارع المقابل لها

507
00:21:46,337 --> 00:21:47,817
هل تتذكر رؤية أي منهم؟

508
00:21:47,838 --> 00:21:49,272
يدخلون إلى منزل "كيم" ؟

509
00:21:49,307 --> 00:21:51,141
كان ذلك قبل 15 عام -
هذا مهم يا فرانك -

510
00:21:51,175 --> 00:21:52,475
واحد منهم قد يكون
متورطا في وفاتها

511
00:21:52,509 --> 00:21:54,076
هذا هو الخيط الوحيد الذي تملكونه؟

512
00:21:54,111 --> 00:21:55,077
.. نحن نبحث أيضاً بشأن

513
00:21:55,112 --> 00:21:57,113
في الحفل الذي ذهبت
إليه "كيم" في تلك الليلة

514
00:21:57,147 --> 00:21:58,914
.. ولدينا شرطة نيويورك، تتحرى عن

515
00:21:58,948 --> 00:22:00,616
"أي شيء حدث في "جاسبر جروف

516
00:22:00,650 --> 00:22:01,817
يمكن أن يكون له أي صلة بمقتلها

517
00:22:01,851 --> 00:22:03,252
حاول التركيز على الأولاد الذين
"رأيتهم في منزل "كيم

518
00:22:03,286 --> 00:22:06,555
.. أي شيء يمكنك أن تتذكره
لون الشعر، ماركة السيارات التي يقودونها

519
00:22:06,590 --> 00:22:09,591
أو الدراجات التي كانوا يركبونها
ليس في ذلك اليوم فقط، لكن أي يوم

520
00:22:09,625 --> 00:22:10,891
حاول أن تفكر

521
00:22:10,926 --> 00:22:12,994
أنا تعبت من التفكير

522
00:22:13,028 --> 00:22:17,064
أنا تعبت من الأمر كله
إن شئتِ الحقيقة

523
00:22:17,099 --> 00:22:19,066
فرانك

524
00:22:19,101 --> 00:22:20,735
!الأمر انتهى يا ألكسيس

525
00:22:20,769 --> 00:22:21,869
!لا تقول ذلك

526
00:22:23,272 --> 00:22:25,472
.. كل تلك السنوات

527
00:22:25,507 --> 00:22:27,407
ماجي" كانت تتابع قضيتي"

528
00:22:27,442 --> 00:22:29,809
لقد كانت قوية من أجلي

529
00:22:29,844 --> 00:22:31,945
والآن، هذا دوري
لأكون قوياً من أجلها

530
00:22:31,979 --> 00:22:34,114
لدي أقل من يومين

531
00:22:34,149 --> 00:22:36,683
لمساعدتها في الحصول
على السلام مع ما هو قادم

532
00:22:36,717 --> 00:22:39,085
الشيء الأخير الذي تحتاجه
!هو الآمال الكاذبة

533
00:22:39,120 --> 00:22:40,886
هذا ليس أملاً كاذباً -
بلى، هو أمل كاذب -

534
00:22:40,920 --> 00:22:42,321
لقد انتهيت -
ما لدينا يمكنه أن يقلب دفة الأمور -

535
00:22:42,356 --> 00:22:44,390
لقد انتهيت يا ألكسيس

536
00:22:46,226 --> 00:22:49,662
!أيها الحارس

537
00:22:51,398 --> 00:22:53,032
اسمعي، أنا أقدر حقاً
كل ما فعلته

538
00:22:53,066 --> 00:22:54,867
كل ما حاولتِ فعله من أجلي

539
00:22:56,402 --> 00:22:58,870
ولكن حان الوقت
لترك الأمر

540
00:23:15,803 --> 00:23:17,104
أبي، ربما يكون لدينا
شيء حقيقي هنا

541
00:23:17,138 --> 00:23:18,671
لماذا يستسلم "فرانك" الآن؟

542
00:23:18,706 --> 00:23:21,140
بعد كل ما مرّ به
لا أستطيع لومه

543
00:23:21,174 --> 00:23:22,742
إذأ فأنت أيضاً تستسلم؟

544
00:23:22,776 --> 00:23:25,644
كلا، نحن سنتابع كل طرف لدينا

545
00:23:25,678 --> 00:23:27,246
ولكن لا يمكننا العودة
إلى "فرانك" مرة أخرى

546
00:23:27,280 --> 00:23:28,781
إلا إذا كان لدينا
دليل متماسك على براءته

547
00:23:28,815 --> 00:23:30,116
مرحباً يا كاسل

548
00:23:30,150 --> 00:23:32,852
مرحباً يا "رايان"، هل حصلت على
أي شيء بشأن "جاسبر جروف" ؟

549
00:23:32,886 --> 00:23:34,186
كل، لا توجد بلاغات أو تقارير
عن أي حوادث

550
00:23:34,221 --> 00:23:36,021
"من الليلة التي توفت فيها "كيم تولبيرت

551
00:23:36,056 --> 00:23:37,789
ومع ذلك، لقد وجدت دلائل واضحة

552
00:23:37,823 --> 00:23:38,990
"عن وجود متاعب في "جاسبر جروف

553
00:23:39,024 --> 00:23:40,291
أي نوع من المتاعب؟

554
00:23:40,325 --> 00:23:42,526
توجد مزرعة هناك أغلقت

555
00:23:42,561 --> 00:23:45,206
في عام 1997 وبقيت خاوية حتى 1999

556
00:23:45,496 --> 00:23:46,897
ذلك حتى قامت عائلة ما بشرائها

557
00:23:46,932 --> 00:23:49,099
ولكن بمجرد أن انتقلوا إليها
أصيبوا جميعهم بأمراض

558
00:23:49,133 --> 00:23:50,834
اتضح أن المكان كان ملوثاً

559
00:23:50,869 --> 00:23:51,835
بمواد كيميائية سامة

560
00:23:51,870 --> 00:23:53,003
مثل ماذا؟

561
00:23:53,038 --> 00:23:54,737
مستويات عالية من بقايا

562
00:23:54,772 --> 00:23:56,906
"مادة "الميثامفتامين
.. الأمر الذي قد يفسر بقايا

563
00:23:56,941 --> 00:23:58,140
نترات الأمونيوم" الخاصة بتقريرك"

564
00:23:58,175 --> 00:23:59,976
شخص ما كان يستخدم
المزرعة لطبخ الـ "ميث" ؟

565
00:24:00,010 --> 00:24:01,143
.. نعم، ويبدو أنهم

566
00:24:01,178 --> 00:24:02,178
ربما كانوا بعض الأولاد

567
00:24:02,212 --> 00:24:03,846
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

568
00:24:03,881 --> 00:24:05,682
الصور من مكتب قاضي المقاطعة

569
00:24:05,716 --> 00:24:09,851
توضح اثار لاطارات دراجات هوائية
على التراب في جميع أنحاء المكان

570
00:24:09,886 --> 00:24:12,253
"شكراً جزيلاً لك يا "رايان

571
00:24:12,288 --> 00:24:13,421
!إطارات دراجات

572
00:24:13,456 --> 00:24:14,590
لقد كان هناك اثار إطارات
"دراجة خارج منزل "كيم

573
00:24:14,624 --> 00:24:15,958
أبي، هل تدرك ماذا يعني هذا ؟

574
00:24:15,992 --> 00:24:17,425
أنه ربما الحفل الذي ذهبت
إليه "كيم" كان في تلك المزرعة

575
00:24:17,460 --> 00:24:19,327
وشاهدت هناك الأولاد
وهم يتعاطون مخدر الميث

576
00:24:19,361 --> 00:24:22,864
لا ليس فقط يتعاطونه، ولكن يصنعونه -
هذا هو سبب أنها أرادت الخروج من هناك -

577
00:24:22,899 --> 00:24:25,766
هذا هو سبب ما قالته لـ "لايل" أن لديها قرارات تحتاج لاتخاذها -
لقد كانت تفكر في الإبلاغ عنهم -

578
00:24:25,801 --> 00:24:27,334
لذلك ربما عندما غادرت الحفل

579
00:24:27,368 --> 00:24:29,003
أحد هؤلاء الأولاد

580
00:24:29,037 --> 00:24:31,005
أصابه القلق من أن تذهب إلى الشرطة

581
00:24:31,039 --> 00:24:32,360
لذلك، تتبعها -
راكباً دراجته -

582
00:24:32,373 --> 00:24:34,041
هذا سبب وجود اثار
إطارات الدراجة خارج منزلها

583
00:24:34,076 --> 00:24:36,176
وكان يعرف مكان منزلها
لأنه كان هناك من قبل

584
00:24:36,211 --> 00:24:38,879
كان واحدا من رفاقها الآخرين

585
00:24:38,914 --> 00:24:41,681
!"يجب أن نتحدث إلى والدة "كيم -
!"يجب أن نتحدث إلى والدة "كيم -

586
00:24:41,716 --> 00:24:44,183
!كان هذا غريباً

587
00:24:44,218 --> 00:24:46,019
!"عادة ما أفعل ذلك مع "بيكيت

588
00:24:52,426 --> 00:24:53,960
مرحبا، ماذا تفعلين هنا ؟

589
00:24:53,995 --> 00:24:55,829
مرحبا، أنا

590
00:24:55,863 --> 00:24:59,131
أردت فقط أن .. أشكرك
على مساعدتك

591
00:24:59,165 --> 00:25:00,766
مع كاسل و ألكسيس

592
00:25:00,800 --> 00:25:03,936
كان يمكن أن تشكريني
عبر مكالمة هاتفية

593
00:25:03,970 --> 00:25:06,138
حسنا. تحدثي معي يا صديقتي

594
00:25:06,172 --> 00:25:09,074
أخبريني ما يدور بذهنك

595
00:25:10,443 --> 00:25:12,444
هل تجدين أنه من الغريب
.. أن "ألكسيس" طلبت مساعدة

596
00:25:12,478 --> 00:25:14,211
الجميع في تلك القضية ما عدا أنا؟

597
00:25:14,246 --> 00:25:15,479
!لم تذهب إلى "بيرلماتر" حتى الآن

598
00:25:15,514 --> 00:25:18,116
نعم، حسنا، لا أحد
!يذهب إليه ولو كان مضطراً لذلك

599
00:25:18,150 --> 00:25:20,518
حسنا، لا يمكنك أن تعتبري ذلك شخصيا

600
00:25:20,552 --> 00:25:22,720
لا، أنا أعرف. انها مجرد

601
00:25:24,890 --> 00:25:26,323
كاسل، وأنا على وشك أن نكون أسرة

602
00:25:26,358 --> 00:25:29,460
!وهو الأمر الغريب في حد ذاته
... و

603
00:25:29,494 --> 00:25:31,628
هو و"ألكسيس" لديهم ذلك التاريخ الطويل معاً

604
00:25:31,663 --> 00:25:33,496
والذي أنا لست جزء منه

605
00:25:33,531 --> 00:25:36,700
و ذلك يشعرني نوعاً ما، وكأنه
عندما يتعلق الأمر بشأنهما

606
00:25:36,734 --> 00:25:38,769
!سأكون دائمة "دخيلة" عليهم

607
00:25:38,803 --> 00:25:42,105
!لا توجد أسرة مثالية

608
00:25:42,140 --> 00:25:44,374
الأمر يرجع إليك

609
00:25:44,408 --> 00:25:46,776
للعثور على وسيلة للدخول

610
00:25:46,810 --> 00:25:48,477
وإيجاد مكان بينهما

611
00:25:48,511 --> 00:25:50,479
الأمر يرجع إليك
لتصنعي تاريخك الخاص معهم

612
00:25:56,553 --> 00:25:59,488
سيدة "تولبيرت"، نحن آسفون جدا للتطفل

613
00:25:59,522 --> 00:26:00,923
!لديكم جرأة حقاً لتأتوا هنا

614
00:26:00,957 --> 00:26:02,791
أنا أعرف من أنتم
وماذا تحاولون القيام به

615
00:26:02,825 --> 00:26:04,625
اسمعي، أياً كان ما سمعتيه عنّا

616
00:26:04,660 --> 00:26:06,961
نحن لسنا هنا لنقول لك ان
فرانك هينسون" بريء"

617
00:26:06,996 --> 00:26:08,697
نحن فقط نريد أن
نطرح عليك بعض الأسئلة

618
00:26:08,731 --> 00:26:10,231
أسئلة لا أحد يستطيع
الإجابة عنها غيرك

619
00:26:10,265 --> 00:26:12,200
بخلاف ذلك، نحن لن نزعجك

620
00:26:12,234 --> 00:26:14,268
ما هي الأسئلة ؟

621
00:26:14,303 --> 00:26:15,436
هل كان لدى "كيم" أي مشاكل

622
00:26:15,470 --> 00:26:17,572
مع أي من الأولاد الآخرين
الذين كانت تصاحبهم ؟

623
00:26:17,606 --> 00:26:19,873
"لم يكن هناك أحد آخر. فقط "لايل

624
00:26:19,908 --> 00:26:21,608
وكانت قد قطعت علاقتها معه

625
00:26:21,642 --> 00:26:23,043
:حسنا، الأمر كالآتي

626
00:26:23,078 --> 00:26:25,679
لقد سمعنا أن بعض الأولاد الآخرين
كانوا يأتون إلى المنزل

627
00:26:25,714 --> 00:26:29,083
بعض الأولاد ؟
نعم، لقد كانت تدّرسهم

628
00:26:29,117 --> 00:26:31,284
بعض من طلابها شعروا بالحرج

629
00:26:31,319 --> 00:26:33,386
أنهم بحاجة إلى المساعدة
لذلك هي أبقت الأمر سراً

630
00:26:33,421 --> 00:26:35,221
هذا كل شيء

631
00:26:35,255 --> 00:26:37,523
وهل تتذكرين أسماء هؤلاء الطلاب ؟

632
00:26:37,557 --> 00:26:40,860
أنا لن أسمح لك
بإلصاق التهمة بواحد منهم

633
00:26:40,894 --> 00:26:43,362
والآن، يجب أن تذهبا -
شكرا لك على وقتك -

634
00:26:43,396 --> 00:26:45,464
سيدتي، سؤال واحد فقط

635
00:26:45,498 --> 00:26:46,766
ما المادة التي كانت تدرسها لهم "كيم"؟

636
00:26:46,800 --> 00:26:48,901
الكيمياء

637
00:26:52,138 --> 00:26:55,006
أبي -
أعرف. "كيم" كانت تدرّس الكيمياء -

638
00:26:55,041 --> 00:26:57,408
ماذا لو كان أحد طلابها قام بخداعها

639
00:26:57,443 --> 00:26:59,111
لمساعدته على تعلم كيفية طبخ الميث ؟

640
00:26:59,145 --> 00:27:01,426
و عندما أدركت ما
كان يفعله، قتلها

641
00:27:01,614 --> 00:27:04,716
لا، هناك شيء آخر

642
00:27:04,751 --> 00:27:07,417
"حالما السيدة "تولبيرت
!قال "الكيمياء"، تذكرت

643
00:27:07,452 --> 00:27:09,586
انظر إلى هذا
!كتابان "كيمياء" متطابقان

644
00:27:09,621 --> 00:27:11,255
عُثر عليهما في مسرح الجريمة

645
00:27:11,289 --> 00:27:13,590
ربما ينتمي الآخر
إلى واحد من طلابها

646
00:27:13,625 --> 00:27:15,385
صحيح، ولكن كتاب
مثل هذا مكلف جداً

647
00:27:15,393 --> 00:27:16,693
إذا فقدته يجب أن تدفع غرامة

648
00:27:16,728 --> 00:27:17,795
لذا يجب أن تستعيده

649
00:27:17,829 --> 00:27:19,196
!إلا إذا كان يورطك في جريمة قتل

650
00:27:19,231 --> 00:27:21,065
أبي، لو تمكنا من معرفة
صاحب هذا الكتاب

651
00:27:21,099 --> 00:27:22,199
ربما نكون قد وجدنا القاتل

652
00:27:22,234 --> 00:27:23,367
أنا لا أعرف إذا كان ذلك ممكناً

653
00:27:23,401 --> 00:27:24,868
أعني، هذه الكتب منذ أكثر من 15 سنة

654
00:27:24,902 --> 00:27:26,069
يستحق الأمر أن نجرب

655
00:27:26,103 --> 00:27:28,872
في الواقع، بعض من هذه الكتب
منذ أكثر من 20 سنة

656
00:27:28,906 --> 00:27:31,408
ولكن بسبب تخفيض الميزانية
نحن لا نزال نستخدمهم

657
00:27:31,442 --> 00:27:34,278
هل يمكنك البحث في السجلات
رجوعاً إلى عام 1998؟

658
00:27:34,312 --> 00:27:36,813
حسنا، حتى لو كنت أستطيع
!ربما لا ينبغي علي ذلك

659
00:27:36,847 --> 00:27:38,414
.. ربما

660
00:27:38,448 --> 00:27:41,150
تبرع سخي لتحديث الكتب
ربما يكون مفيداً؟

661
00:27:41,184 --> 00:27:44,253
أعتقد ربما يمكنني
!عمل استثناء هذه المرة

662
00:27:44,288 --> 00:27:46,756
هذا هو الرقم المسلسل لكل كتاب

663
00:27:47,891 --> 00:27:49,392
!اجعل الشيك لحامله نقداً

664
00:27:54,363 --> 00:27:57,832
أين هي؟ دعونا نرى

665
00:27:57,866 --> 00:28:00,168
كلاهما
في الواقع لا يزال في نظامنا

666
00:28:00,202 --> 00:28:03,738
تمت استعارتهما في 8 سبتمبر 1998

667
00:28:03,773 --> 00:28:07,108
لم يتم إعادتهما أبداً -
هل من طريقة لمعرفة من استعارهما؟ -

668
00:28:08,477 --> 00:28:13,013
"كان واحدا منهما لـ "كيم تولبيرت
الفتاة المسكينة التي لقيت حتفها

669
00:28:13,047 --> 00:28:14,147
والآخر ؟

670
00:28:14,182 --> 00:28:17,651
"يبدو أنه ينتمي الى "جون هينسون

671
00:28:17,686 --> 00:28:19,520
!يا إلهي

672
00:28:19,554 --> 00:28:20,887
!"هذا يكون الشقيق الأصغر لـ "فرانك

673
00:28:28,331 --> 00:28:30,718
"كتاب الكيمياء يوضح أن "جون
"كان موجود بمنزل "كيم

674
00:28:30,864 --> 00:28:32,465
ولكننا سنحتاج لأكثر من ذلك

675
00:28:32,499 --> 00:28:33,833
لإثبات أنه القاتل

676
00:28:33,867 --> 00:28:35,267
"هذه الملفات كلها عن "فرانك

677
00:28:35,302 --> 00:28:37,436
"ليس هناك الكثير فيها عن "جون

678
00:28:37,471 --> 00:28:40,172
كم بقي حتى ينتهي "رايان" من التحقق عنه؟

679
00:28:40,207 --> 00:28:41,708
سيتصل بنا في أي لحظة الآن

680
00:28:41,742 --> 00:28:43,275
هل تمكنتِ من العثور على أي شيء

681
00:28:43,310 --> 00:28:44,911
قد يربط "جون" بالجريمة

682
00:28:44,945 --> 00:28:48,080
لا، ولكني وجدت
"شيء يربط بين "جون" و "كيم

683
00:28:48,114 --> 00:28:50,348
وفقاً لهذا التقرير

684
00:28:50,382 --> 00:28:53,384
فرانك كان مسرعاً
وارتكب حادث سيارة عام 1997

685
00:28:53,419 --> 00:28:54,586
وكان "جون" معه

686
00:28:54,621 --> 00:28:56,855
وأُصيب في الحادث

687
00:28:56,889 --> 00:28:58,223
كان عليه أن يتغيب كثيرا عن المدرسة

688
00:28:58,257 --> 00:28:59,825
وكان يدرس مادة "الكيمياء" وقتها

689
00:28:59,859 --> 00:29:02,760
"وهذا على الارجح السبب في ان "كيم
كان تدرس له

690
00:29:02,794 --> 00:29:04,895
"هذا "رايان

691
00:29:05,964 --> 00:29:07,732
جون هينسون. سجله نظيف

692
00:29:07,766 --> 00:29:10,467
لا إدانات، ولا أي اعتقالات
!لا، انتظري

693
00:29:10,502 --> 00:29:13,370
اعتقال واحد عام 1998، ثلاثة أشهر
"قبل مقتل "كيم

694
00:29:13,404 --> 00:29:15,472
!"لحيازة "مادة مخدرة

695
00:29:15,507 --> 00:29:16,841
ميث ؟

696
00:29:16,875 --> 00:29:18,975
لم يذكر ذلك، جميع التهم أسقطت

697
00:29:19,010 --> 00:29:21,377
"ولكن هذا يجعل "جون
متورط في المخدرات

698
00:29:21,411 --> 00:29:22,946
وإذا كانت "كيم" قد علمت
وكانت ستذهب إلى الشرطة

699
00:29:22,980 --> 00:29:24,313
لتقول أنه يقوم بصنع المخدرات

700
00:29:24,348 --> 00:29:26,449
كان سيحصل على أكثر بقليل
!"من مجرد "إعتقال بسبب الحيازة

701
00:29:26,483 --> 00:29:27,851
هذا هو الدافع وراء القتل

702
00:29:27,885 --> 00:29:29,352
"نحن بحاجة الى التحدث مع "جون

703
00:29:29,386 --> 00:29:31,320
وفقاً لهذا، انه يعيش في مانهاتن

704
00:29:33,157 --> 00:29:35,624
"أشكرك على حضورك يا سيد "هينسون

705
00:29:35,659 --> 00:29:37,960
"أي شيء لـ "فرانك

706
00:29:37,994 --> 00:29:39,795
بطبيعة الحال، في تلك المرحلة
انه يحتاج الى معجزة

707
00:29:39,829 --> 00:29:41,664
لقد دعمت أخي دائماً

708
00:29:41,698 --> 00:29:43,732
لم أصدق أبداً أنه
"من الممكن أن يضر "كيم

709
00:29:43,767 --> 00:29:46,001
ولكن إذا كان شخص آخر فعل ذلك

710
00:29:46,036 --> 00:29:47,602
لماذا لم يتم العثور عليه حتى الآن ؟

711
00:29:47,637 --> 00:29:49,738
حسناً، ربما لأن أحداً لم يكن
!يبحث في المكان المناسب

712
00:29:49,773 --> 00:29:51,172
كيف كانت معرفتك بـ "كيم"؟

713
00:29:51,206 --> 00:29:52,707
حسنا، كنت أراها كل يوم في المدرسة

714
00:29:52,741 --> 00:29:55,043
أي مكان آخر؟ خارج الفصل؟

715
00:29:55,077 --> 00:29:57,578
منزلها، في بعض الأحيان
لقد كانت تدرس لي

716
00:29:57,612 --> 00:30:00,081
وهل كنت متواجد في منزلها
في اليوم الذي قتلت فيه؟

717
00:30:00,115 --> 00:30:01,883
لا، لماذا؟

718
00:30:01,917 --> 00:30:06,085
كنا نتسائل فقط ماذا كان يفعل
كتاب الكيمياء الخاص بك في منزلها؟

719
00:30:07,855 --> 00:30:09,923
حسناً، لا بد أنني تركته هناك
أو ربما نسيته

720
00:30:09,957 --> 00:30:12,325
ولم تتسائل عنه أبداً؟
أعني، أن كيم قتلت

721
00:30:12,359 --> 00:30:14,094
في منتصف العام الدراسي

722
00:30:14,128 --> 00:30:15,628
ألم تكن بحاجة للكتاب؟

723
00:30:15,663 --> 00:30:17,463
حسنا، ربما كنت اشتريت واحداً جديداً

724
00:30:17,498 --> 00:30:19,499
كان ذلك منذ فترة طويلة
أنا لا أتذكر حقاً

725
00:30:19,533 --> 00:30:20,901
فيما يهم ذلك الأمر؟

726
00:30:20,935 --> 00:30:23,269
ربما يكون غير مهم

727
00:30:23,436 --> 00:30:24,837
عند أخذ إفادتك

728
00:30:24,871 --> 00:30:27,506
قلت أنك كنت في غرفتك
في ذلك الوقت عندما قتلت كيم

729
00:30:27,540 --> 00:30:29,108
ولكنك لم تسمع صراخها

730
00:30:29,142 --> 00:30:30,676
هذا صحيح

731
00:30:30,711 --> 00:30:33,212
ألم تسمع أية أصوات أخرى
غير إعتيادية في تلك الليلة؟

732
00:30:33,246 --> 00:30:35,681
لا أستطيع أن أفكر في أي شيء

733
00:30:35,716 --> 00:30:37,382
ماذا عن جهاز إنذار الحريق ؟

734
00:30:37,417 --> 00:30:39,784
بلى، قد سمعت ذلك

735
00:30:40,953 --> 00:30:42,754
في شهادة "فرانك" في المحاكمة

736
00:30:42,788 --> 00:30:44,589
لم يذكر أبداً أنك نزلت
إلى الجراج

737
00:30:44,623 --> 00:30:46,791
إذاً فأنت كنت في
.. غرفتك طوال الوقت

738
00:30:46,826 --> 00:30:49,227
طوال فترة انطلاق الانذار؟ -
نعم، هذا صحيح -

739
00:30:49,261 --> 00:30:51,996
الآن، أنا أجد أن ذلك
!"أمرغريب يا سيد "هينسون

740
00:30:52,031 --> 00:30:55,699
لأن سجلات شركة الأمن تظهر
أن الإنذار ظل يعمل لمدة

741
00:30:55,734 --> 00:30:57,234
دقيقتين كاملتين

742
00:30:57,268 --> 00:30:58,435
!و 47 ثانية

743
00:30:58,469 --> 00:31:00,637
لكنك بقيت في غرفتك طوال الوقت

744
00:31:00,671 --> 00:31:02,472
ولم تذهب أبداً للتحقق

745
00:31:02,506 --> 00:31:04,241
لترى إذا ما كان منزلك تشتعل به النيران؟

746
00:31:07,078 --> 00:31:09,713
أنت لم تسمع أبداً صوت ذلك الإنذار
أليس كذلك؟

747
00:31:09,748 --> 00:31:10,747
لأنك لم تكن في منزلك

748
00:31:10,781 --> 00:31:11,748
ماذا تقصدين ؟

749
00:31:11,782 --> 00:31:13,415
أنني فعلتها؟ أنا من قتل كيم؟

750
00:31:13,450 --> 00:31:14,650
أين كنت في تلك الليلة ؟

751
00:31:15,853 --> 00:31:18,254
أنا لن أجيب على أي أسئلة
أخرى من أسئلتك

752
00:31:28,564 --> 00:31:30,531
!ما الأمر يا رفاق؟ لقد اعتقدت أننا انتهينا

753
00:31:30,566 --> 00:31:33,668
سيد "هينسون"، لقد كشفنا عن
بعض الأدلة الجديدة

754
00:31:33,702 --> 00:31:37,639
أدلة تشير إلى أن شخصاً
"آخر قتل "كيم تولبيرت

755
00:31:38,941 --> 00:31:42,510
من؟ -
فرانك، أنا أعلم أن هذا سيكون صعباً عليك -

756
00:31:42,544 --> 00:31:44,145
... لكننا نعتقد أنه يمكن أن يكون
جون ...

757
00:31:44,179 --> 00:31:47,948
لا، جون ؟!
بناء على ماذا؟

758
00:31:47,983 --> 00:31:50,184
كان كتاب الكيمياء الخاص به
موجود في مسرح الجريمة

759
00:31:50,218 --> 00:31:53,154
حجة غيابه بشأن مكانه
وقت مقتل "كيم" تتهاوى

760
00:31:53,188 --> 00:31:54,922
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

761
00:31:56,557 --> 00:31:58,692
أخبرتكم أن تنسوا الأمر -
ماذا تقصد ؟ -

762
00:31:58,726 --> 00:32:00,193
فرانك، نحن حقاً لدينا دليل هنا

763
00:32:00,227 --> 00:32:03,362
وأنا أقول اتركوه
واتركوا "جون" خارج هذا

764
00:32:03,397 --> 00:32:05,665
حبيبي، ماذا أصابك؟
.. إذا كان جون فعل ذلك

765
00:32:05,699 --> 00:32:07,000
!انه يعلم

766
00:32:08,669 --> 00:32:09,836
"انه يعلم أنه كان "جون

767
00:32:15,241 --> 00:32:17,475
فرانك ؟ هل هذا صحيح ؟

768
00:32:19,045 --> 00:32:21,646
كنت تعرف طوال الوقت؟

769
00:32:21,681 --> 00:32:24,183
لماذا تفعل هذا ؟

770
00:32:24,217 --> 00:32:26,018
لماذا تلقي بحياتك كلها ؟

771
00:32:26,052 --> 00:32:28,053
لأنني أنا السبب

772
00:32:28,087 --> 00:32:32,056
!أنا السبب في انه قتلها

773
00:32:32,090 --> 00:32:34,192
"لا يا "فرانك"، أيا ما كان فعله "جون
فإنه لا يمكن أن يكون خطأك

774
00:32:34,226 --> 00:32:36,694
هل تتذكر تلك السيارة
الـ "كامارو" التي أخبرتك عنها؟

775
00:32:36,728 --> 00:32:37,728
ارتكبت حادث بها وقلبتها

776
00:32:37,762 --> 00:32:39,997
وكان "جون" بداخلها

777
00:32:40,032 --> 00:32:41,899
أنا خرجت سليماً

778
00:32:41,934 --> 00:32:43,835
لكنه لم يفعل

779
00:32:43,869 --> 00:32:47,403
بعد إصابته في الرأس، لم يكن
بخير لفترة طويلة

780
00:32:47,438 --> 00:32:49,072
فبدأ في تعاطي المخدرات

781
00:32:49,106 --> 00:32:51,041
وأصبح عنيفاً

782
00:32:51,075 --> 00:32:53,343
وأصبح ينسى الكثير من الأشياء

783
00:32:53,377 --> 00:32:54,845
لم يكن يتذكر إذا كان قد فعلها

784
00:32:54,879 --> 00:32:56,213
فرانك

785
00:32:57,849 --> 00:32:59,682
ماذا حدث فعلاً في تلك الليلة ؟

786
00:32:59,717 --> 00:33:02,219
!أسوأ كوابيسي تحقق أمامي

787
00:33:05,088 --> 00:33:08,190
لقد تم ضبطه الآن
شكراً لك

788
00:33:17,901 --> 00:33:18,933
يا إلهي

789
00:33:20,369 --> 00:33:21,836
ماذا فعلت؟
جون .. ماذا فعلت؟

790
00:33:25,640 --> 00:33:27,242
يجب أن تخرج من هنا

791
00:33:27,276 --> 00:33:29,244
هل تسمعني؟ عُد الى المنزل

792
00:33:29,278 --> 00:33:31,545
ونظف نفسك .. هيا، اذهب
الآن

793
00:33:40,054 --> 00:33:42,189
والشيء التالي الذي أعرفه
كان رجال الشرطة هناك

794
00:33:42,223 --> 00:33:44,724
أعني .. ماذا كان يفترض بي أن أفعل ؟

795
00:33:44,759 --> 00:33:47,094
الناس بحاجة إلى معرفة ما حدث يا فرانك -
كلا -

796
00:33:47,128 --> 00:33:49,562
ولو سألوني، سأنكر

797
00:33:49,597 --> 00:33:51,797
انهم على وشك قتلك -
أعرف -

798
00:33:51,831 --> 00:33:53,933
وسوف تسمح لهم؟
وأنت تعلم أن جون هو الفاعل؟

799
00:33:53,967 --> 00:33:55,868
!ماجي، انه لا يتذكر إن كان فعلها

800
00:33:55,903 --> 00:33:58,570
استغرق الأمر منه ثلاث أو أربعة
مرات للمجيء إلى هنا

801
00:33:58,605 --> 00:34:00,239
لأدرك أنه فعلاً لا يتذكر

802
00:34:00,274 --> 00:34:02,741
أي شيء من تلك الليلة

803
00:34:02,776 --> 00:34:05,077
اسمعوا، أنا دائما كان أملي الوحيد معقود

804
00:34:05,112 --> 00:34:07,345
في الخروج من هنا ..
على  إيجاد ثغرة ما في الإجراءات

805
00:34:07,380 --> 00:34:08,847
ولكن ليس هذا

806
00:34:08,981 --> 00:34:10,415
ليس هذا أبداً

807
00:34:10,449 --> 00:34:12,284
انه بدأ حياة جديدة

808
00:34:12,318 --> 00:34:14,085
لديه زوجة

809
00:34:14,120 --> 00:34:15,653
ولديه طفلين

810
00:34:15,687 --> 00:34:17,956
أنا لن آخذ كل ذلك منه

811
00:34:17,990 --> 00:34:20,458
فرانك، من فضلك

812
00:34:20,492 --> 00:34:22,327
أنا آسف

813
00:34:22,361 --> 00:34:24,795
هذا ما يجب أن يكون

814
00:34:36,541 --> 00:34:38,575
يجب أن يكون هناك
شيء آخر يمكننا القيام به

815
00:34:38,609 --> 00:34:40,843
ليس هذا ما يريده فرانك

816
00:34:40,877 --> 00:34:43,179
لكنه بريء يا أبي
وسوف يتم إعدامه

817
00:34:43,213 --> 00:34:44,580
غداً

818
00:34:44,614 --> 00:34:45,848
أعلم ذلك

819
00:34:45,882 --> 00:34:49,352
وأنا التي كنت بدأت في الاعتقاد
!أن بوسعنا لإنقاذ الرجل

820
00:34:49,386 --> 00:34:51,354
وفعلنا ذلك .. تقريبا

821
00:34:51,388 --> 00:34:54,190
"أنا أعلم كم هو يحب "ماجي

822
00:34:54,224 --> 00:34:55,924
اذا أعطيناه بعض الوقت
ليفكر في هذا الأمر

823
00:34:55,959 --> 00:34:58,726
ربما قد يغير رأيه

824
00:34:58,761 --> 00:35:01,496
ولكن الساعة تجري والوقت ينفذ

825
00:35:01,530 --> 00:35:03,065
!! الساعة

826
00:35:04,968 --> 00:35:07,302
أخبريني مرة أخرى، في أي وقت
تم الاتصال برقم الطوارئ؟

827
00:35:07,337 --> 00:35:10,305
الجيران هم من أبلغوا عن سماع الصرخات
في الساعة 8:04 مساء

828
00:35:10,340 --> 00:35:12,173
لماذا ؟ -
لقد غاب عنا شيء -

829
00:35:12,207 --> 00:35:13,740
تعالِ والقِ نظرة على هذه الصورة

830
00:35:13,775 --> 00:35:16,444
هذه كانت حلية كانت معلقة على الجدار
يمكن أن تكون سقطت خلال الصراع

831
00:35:16,478 --> 00:35:18,312
تقصد مجسم النظام الشمسي ؟

832
00:35:18,347 --> 00:35:20,114
ليس مجرد مجسم للنظام الشمسي

833
00:35:20,148 --> 00:35:22,216
الكواكب التي تدور في النظام الشمسي
!لا تصطف بتلك الطريقة

834
00:35:22,250 --> 00:35:23,784
هذه ساعة ثنائية العد

835
00:35:23,818 --> 00:35:26,120
هذه ساعة؟ -
"نعم، يفهمها المهوسوون بالعلم أمثال "كيم -

836
00:35:26,154 --> 00:35:27,887
تقومين بعد الكواكب في كل ربع منها

837
00:35:27,921 --> 00:35:31,224
.. فيخبرك ذلك بالوقت
في تلك الحالة الوقت هنا 07:32 مساء

838
00:35:31,258 --> 00:35:34,660
هذا قبل حوالي نصف ساعة
من نداء الطوارئ

839
00:35:34,695 --> 00:35:36,335
ذلك لأن الصراخ الذي سمعه فرانك

840
00:35:36,364 --> 00:35:39,366
كان صراخ "جون" الذي عثر
!جثة "كيم" في الثامنة مساء

841
00:35:39,400 --> 00:35:42,235
لقد كانت ميتة بالفعل
!قبلها بثلاثين دقيقة

842
00:35:42,269 --> 00:35:44,736
!كِلا الأخوين أبرياء

843
00:35:55,429 --> 00:35:57,363
مرحي، لقد أغلقت الهاتف لتوي
"مع والدة "كيم

844
00:35:57,397 --> 00:35:59,664
هل اتصلت بوالدة "كيم"؟

845
00:35:59,698 --> 00:36:00,166
!اليأس يدفعك لأي شيء

846
00:36:00,200 --> 00:36:01,833
ولم تغلق في وجهك؟ -
لا -

847
00:36:01,868 --> 00:36:03,035
ولكنها صرخت
!أغلب الوقت

848
00:36:03,070 --> 00:36:04,703
لم تخبرني عن هوية الأشخاص
"الذين كانت تدّرسهم "كيم

849
00:36:04,337 --> 00:36:05,704
لكنها قالت ان كل الشيكات

850
00:36:05,738 --> 00:36:08,840
التي حصلت عليها "كيم" من الدروس الخصوصية
كانت تذهب إلى صندوق تعليمها الجامعي

851
00:36:09,475 --> 00:36:11,042
إذاً، دفعوا لها عن طريق شيكات؟

852
00:36:10,476 --> 00:36:13,278
وهذا يعني أنه في مكان ما
هناك سجل بأسماء الذين دفعوا لها

853
00:36:13,312 --> 00:36:16,181
رايان" و "اسبوزيتو" يتتحققون"
من البنوك الآن

854
00:36:16,215 --> 00:36:17,348
هذا هو، يا أبي

855
00:36:17,383 --> 00:36:19,451
جاسبر جروف، الميث
وأثار إطارات الدراجة

856
00:36:19,485 --> 00:36:20,886
"إذا لم يكن "فرانك" أو "جون

857
00:36:20,920 --> 00:36:23,088
فإنه يجب أن يكون واحداً
من هؤلاء الأولاد الأخرين

858
00:36:24,156 --> 00:36:26,490
هل ما زلت تفحص هذا الفيديو؟

859
00:36:26,524 --> 00:36:29,594
نعم. الآن بما أننا نعرف أن كل من
فرانك" أو "جون" لم يقتلاها"

860
00:36:29,628 --> 00:36:31,062
فإن هذا الفيديو يجب النظر إليه
برؤية مختلف جدا

861
00:36:31,096 --> 00:36:32,529
شاهدي هذا

862
00:36:38,604 --> 00:36:39,604
أترين ذلك؟

863
00:36:39,638 --> 00:36:40,838
لا، ماذا؟

864
00:36:40,872 --> 00:36:42,706
فرانك قال انه عثر على
جثتها على الأرض

865
00:36:42,740 --> 00:36:44,841
هل ذكر أبداً أنه قام بتحريكها؟

866
00:36:44,875 --> 00:36:47,343
لا، وفقاً لـ "فرانك" فانه
فقط جذب "جون" بعيداً

867
00:36:47,377 --> 00:36:49,145
وقطع أثناء ذلك سوارها

868
00:36:49,179 --> 00:36:50,680
فتبعثرت تلك الحليات
الصغيرة على الأرض

869
00:36:50,715 --> 00:36:53,783
ولكن شاهدي فريق الفحص الطبي

870
00:36:53,818 --> 00:36:56,152
وهم يحركون جسدها للمرة الأولى

871
00:37:03,292 --> 00:37:04,459
أترين ذلك الآن ؟

872
00:37:04,494 --> 00:37:06,461
يبدو كأنها حلية أخرى من سوارها

873
00:37:06,496 --> 00:37:08,697
ولكن لو أن حليات سوارها
تبعثرت بعد موتها

874
00:37:08,732 --> 00:37:11,967
كيف لهذه الحلية أن تستقر تحت جسدها ؟

875
00:37:14,003 --> 00:37:16,537
حسنا يا كاسل، حصلنا على
صندوق الأدلة من المختبر

876
00:37:16,571 --> 00:37:19,040
ما الذي نبحث عنه؟ -
حسناً، حسب لائحة الأدلة -

877
00:37:19,074 --> 00:37:20,942
يجب أن يكون هناك كيس يحتوي
على حليات صغيرة

878
00:37:20,976 --> 00:37:23,845
تنتمي إلى سوار مقطوع -
وجدته -

879
00:37:23,879 --> 00:37:25,919
يوجد واحدة من تلك الحليات
على شكل دولفين

880
00:37:31,252 --> 00:37:32,452
انها هنا

881
00:37:32,486 --> 00:37:33,987
وينبغي أن يكون لديك
أيضاً سلسلة السوار هناك

882
00:37:34,022 --> 00:37:36,556
هل يمكنك إدخال حلية الدولفين
في سلسلة السوار؟

883
00:37:36,590 --> 00:37:38,725
حسناً، أحاول إدخالها

884
00:37:40,728 --> 00:37:43,063
كلا. لا أستطيع فعل ذلك
الثقب صغير جداً

885
00:37:43,097 --> 00:37:46,198
إنهما لا يتناسبان -
"ذلك لأنه لم يأت من سوار "كيم -

886
00:37:46,232 --> 00:37:47,566
القاتل تركه خلفه

887
00:37:47,600 --> 00:37:49,735
ليني"، هل يمكنك الحصول على"
عينة حامض نووي من تلك الحلية؟

888
00:37:49,770 --> 00:37:51,937
ربما، ولكنها لن يساعدك هذا إلا إذا كان لديك

889
00:37:51,972 --> 00:37:53,338
شخص ما لمطابقته

890
00:37:54,507 --> 00:37:56,341
نحن بحاجة لمعرفة من قامت بتدريسهم

891
00:37:58,378 --> 00:38:00,579
يجب أن تطلبهم مرة أخرى

892
00:38:00,613 --> 00:38:02,080
أنا اتصلت بهم منذ 20 دقيقة

893
00:38:02,114 --> 00:38:04,883
أنا لا أفهم. لماذا
يأخذ وقتا طويلا؟

894
00:38:04,917 --> 00:38:07,418
رايان" وجد البنك حيث كان"
حساب "كيم" الجامعي منذ ساعات

895
00:38:07,452 --> 00:38:09,387
ولكن الحساب تم إغلاقه عام 1998

896
00:38:09,421 --> 00:38:11,122
البنك تنقل ثلاث مرات منذ ذلك الحين

897
00:38:11,157 --> 00:38:14,192
قد لا يكونوا حتى يملكون تلك الملفات -
وماذا لو أنهم حقا لا يملكونها؟ -

898
00:38:14,226 --> 00:38:16,494
الوقت ينفذ منا، لابد أن نذهب إلى القاضية -
نذهب إليها بماذا؟ -

899
00:38:16,528 --> 00:38:18,462
فرانك" لن يعترف أبداً"
"بشيء يورط "جون

900
00:38:18,497 --> 00:38:19,863
ومن شأن ذلك أن يضع
جون" في مسرح الجريمة"

901
00:38:19,898 --> 00:38:22,633
فماذا علينا أن نفعل؟
أبي، قل لي ماذا أفعل؟

902
00:38:22,668 --> 00:38:24,635
لا أعرف، ولكن أيا كان ما سيحدث

903
00:38:24,670 --> 00:38:26,170
سوف نتعامل معه

904
00:38:26,205 --> 00:38:27,805
اتفقنا؟

905
00:38:27,839 --> 00:38:29,106
سوياً

906
00:38:32,811 --> 00:38:34,544
أنا آسفة أنني كنت غاضبة منك

907
00:38:34,579 --> 00:38:35,978
لا

908
00:38:36,013 --> 00:38:39,782
لقد استحققت ذلك
أنا آسف

909
00:38:42,653 --> 00:38:44,153
نعم ؟

910
00:38:44,188 --> 00:38:45,888
ما هي الأسماء ؟

911
00:38:57,166 --> 00:38:59,768
قائد الشرطة "لاين"؟ -
هل يمكنني مساعدتك؟ -

912
00:38:59,802 --> 00:39:02,271
لا. لكننا يمكن أن نساعدك

913
00:39:02,305 --> 00:39:04,840
هذه حلية قلادة على شكل دولفين

914
00:39:04,874 --> 00:39:06,508
عثر عليها في غرفة معيشة
كيم تولبيرت" ليلة وفاتها"

915
00:39:06,543 --> 00:39:08,176
كانت تحت جسدها

916
00:39:08,211 --> 00:39:09,510
وماذا في ذلك؟

917
00:39:09,545 --> 00:39:10,612
انها لا تخصها

918
00:39:10,646 --> 00:39:12,814
!أيها الناس أنتم لا تصدقون

919
00:39:12,849 --> 00:39:14,649
ضابط "لاين"، كم كان عمرك
عندما توفيت "كيم" ؟

920
00:39:14,683 --> 00:39:16,785
عفوا ؟ -
لقد كنت في صفها -

921
00:39:16,819 --> 00:39:18,319
في الواقع، كانت تدرس لك
ألم تكن كذلك؟

922
00:39:18,354 --> 00:39:19,821
ما الذي تقصدونه بذلك؟

923
00:39:19,856 --> 00:39:21,990
الشيكات التي كتبتها
لـ "كيم تولبيرت" يا قائد الشرطة

924
00:39:22,024 --> 00:39:23,157
لدفع ثمن الدروس الخصوصية لابنك

925
00:39:23,191 --> 00:39:24,959
كان بحاجة إلى بعض المساعدة
لرفع درجاته

926
00:39:24,993 --> 00:39:26,560
!نعم، أراهن ليلتحق بفريق السباحة

927
00:39:26,594 --> 00:39:29,830
لقد أخذتهم يا رفاق جائزة الولاية تلك السنة
كان خبراً هائلا

928
00:39:31,532 --> 00:39:34,001
تيدي، ما الذي يحدث هنا ؟

929
00:39:34,035 --> 00:39:36,603
"الليلة التي قُتلت فيها "كيم تولبيرت

930
00:39:36,638 --> 00:39:38,038
"كانت في "جاسبر جروف

931
00:39:38,073 --> 00:39:40,740
بالقرب من مزرعة
كانت قد أغلقت قبل ذلك بعام

932
00:39:40,775 --> 00:39:42,842
والبيت وُجد في وقت لاحق ملوثاً

933
00:39:42,877 --> 00:39:44,343
ببقايا مخدر الميثامفيتامين

934
00:39:44,378 --> 00:39:47,213
ونحن نعتقد أن ابنك كان
!واحداً من الذين قاموا بتلويثه

935
00:39:47,248 --> 00:39:49,849
ونحن نعتقد أيضا انه
كان يأخذ دروس الكيمياء

936
00:39:49,884 --> 00:39:51,751
حتى يتمكن من
تعلم كيفية طبخ الميث

937
00:39:51,786 --> 00:39:52,919
!هذا أمر مثير للسخرية

938
00:39:52,953 --> 00:39:55,120
لكن "كيم" ضبطته

939
00:39:55,155 --> 00:39:57,589
!وذلك كان سيئاً لسير الأعمال

940
00:39:57,623 --> 00:39:59,925
لذلك عندما غادرت ذلك
الحفل .. تتبعتها

941
00:39:59,959 --> 00:40:02,027
لقد وجدنا نترات الأمونيوم على جسدها

942
00:40:02,061 --> 00:40:04,496
وأنا على استعداد للمراهنة
على أن اثار الإطارات

943
00:40:04,530 --> 00:40:06,231
خارج المزرعة سوف تطابق تماما

944
00:40:06,266 --> 00:40:07,666
اثار اطارات الدراجة
الموجودة خلف منزل كيم

945
00:40:07,700 --> 00:40:09,668
ليلة مقتلها

946
00:40:09,702 --> 00:40:13,103
وبالطبع أيضاً
!! هناك .. هذا

947
00:40:14,973 --> 00:40:17,208
الآن هذه قد تكون أدلة ظرفية

948
00:40:17,242 --> 00:40:18,676
بالنسبة للقاضية

949
00:40:18,710 --> 00:40:20,845
! ولكن هذا عام 2013

950
00:40:20,879 --> 00:40:23,547
أعني، الآن يمكننا حتى أن نأخذ
عينة حامض نووي متدهورة

951
00:40:23,581 --> 00:40:26,017
ونقوم بتضخيمها، واختبارها

952
00:40:26,051 --> 00:40:28,718
و أنا متأكد من أن مخزن الأدلة لديكم

953
00:40:28,752 --> 00:40:32,055
!قد حفظ ذلك الـ "دولفين" بطريقة جيدة

954
00:40:37,295 --> 00:40:38,361
!تيدي ؟

955
00:40:38,395 --> 00:40:40,797
!قُل شيئاً

956
00:40:40,832 --> 00:40:42,699
انظر في وجهي

957
00:40:44,067 --> 00:40:45,534
!تيدي

958
00:40:50,307 --> 00:40:51,640
بناء على تلك

959
00:40:51,674 --> 00:40:53,809
الأدلة الظرفية الساحقة

960
00:40:53,844 --> 00:40:55,811
المدعمة بنتائج مؤكدة

961
00:40:55,846 --> 00:40:58,413
تم الحصول عليها من اختبار
عينة الحامض النووي

962
00:40:58,448 --> 00:41:00,981
فإن محكمة ولاية بنسلفانيا الاتحادية
تعلن بموجب هذه الوثيقة الموقعة

963
00:41:01,116 --> 00:41:03,484
براءة "فرانكلين توماس هينسون" من جريمة القتل

964
00:41:03,819 --> 00:41:06,988
ورد إعتباره

965
00:41:09,658 --> 00:41:10,959
أنا متأكدة من أنك
قضيت سنوات طويلة جدا

966
00:41:10,993 --> 00:41:12,760
ينظر إليك فيها القضاة
.. من أعلى

967
00:41:12,794 --> 00:41:14,562
ولذا فإنني سوف أنزل إليك
لأسلمك بنفسي

968
00:41:14,596 --> 00:41:17,464
وثيقة إخلاء سبيلك

969
00:41:27,876 --> 00:41:29,676
شكرا لك

970
00:41:41,654 --> 00:41:43,089
لقد اعتقدت انك فعلتها

971
00:41:43,123 --> 00:41:46,292
!كل هذا الوقت، كنت تحاول حمايتي

972
00:41:46,326 --> 00:41:48,293
كيف يمكنك أن تسامحني أبداً؟

973
00:41:48,327 --> 00:41:51,129
أسامحك ؟

974
00:41:51,163 --> 00:41:53,965
أنا أحبك

975
00:41:54,000 --> 00:41:55,834
أنا الآن فقط مستعد للحياة يا أخي

976
00:41:58,838 --> 00:42:00,672
ان ما فعلته هنا كان مذهلا

977
00:42:02,074 --> 00:42:03,241
شكرا لك

978
00:42:04,976 --> 00:42:06,778
على كل شيء

979
00:42:06,812 --> 00:42:08,613
في أي وقت

980
00:42:10,382 --> 00:42:12,049
أنت مستعد؟

981
00:42:12,083 --> 00:42:13,918
ألا ترغبين في البقاء والاحتفال ؟

982
00:42:13,952 --> 00:42:15,620
لا

983
00:42:18,156 --> 00:42:20,189
هذا يكفي

984
00:42:21,626 --> 00:42:23,593
الى جانب ذلك، هناك شخص آخر

985
00:42:23,628 --> 00:42:24,928
أحتاج أن أشكره

986
00:42:51,140 --> 00:43:03,692
<font color="#ffff00"> tito  تامر مصطفى</font> .. ترجمة
 إلى الحلقة القادمة .. تـحيــاتـي

