1
00:00:00,444 --> 00:00:01,829
."سابقاً في "الوسيط الروحي

2
00:00:01,948 --> 00:00:03,459
.(علينا أن نجد (كيرا تنزلي

3
00:00:03,464 --> 00:00:04,696
,(هي إما تعمل لحساب (ريد جون

4
00:00:04,698 --> 00:00:06,330
.أو أنها على وشك أن تصبح ضحيته القادمة

5
00:00:15,891 --> 00:00:18,860
من فعل بك هذا ؟
. أخبريني

6
00:00:18,862 --> 00:00:20,695
,(جاين)
ماذا قالت لك ؟

7
00:00:20,697 --> 00:00:22,930
لقد أخبرتني بأن (ريد جون) لديه
,وشم على كتفه الأيسر

8
00:00:22,932 --> 00:00:25,166
. ثلاث نقاط

9
00:00:25,168 --> 00:00:27,101
. هنا يكمن نفوذي

10
00:01:39,871 --> 00:01:42,238
. (جاين) -
. (مرحباً (ليزبن -

11
00:01:42,240 --> 00:01:45,241
, جاين) لا تفعل هذا)
. ليس من دوني

12
00:01:45,243 --> 00:01:46,675
. أسمعي, أنا آسف

13
00:01:46,677 --> 00:01:49,345
. جاين) أنا أتوسل إليك)
! أنت في خطر

14
00:01:49,347 --> 00:01:52,214
. كل شيء سيكون بخير
. سأكون بخير

15
00:01:52,216 --> 00:01:53,782
. لا, لن تكون بخير
,إفعل هذا

16
00:01:53,784 --> 00:01:56,418
.وستكون قد رميت حياتك كلها بعيداً

17
00:01:56,420 --> 00:01:57,620
.(إلى اللقاء, (ليزبن

18
00:01:57,622 --> 00:01:59,354
.جاين) ... لا)

19
00:02:54,006 --> 00:02:58,006
<font color=#00FF00>â™ھ The Mentalist 6x06 â™ھ</font>
<font color=#00FFFF>Fire and Brimstone</font>

20
00:02:58,031 --> 00:03:03,031
Translated By : Glories

21
00:03:06,032 --> 00:03:08,632
.قبل يومين

22
00:03:09,133 --> 00:03:11,333
.الثلاثاء

23
00:03:11,536 --> 00:03:12,702
وشم ؟

24
00:03:12,704 --> 00:03:13,870
.نعم

25
00:03:13,872 --> 00:03:15,672
. (ونستطيع إستخدامه لتحديد هوية (ريد جون

26
00:03:15,674 --> 00:03:17,706
.نعم -
.هذا رائع -

27
00:03:17,708 --> 00:03:19,609
إذاً كل ما علينا فعله هو التحقق
من المشتبهين

28
00:03:19,611 --> 00:03:21,477
كلٌ على حدة حتى نجد
. من يملك الوشم

29
00:03:21,479 --> 00:03:23,446
. لا

30
00:03:23,448 --> 00:03:24,913
ولما لا ؟

31
00:03:24,915 --> 00:03:28,584
ريد جون) لا يعلم أني)
.أعلم بأمر الوشم

32
00:03:28,586 --> 00:03:30,520
.حسناً

33
00:03:30,522 --> 00:03:32,087
,فإذا بدأنا بالتحقق من المشتبهين

34
00:03:32,089 --> 00:03:33,855
فمن المحتمل جداً أن يعلم
.ريد جون) بالأمر)

35
00:03:33,957 --> 00:03:36,291
.ويختفي قبل أن تكون لدينا الفرصة بإمساكه

36
00:03:36,193 --> 00:03:37,892
تماماً

37
00:03:37,894 --> 00:03:39,761
وماذا تريد أن تفعل إذاً ؟

38
00:03:39,763 --> 00:03:41,429
نجمع كل المشتبهين معاً

39
00:03:41,431 --> 00:03:42,764
,في نفس المكان, ونفس الوقت

40
00:03:42,766 --> 00:03:44,799
.ثم نبدأ بالتحقق من الوشم

41
00:03:44,801 --> 00:03:47,335
وكيف سنفعل هذا ؟

42
00:03:47,337 --> 00:03:49,102
.سنطلب منهم ذلك

43
00:03:49,104 --> 00:03:50,904
.وتظن أنهم سيوافقون

44
00:03:50,906 --> 00:03:53,140
.لم أخطط أن أعطيهم الفرصة للرفض

45
00:03:53,142 --> 00:03:55,976
,وحتى مع ذلك
.هناك مشكلة

46
00:03:55,978 --> 00:03:57,511
بريت ستايلز) .. إنه مطلوب)
.من الإف بي آي

47
00:03:57,513 --> 00:03:59,046
.لإتصاله بجريمتي قتل

48
00:03:59,048 --> 00:04:01,582
صحيح, قضايا قديمة منذ
.حوالي 20 عاماً

49
00:04:01,584 --> 00:04:03,484
.أنت تمزح
,بعد كل هذا الوقت

50
00:04:03,486 --> 00:04:05,051
الإف بي آي تعتقله الآن ؟

51
00:04:05,053 --> 00:04:06,586
حسناً, لابد أنهم وجدوا
,دليلاً جديداً

52
00:04:06,588 --> 00:04:08,921
.شرعياً, أو شاهداً -
حسناً, وأين (ستايلز) ؟ -

53
00:04:08,923 --> 00:04:10,323
.هذه هي المشكلة
,لا أحد يعلم

54
00:04:10,325 --> 00:04:13,125
.ولا حتى الإف بي آي
.ستايلز) أختفى منذ أسابيع)

55
00:04:13,127 --> 00:04:15,127
.سنقوم بالعثور عليه

56
00:04:15,129 --> 00:04:16,862
كيف ؟

57
00:04:16,864 --> 00:04:18,698
لا أعلم , ولكننا
.سنعثر عليه

58
00:04:18,700 --> 00:04:19,999
.يجب علينا إيجاده

59
00:04:22,134 --> 00:04:23,669
.أنا موافقة على خطتك

60
00:04:23,671 --> 00:04:25,170
.جيد

61
00:04:25,172 --> 00:04:27,372
.على شرط واحد

62
00:04:27,374 --> 00:04:30,409
أريد أن أكون موجودةً عندما
.(تكشف هوية (ريد جون

63
00:04:31,678 --> 00:04:33,345
.حسناً

64
00:04:33,347 --> 00:04:34,746
.جدياً

65
00:04:34,748 --> 00:04:37,147
.قلت حسناً -
.نعم, ولكنك لم تعنيها -

66
00:04:37,149 --> 00:04:38,982
ألم أعنها ؟
وكيف تعرفين هذا ؟

67
00:04:38,984 --> 00:04:40,751
.(الأمر غير قابل للمفاوضة , (جاين

68
00:04:40,753 --> 00:04:42,853
.%أتفق معك 100

69
00:04:47,892 --> 00:04:50,661
أعتقد أني كنت واضحاً
.أيها العملاء

70
00:04:50,663 --> 00:04:53,000
ليس لدي أي معرفةٍ
.(بمكان تواجد (بريت ستايلز

71
00:04:53,025 --> 00:04:54,433
.(هذا صحيح سيد (كوبر

72
00:04:54,434 --> 00:04:56,644
ولقد كنا واضحين جداً
.بأننا لا نصدق هذا

73
00:04:56,645 --> 00:04:58,612
ستايلز) يتركك مسؤولاً)
,عن منطمة الرؤية

74
00:04:58,614 --> 00:05:00,147
ولكنه لا يخبرك بمكان
إختبائه ؟

75
00:05:00,149 --> 00:05:01,582
.هذا ليس منطقياً

76
00:05:01,584 --> 00:05:04,018
ستايلز) دائما وأبداً)

77
00:05:04,020 --> 00:05:06,020
يضع إحتياجات الطائفة
.قبل إحتياجاته

78
00:05:06,022 --> 00:05:07,656
.وهذا الموقف ليس مختلفاً

79
00:05:07,657 --> 00:05:09,789
هو لا يريد أن يخبرني بمكانه
.لأنه يريد حمايتي

80
00:05:09,790 --> 00:05:11,823
.ولأنه لا يريد أن يوجد

81
00:05:11,825 --> 00:05:15,160
(أشك بأن (بريت ستايلز
.قلق بأمر إيجاده

82
00:05:15,162 --> 00:05:17,029
.تبدو واثقاً

83
00:05:17,031 --> 00:05:19,664
.أدعه إيماناً

84
00:05:19,666 --> 00:05:22,167
(كما ترى, وقت (ستايلز

85
00:05:22,169 --> 00:05:25,602
.في واقعنا ... محدود

86
00:05:25,604 --> 00:05:27,071
,بينما نتحدث

87
00:05:27,073 --> 00:05:28,906
هو يحضر عقله , وجسمه

88
00:05:28,908 --> 00:05:30,741
للرحيل من حدود

89
00:05:30,743 --> 00:05:33,010
.عالمنا المادي

90
00:05:33,012 --> 00:05:34,912
أهو يموت ؟

91
00:05:37,082 --> 00:05:38,916
,هذا بسيط جداً

92
00:05:38,918 --> 00:05:40,883
.وطريقة جاهلة للنظر للأمر

93
00:05:40,885 --> 00:05:44,988
.بيرت ستايلز) لا يموت)
.بريت ستايلز) لا يمكن أن يموت)

94
00:05:44,990 --> 00:05:47,690
,إنه ينقل نفسه لمستوى آخر

95
00:05:47,692 --> 00:05:52,094
الرجال الأقل منه شأناً مثلنا يمكننا
.فقط أن نسعى جاهدين للوصول لذلك

96
00:05:55,198 --> 00:05:58,734
وبعضنا حتى لا يمكنه استيعاب ذلك
.كما يظهر لي

97
00:06:15,818 --> 00:06:17,218
,قهوة .. واحدة بالقشدة
.والأخرى بالسكر

98
00:06:17,220 --> 00:06:18,987
.(شكرا (راسل

99
00:06:18,989 --> 00:06:20,789
الطب الشرعي هنا
.إذا كنت جاهزاً

100
00:06:20,791 --> 00:06:22,857
.أرسلهم لي

101
00:06:22,859 --> 00:06:25,092
,أحصل على هويته من أجلي
حسناً ؟

102
00:06:25,094 --> 00:06:27,094
.أنت تعلم كم أخشى المرتفعات

103
00:06:27,096 --> 00:06:29,029
.بالطبع

104
00:06:29,031 --> 00:06:31,365
.وأيضاً, هناك شخص لرؤيتك

105
00:06:36,505 --> 00:06:37,904
.شكراً

106
00:06:42,275 --> 00:06:45,778
هناك تقدم مفاجئ في
.(التحقيق عن هوية (ريد جون

107
00:06:45,780 --> 00:06:47,647
.لدي بعض المعلومات الجديدة

108
00:06:47,649 --> 00:06:50,683
.بعض المعلومات المهمة جداً

109
00:06:50,685 --> 00:06:52,619
حسناً. ما هي ؟

110
00:06:52,621 --> 00:06:54,553
.لا, لا. ليس بعد

111
00:06:55,622 --> 00:06:57,088
.لست متأكداً بمن أثق

112
00:06:57,090 --> 00:06:59,558
لست متأكداً حتى بأني أستطيع
.الثقة بك

113
00:06:59,560 --> 00:07:02,528
.ريد جون) لديه حلفاء أقواء جداً)

114
00:07:02,530 --> 00:07:05,463
.باتريك), أخبرني)

115
00:07:09,136 --> 00:07:11,802
.حسناً, ولكن ليس هنا

116
00:07:11,804 --> 00:07:14,071
قابلني في الساعة الثامنة
.مساء الخميس

117
00:07:14,073 --> 00:07:15,907
الخميس؟ لماذا؟

118
00:07:15,909 --> 00:07:19,243
.أحتاج بعض الوقت لإيجاد مكان آمن للقاء

119
00:07:20,378 --> 00:07:22,547
حسناً. أين؟

120
00:07:22,549 --> 00:07:24,214
.سأخبرك في ذلك اليوم

121
00:07:24,216 --> 00:07:25,649
.هذا جنوني

122
00:07:25,651 --> 00:07:27,584
لقد أخطأت مسبقاً باستخفاف
(ريد جون)

123
00:07:27,586 --> 00:07:29,019
.عدة مرات

124
00:07:29,021 --> 00:07:31,120
.ولا أريد أن أفعل نفس الخطأ مجدداً

125
00:07:31,122 --> 00:07:34,257
إذا أردت المعلومات, فإنها
.على شروطي

126
00:07:35,760 --> 00:07:37,360
.حسناً

127
00:07:37,362 --> 00:07:38,695
.ليلة الخميس

128
00:08:17,099 --> 00:08:18,865
.الشريف (مكاليستر) يتحدث

129
00:08:19,934 --> 00:08:22,535
.(شريف؟ معك (باتريك جاين

130
00:08:22,537 --> 00:08:25,606
,(مرحباً (باتريك
كيف هي الأمور؟

131
00:08:25,608 --> 00:08:28,642
.جيدة. جيدة

132
00:08:28,644 --> 00:08:30,686
.أنا أتصل لأسألك سؤالاً

133
00:08:30,711 --> 00:08:31,908
.إسأل

134
00:08:32,879 --> 00:08:34,446
,الشهر الماضي حين كنتُ في نابا

135
00:08:34,448 --> 00:08:36,983
.أخبرتني أنك تحت تصرفي

136
00:08:36,985 --> 00:08:38,818
.نعم, أتذكر هذا

137
00:08:38,820 --> 00:08:40,620
أتعني ذلك؟

138
00:08:40,622 --> 00:08:43,122
أحب أن أفكر أنني
.رجل أفي بكلمتي

139
00:08:43,124 --> 00:08:45,157
.لا أشك في هذا

140
00:08:45,159 --> 00:08:47,959
ولكن هل أستطيع الأعتماد
على مساعدتك؟

141
00:08:47,961 --> 00:08:49,293
هل أستطيع الإعتماد عليك؟

142
00:08:49,295 --> 00:08:51,630
.بالطبع

143
00:08:51,632 --> 00:08:55,333
ليلة الخميس, في الساعة الثامنة
.سأحتاج مساعدتك

144
00:08:55,335 --> 00:08:57,535
.حسناً, لقد حصلت عليها

145
00:08:57,537 --> 00:08:59,104
.شكراً لك

146
00:08:59,106 --> 00:09:01,639
.سأعلمك أين تكون في ذلك اليوم

147
00:09:01,641 --> 00:09:03,907
باتريك)؟)

148
00:09:03,909 --> 00:09:05,676
نعم؟

149
00:09:05,678 --> 00:09:08,411
(هذا بشأن (ريد جون
أليس كذلك؟

150
00:09:09,614 --> 00:09:11,314
.ليلة الخميس

151
00:09:25,395 --> 00:09:27,596
.إنهم جاهزون لك, سيدي

152
00:09:27,598 --> 00:09:29,132
.(شكراً لكِ, (إيفيلين

153
00:09:30,201 --> 00:09:31,734
.وأيضاً, هذا جاء من أجلك

154
00:09:31,735 --> 00:09:32,735
.باتريك جاين) يبحث عنك)

155
00:11:29,446 --> 00:11:32,014
أنتم هنا الليلة

156
00:11:32,016 --> 00:11:34,116
.لتشهدوا معراجي

157
00:11:35,252 --> 00:11:38,287
معراجي من هذا العالم

158
00:11:38,289 --> 00:11:41,356
.إلى عالم آخر

159
00:11:41,358 --> 00:11:45,527
لا ترثوني, يا أبنائي,

160
00:11:45,529 --> 00:11:49,531
فهذا ليس موتاً,

161
00:11:49,533 --> 00:11:51,800
.ولكنه رحيل

162
00:11:53,202 --> 00:11:56,805
... و أعدكم

163
00:11:56,807 --> 00:11:59,073
... أنا ... سوف

164
00:11:59,075 --> 00:12:00,708
!أعود

165
00:12:19,909 --> 00:12:21,209
.الأربعاء

166
00:12:21,345 --> 00:12:23,815
,(أستمع إلي (دون
.مشكلتك ليست مجرد عشيقة

167
00:12:23,874 --> 00:12:26,908
.وإنما حاقد أحمق على وشك تخريب حياتك

168
00:12:26,910 --> 00:12:28,910
نعم, حسناً, من حسن حظك

169
00:12:28,912 --> 00:12:31,446
,أن مهنتي هي إصلاح المشاكل
.إذاً إليك ما ستفعل

170
00:12:31,448 --> 00:12:33,080
..ستكتب لها شيكاً

171
00:12:33,082 --> 00:12:35,049
..وسيكون شيكاً ضخماً

172
00:12:35,051 --> 00:12:37,417
ثم ستقوم بالدعاء بأن
.تحل هذه المشكلة نهائياً

173
00:12:39,054 --> 00:12:40,721
,إذا لم تحل
.(فلا تقلق (دون

174
00:12:40,723 --> 00:12:42,556
هناك الكثير من الطرق لإبقاء
.المرأة صامتة

175
00:12:42,558 --> 00:12:43,858
.حسنا؟ جيد

176
00:12:43,860 --> 00:12:45,793
علي الذهاب. إلى اللقاء.

177
00:12:53,134 --> 00:12:54,667
.مرحباً

178
00:12:54,669 --> 00:12:56,235
.أنت متأخر

179
00:12:56,237 --> 00:12:58,171
.(سعيد بلقائك أيضاً, (تيريزا

180
00:12:58,173 --> 00:13:00,806
المعذرة, هل أستطيع الحصول
على قهوة سوداء من فضلك ؟

181
00:13:00,808 --> 00:13:02,575
.شكراً

182
00:13:02,577 --> 00:13:04,743
إذاً, لماذا أنا هنا
منذ الثامنة صباحاً؟

183
00:13:04,745 --> 00:13:07,746
.أحتاج لمساعدتك في التحقيق

184
00:13:07,748 --> 00:13:09,648
أي تحقيق؟

185
00:13:09,650 --> 00:13:11,149
.ليس مهماً أن تعرف

186
00:13:11,151 --> 00:13:13,552
حقاً؟ إنه مهم
.إذا أردتِ مساعدتي

187
00:13:14,587 --> 00:13:15,920
.لا أستطيع إخبارك

188
00:13:15,922 --> 00:13:18,056
,(هيا (تيريزا
.أعلم أنك أفضل من هذا

189
00:13:18,058 --> 00:13:19,524
(ماذا, ألديك أنتِ و (جاين
شيء

190
00:13:19,526 --> 00:13:21,560
بخصوص قضية (ريد جون)؟

191
00:13:21,562 --> 00:13:23,027
.ربما

192
00:13:23,029 --> 00:13:24,862
.ربما". نعم, صحيح"

193
00:13:26,265 --> 00:13:28,865
وما شأنكم مع السرية؟

194
00:13:28,867 --> 00:13:31,001
جدياً, لماذا انتم دائما تخفون
الأمور عني ؟

195
00:13:31,003 --> 00:13:33,337
(لا تظنون أنني (ريد جون
أليس كذلك؟

196
00:13:35,807 --> 00:13:37,541
أنتم تظنون, أليس كذلك؟

197
00:13:39,644 --> 00:13:41,277
.سأخبرك أمراً

198
00:13:41,279 --> 00:13:42,745
,إذا أردتي إستجوابي
.عليك إعتقالي أولاً

199
00:13:42,747 --> 00:13:44,180
.وإلا أبقيني خارج هذا الموضوع

200
00:13:44,182 --> 00:13:46,082
.إجلس

201
00:13:46,084 --> 00:13:47,517
.إجلس

202
00:13:51,855 --> 00:13:54,957
,إذا كان سؤالك لا يعمل
.فلن أسألك

203
00:13:54,959 --> 00:13:56,792
.أنت لا تعمل مع السي بي آي حالياً

204
00:13:56,794 --> 00:13:59,428
ولا تحصل على نفس الحماية
.القانونية التي يملكونها

205
00:13:59,430 --> 00:14:01,630
أتهدديني ؟ -
.لا, جاين هو من يهددك -

206
00:14:01,632 --> 00:14:04,366
.يريد رؤيتك في ليلة الغد

207
00:14:07,303 --> 00:14:10,071
.(إذا لم تأتِ, سيفترض أنك (ريد جون

208
00:14:10,073 --> 00:14:13,241
.(وسيأتي خلفك (راي

209
00:14:13,243 --> 00:14:16,277
.لابد أنك تمزحين

210
00:14:16,279 --> 00:14:18,746
.(أنت تعرف (جاين
.وتعرف ماذا حدث له

211
00:14:18,748 --> 00:14:22,015
.وتعرف ماذا فعل (ريد جون) له

212
00:14:22,017 --> 00:14:24,218
.إذا كنت مكانك
.لن أخاطر بإختباره

213
00:14:24,220 --> 00:14:26,987
.(أنا لست خائفا من (باتريك جاين

214
00:14:26,989 --> 00:14:28,590
حسناً, وماهي المشكلة في الحضور؟

215
00:14:31,659 --> 00:14:34,327
إذا حضرت, أستسقطين
.(أنتِ و(جاين

216
00:14:34,329 --> 00:14:35,895
أمر إشتباهي في
موضوع (ريد جون)؟

217
00:14:35,897 --> 00:14:38,765
.لمرة واحدة وإلى الأبد

218
00:14:40,000 --> 00:14:42,269
في أي وقت يجب أن أحضر؟

219
00:14:42,271 --> 00:14:43,470
8:00

220
00:14:44,605 --> 00:14:46,639
.لم أنته بعد

221
00:14:48,441 --> 00:14:50,208
.هناك أمر آخر أحتاجه منك

222
00:14:50,210 --> 00:14:52,177
.أنتِ تقتلينني هنا

223
00:14:54,080 --> 00:14:55,881
.(ستايلز) -
نعم؟ -

224
00:14:55,883 --> 00:14:57,849
أين هو؟ -
.لا أستطيع مساعدتكِ -

225
00:14:57,851 --> 00:15:02,853
هيا (راي), لقد كنت
.مع منظمة الرؤية لسنوات

226
00:15:02,855 --> 00:15:05,222
.لا أريد أعتقاله
.أريد فقط التحدث معه

227
00:15:07,092 --> 00:15:09,661
,أفعل هذا من أجلي
.وسأدين لك

228
00:15:09,663 --> 00:15:11,663
,وفي مجال عملك
عاجلاً أو آجلاً

229
00:15:11,665 --> 00:15:13,331
.ستكون في حاجة لمعروف

230
00:15:17,102 --> 00:15:18,735
أخبرني (راي هافنر) أن
ستايلز) يستخدم)

231
00:15:18,737 --> 00:15:21,004
طائرة خاصة للتنقل
.حول البلد بدون أن يُكتشف

232
00:15:21,006 --> 00:15:24,140
تنتمي لشخص يدعى
.(ريان باركس)

233
00:15:24,142 --> 00:15:26,109
.باركس). حصلت عليه)
.سأتحقق منه

234
00:15:26,111 --> 00:15:28,044
هل عاد (جاين) بعد؟

235
00:15:28,046 --> 00:15:30,079
.لا, لم أسمع منه شيئاً

236
00:15:54,438 --> 00:15:55,937
سيد (لاموت)؟

237
00:15:55,939 --> 00:15:58,139
نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟

238
00:15:58,141 --> 00:16:00,174
(العميلين (تشو) و (ريغسبي
.من السي بي آي

239
00:16:00,176 --> 00:16:02,143
كنا نتسائل إذا كان بإستطاعتك
.الإجابة على بعض الأسئلة

240
00:16:02,145 --> 00:16:03,244
.بالطبع

241
00:16:03,246 --> 00:16:04,946
طائرة من نوع جي6 هبطت
,هنا الليلة الماضية

242
00:16:04,948 --> 00:16:06,814
. N550MTرقم الذيل

243
00:16:06,816 --> 00:16:08,549
.حوالي الساعة الحادي عشرة

244
00:16:08,551 --> 00:16:10,150
.أتذكر هذا
ماهو الأمر؟

245
00:16:10,152 --> 00:16:11,518
هل تعلم من كان على متنها؟

246
00:16:11,520 --> 00:16:13,253
لا. الطائرات الخاصة
غير مطالبة

247
00:16:13,255 --> 00:16:14,888
.بتوفير قائمة للمسافرين

248
00:16:14,890 --> 00:16:17,190
هل حصل ورأيت أحداً
يهبط من الطائرة؟

249
00:16:17,192 --> 00:16:18,925
.لا. أعتذر

250
00:16:18,927 --> 00:16:20,994
ولكن كائنا من كان, فقد كانت
.هناك خدمة سيارات لالتقاطه

251
00:16:20,996 --> 00:16:22,628
.ربما أستطاعوا مساعدتك

252
00:16:22,630 --> 00:16:23,996
هل هناك فرصة أن يكون معك

253
00:16:23,997 --> 00:16:26,097
أسم خدمة السيارات هذه ؟ -
.نعم إنها لدي -

254
00:16:28,235 --> 00:16:29,969
وماذا حدث مع خدمة السيارات ؟

255
00:16:29,971 --> 00:16:31,838
لقد قالوا أنهم أقلّوا
رجلاً بشعر فضي

256
00:16:31,840 --> 00:16:34,306
وبلهجة بريطانية من المطار
.الليلة الماضية

257
00:16:34,308 --> 00:16:35,675
.(ستايلز)
.كما نظن

258
00:16:35,677 --> 00:16:36,876
وأين ذهب؟

259
00:16:36,878 --> 00:16:38,176
العنوان كان للقنصلية الاكودارية

260
00:16:38,178 --> 00:16:39,578
.في سان فرانسيسكو

261
00:16:39,580 --> 00:16:42,814
.عمل جيد
.أنتما الأثنان تحققا من الأمر

262
00:16:42,816 --> 00:16:45,183
,(أتعلمون ماذا؟ (فان بيلت
لما لا تحققين من الأمر وحدكِ؟

263
00:16:45,185 --> 00:16:47,753
ستايلز) معجب بكِ. ربما يمكننا إستخدام)
.هذا لمصلحتنا

264
00:16:49,989 --> 00:16:52,023
هل .. هناك مشكلة؟

265
00:16:52,025 --> 00:16:53,324
.لا -
.لا -

266
00:16:56,160 --> 00:16:58,362
.سأكون بخير -
.أعلم هذا -

267
00:16:58,364 --> 00:16:59,864
.إنه عملي -
.أعلم هذا -

268
00:17:01,967 --> 00:17:03,233
.أحبكِ

269
00:17:03,235 --> 00:17:05,636
.أعلم هذا

270
00:17:19,684 --> 00:17:20,850
.(مرحباً (ليزبن

271
00:17:20,852 --> 00:17:22,018
أين أنت ؟

272
00:17:22,020 --> 00:17:23,252
.أنفذ بعض المهمات

273
00:17:23,254 --> 00:17:24,587
هل كل شيء بخير؟

274
00:17:24,589 --> 00:17:26,622
.نعم, كل شيء ممتاز
ما الأمر؟

275
00:17:26,624 --> 00:17:27,856
.هافنر) سيحضر)

276
00:17:27,858 --> 00:17:29,825
جيد. وماذا عن (ستايلز)؟

277
00:17:29,827 --> 00:17:31,693
.فان بيلت) لديها دليل على مكانه)

278
00:17:31,695 --> 00:17:33,296
.إنها تتحقق منه حالياً

279
00:17:33,298 --> 00:17:36,399
(وهذا يترك مشتبهاً أخيرا لـ(ريد جون
.للتحدث معه

280
00:17:36,401 --> 00:17:38,734
.(نعم,(بيرترام
.أنا في طريقي لمكتبه

281
00:17:38,736 --> 00:17:40,536
أتريدين مقابلتي هناك؟ -
.حسناً -

282
00:17:41,237 --> 00:17:44,637
القنصلية الإكوادورية
سان فرانسيسكو, كاليفورنيا

283
00:17:45,674 --> 00:17:47,742
.(غريس فان بيلت)

284
00:17:47,744 --> 00:17:50,211
.كم من الرائع رؤيتك مجدداً

285
00:17:53,350 --> 00:17:55,716
.حسناً... إجلسي من فضلك

286
00:17:55,718 --> 00:17:58,085
لمن أدين هذا الشرف؟

287
00:17:58,087 --> 00:17:59,386
. (جاين)

288
00:17:59,388 --> 00:18:01,422
.إنه يحتاج معروفاً

289
00:18:01,424 --> 00:18:04,891
.ذكاء منه إرسالكِ

290
00:18:04,893 --> 00:18:08,929
إذاً, ماذا أستطيع بالضبط أن
أفعل لـ(باتريك جاين)؟

291
00:18:08,931 --> 00:18:11,231
.إنه يودّ اللقاء بك

292
00:18:11,233 --> 00:18:12,833
.غداً الثامنة مساءً

293
00:18:15,202 --> 00:18:17,437
.لقد تغيرتِ منذ ألتقينا آخر مرة

294
00:18:17,439 --> 00:18:18,704
.أنتِ متزوجة

295
00:18:18,706 --> 00:18:20,506
.نعم

296
00:18:20,508 --> 00:18:23,309
لا تخبريني أنكِ تزوجتي
.ذلك الأخرق اللطيف

297
00:18:24,778 --> 00:18:27,746
.حسناً
.مبارك لكما

298
00:18:27,748 --> 00:18:29,949
.شكراً لك

299
00:18:29,951 --> 00:18:33,118
إذاً ... هل ستلتقي
بـ(جاين)؟

300
00:18:33,120 --> 00:18:34,786
,كما تعلمين

301
00:18:34,788 --> 00:18:37,689
.لا شيء يسعدني أكثر من اللقاء به

302
00:18:37,691 --> 00:18:39,724
,أعني ذلك, حقاً
...سأحبُ ذلك. ولكن

303
00:18:39,726 --> 00:18:43,395
,للأسف
...فإنّ ظروفي

304
00:18:43,397 --> 00:18:45,864
 لن أستطيع مقابلته
.على الأرجح

305
00:18:45,866 --> 00:18:48,265
أتعني بسبب الإف بي آي؟

306
00:18:48,267 --> 00:18:51,902
.لقد تقصّيتي الأمر

307
00:18:51,904 --> 00:18:53,837
.إنهم لا يعلمون أنّي هنا

308
00:18:53,839 --> 00:18:56,240
ممّا يعني أنهم لا يعلمون
.أنّك هنا

309
00:18:56,242 --> 00:18:58,876
ولكنهم سيعلمون بمكانك
.(إذا لم توافق على مقابلة (جاين

310
00:18:58,878 --> 00:19:01,945
لقد تغيرتي, أليس كذلك؟

311
00:19:05,149 --> 00:19:08,518
هل سبق لك الذهاب إلى 
إكوادور, بأي فرصة؟

312
00:19:08,520 --> 00:19:10,586
.لا

313
00:19:10,588 --> 00:19:14,357
لقد كنت هناك منذ سنين مضت

314
00:19:14,359 --> 00:19:17,260
.لأفعل أعمالاً تبشيرية

315
00:19:17,262 --> 00:19:18,593
.أناس لطفاء

316
00:19:18,595 --> 00:19:20,396
..ولكن

317
00:19:20,398 --> 00:19:23,098
.. كان هناك شاب

318
00:19:23,100 --> 00:19:27,836
 ,من الشباب المحرومين
.ولكنه طموح بلا هوادة

319
00:19:27,838 --> 00:19:30,072
.رأيت شيئاً مميزاً بشأنه

320
00:19:30,074 --> 00:19:33,208
.فقررت أن أحاول مساعدته

321
00:19:33,210 --> 00:19:34,975
 كما تعلمين, دفعت
,لمصاريف دراسته

322
00:19:34,977 --> 00:19:36,210
.وهذا النوع من الأمور

323
00:19:36,212 --> 00:19:38,612
لا شيء كثيرٌ في الحقيقة,
ولكن ألا تعرفين ذلك؟

324
00:19:38,614 --> 00:19:41,149
 ,كل تلك السنين لاحقاً
نفس ذلك الشاب

325
00:19:41,151 --> 00:19:43,351
.يعمل كوزير للدولة

326
00:19:43,353 --> 00:19:46,120
.أنا سعيدة من أجله

327
00:19:46,122 --> 00:19:48,722
على أيّة حال, لقد دعاني
للبقاء في هذه

328
00:19:48,724 --> 00:19:51,158
.القنصلية الفخمة

329
00:19:51,160 --> 00:19:54,428
.هذه البقعة من الأراضي الأجنبية

330
00:19:54,430 --> 00:19:57,497
,أرض أجنبية, مما يعني
,كما تعلمين

331
00:19:57,499 --> 00:20:00,801
 ,خارج نطاقك القضائي
,وخارج نطاق الإف بي آي

332
00:20:00,803 --> 00:20:03,571
.وكل قوات تنفيذ القضاء في الولايات المتحدة

333
00:20:03,573 --> 00:20:05,873
,(فكما ترين (غرايس
تهديداتك الفارغة

334
00:20:05,875 --> 00:20:07,339
.لا معنى لها عندي

335
00:20:07,341 --> 00:20:09,876
 حسناً, لقد كان من
.الجميل رؤيتكِ مجدداً

336
00:20:09,878 --> 00:20:11,945
 أرسلي تحياتي للسيد
.جاين) من فضلك)

337
00:20:11,947 --> 00:20:14,781
 وأغلقي الباب في
 !طريقك للخارج

338
00:20:20,821 --> 00:20:22,622
.كل شيء سيكون بخير

339
00:20:22,624 --> 00:20:24,523
.شكراً لك
.أشعر بتحسن كبير

340
00:20:25,560 --> 00:20:27,326
.أدخلا

341
00:20:30,964 --> 00:20:33,031
لقد حققنا تقدماً
.مفاجئاً, سيدي

342
00:20:33,033 --> 00:20:34,400
...في

343
00:20:34,402 --> 00:20:35,867
.(قضية (ريد جون

344
00:20:35,869 --> 00:20:38,604
 نحن قريبون من
.تحديد هويته

345
00:20:38,606 --> 00:20:41,439
.حسناً, هذه أخبار رائعة

346
00:20:41,441 --> 00:20:43,007
.بعد كل هذه السنوات
..أنت

347
00:20:43,009 --> 00:20:44,609
تظن حقاً أنك وجدته؟

348
00:20:44,611 --> 00:20:46,111
.نعم

349
00:20:47,513 --> 00:20:50,115
 سأعرف هذا في اللحظة
.التي تملك فيها شيئاً ثابتاً

350
00:20:50,117 --> 00:20:51,616
.بالتأكيد, سيدي

351
00:20:51,618 --> 00:20:53,384
 وأريد أن أكون متواجداً
.عندما تنهي هذا الأمر

352
00:20:53,386 --> 00:20:55,185
.لقد كنت أتمنى أن تقول هذا

353
00:21:28,785 --> 00:21:31,520
.نعم, إنه أنا

354
00:21:31,522 --> 00:21:36,191
لقد حصلت للتو محادثة شيقة جداً
.(مع (باتريك جاين

355
00:21:37,460 --> 00:21:38,993
.(كيف مضى الأمر مع (بيرترام

356
00:21:38,995 --> 00:21:40,728
 .سيحضر
ماذا عن (ستايلز)؟

357
00:21:40,730 --> 00:21:42,531
.ليس جيداً جداً -
هل وجدته؟ -

358
00:21:42,533 --> 00:21:43,964
.نعم

359
00:21:43,966 --> 00:21:46,567
إذاً ما المشكلة؟

360
00:21:46,569 --> 00:21:48,502
.إنه في القنصلية الإكوادورية

361
00:21:48,504 --> 00:21:51,038
.وطالما هو هناك, لا يمكننا لمسه

362
00:21:52,207 --> 00:21:54,175
ماذا تريد أن تفعل؟

363
00:21:54,177 --> 00:21:56,076
.(سأتعامل بنفسي مع (ستايلز

364
00:21:56,078 --> 00:21:58,479
.لن يأتي معك
.هو ليس مضطراً

365
00:21:58,481 --> 00:22:00,046
.سأكون مقنعاً

366
00:22:02,249 --> 00:22:03,816
ما هذا الشيء؟

367
00:22:13,017 --> 00:22:14,817
.بندقية صيد

368
00:22:15,396 --> 00:22:17,396
أأنت متأكد أنه كبير بما فيه الكفاية؟

369
00:22:22,268 --> 00:22:24,570
.نحتاج للتحدث عن ليلة الغد

370
00:22:24,572 --> 00:22:25,637
.لقد أخبرتك مسبقاً

371
00:22:25,639 --> 00:22:27,239
.فقط أسمعني, من فضلك

372
00:22:29,175 --> 00:22:30,509
.أنت لا تريدني أن أكون هناك

373
00:22:30,511 --> 00:22:32,910
.لا, لا أريدك هناك

374
00:22:32,912 --> 00:22:34,945
لا تريدني أن أكون هناك
لأنك تظن

375
00:22:34,947 --> 00:22:37,981
أنني سأمنعك من قتل
.(ريد جون)

376
00:22:37,983 --> 00:22:39,750
أتقولين بأنك لن تمنعيني؟

377
00:22:39,752 --> 00:22:42,553
..ما أقوله هو أن بعض الرجال

378
00:22:42,555 --> 00:22:44,121
..(رجالٌ مثل (ريد جون

379
00:22:44,123 --> 00:22:48,091
.لا يستحقون محاكمة
.لا يستحقون هيئة محلفين

380
00:22:48,093 --> 00:22:51,361
.بل يستحقون ما يأتي في طريقهم

381
00:22:51,363 --> 00:22:52,862
لحظة, إسمحي لي بفهم هذا
.بوضوح

382
00:22:52,864 --> 00:22:55,765
 بعد 20 سنة من العمل في
,مجال تنفيذ القانون

383
00:22:55,767 --> 00:22:58,267
... أنتِ فقط
أنتِ فقط غيرتي رأيك؟

384
00:22:58,269 --> 00:22:59,969
.حول (ريد جون) ؟ نعم

385
00:23:01,304 --> 00:23:04,306
.(أنا مندهش, (ليزبن

386
00:23:04,308 --> 00:23:07,043
ماذا, ألا تصدقني؟

387
00:23:07,045 --> 00:23:08,577
. بالتأكيد لا

388
00:23:08,579 --> 00:23:10,245
.أنت أكثر شخص صادق أعرفه

389
00:23:10,247 --> 00:23:13,381
,أنتِ لن تكذبي أبداً
.ليس حول موضوع كهذا

390
00:23:13,383 --> 00:23:15,817
أليس كذلك؟

391
00:23:15,819 --> 00:23:17,219
.تماماً

392
00:23:17,221 --> 00:23:19,721
.ليلة الغد إذاً

393
00:23:19,723 --> 00:23:21,223
.ليلة الغد

394
00:23:35,124 --> 00:23:38,524
.الخميس

395
00:23:48,288 --> 00:23:50,222
.باتريك), أيها الفتى)

396
00:23:50,224 --> 00:23:52,025
كيف أخبارك؟

397
00:23:52,027 --> 00:23:54,727
.حسناً, أنا لست فتاك

398
00:23:54,729 --> 00:23:59,097
أرى ذلك. إذاً هذا ليس
لقاءً إجتماعياً؟

399
00:23:59,099 --> 00:24:02,133
  ستقابلني الليلة
.في الثامنة

400
00:24:03,302 --> 00:24:05,470
..(باتريك) -
.لا, إستمع إلي -

401
00:24:05,472 --> 00:24:07,906
أنت ستقابلني الليلة
.في الثامنة

402
00:24:07,908 --> 00:24:09,808
,وإلا سأعود هنا
,وحين أفعل

403
00:24:09,810 --> 00:24:13,244
ستحتاج أكثر من هذه الجدران
.لتبقيك آمناً

404
00:24:13,246 --> 00:24:15,079
تهديدات؟

405
00:24:15,081 --> 00:24:17,481
.هذا خارج تماماً عن شخصيتك

406
00:24:17,483 --> 00:24:19,283
.وأنا أعني كل كلمة منها

407
00:24:19,285 --> 00:24:21,251
.نعم

408
00:24:21,253 --> 00:24:24,855
.أعتقد أنك تفعل

409
00:24:24,857 --> 00:24:27,692
.(ولكن كما ترى, (باتريك

410
00:24:27,694 --> 00:24:30,794
 رجل يحتضر
.لن يخشى الموت

411
00:24:30,796 --> 00:24:32,062
.أرجوك

412
00:24:32,064 --> 00:24:33,797
هذه المسرحية ربما
.تعمل على تلاميذك

413
00:24:33,799 --> 00:24:35,398
.ولكنها لا تعمل عليّ

414
00:24:36,701 --> 00:24:40,136
.أنت تفكر فيّ على نحو مبالغ فيه

415
00:24:40,138 --> 00:24:42,305
,للأسف

416
00:24:42,307 --> 00:24:44,741
.هذه ليست مسرحية

417
00:24:47,276 --> 00:24:49,011
كم من الوقت لديك؟

418
00:24:51,114 --> 00:24:52,915
.لقد إنتشر المرض للدم

419
00:24:52,917 --> 00:24:54,950
.لا يوجد شيء يمكنهم القيام به
...لا أعلم

420
00:24:54,952 --> 00:24:56,986
.أسبوعين, شهر ربما

421
00:24:58,622 --> 00:24:59,922
...كما ترى

422
00:25:02,091 --> 00:25:04,158
.الأمر ليس شخصياً

423
00:25:04,160 --> 00:25:06,327
...إنه فقط

424
00:25:06,329 --> 00:25:09,363
.وقتي الآن ثمين جداً

425
00:25:09,365 --> 00:25:11,833
.ما زلت سأحتاجك الليلة

426
00:25:13,168 --> 00:25:15,169
بحق الله, لماذا؟

427
00:25:15,171 --> 00:25:17,338
ماهو الأمر المهم لهذه الدرجة؟

428
00:25:17,340 --> 00:25:19,139
.(ريد جون)

429
00:25:19,141 --> 00:25:20,206
.أنا قريب

430
00:25:21,276 --> 00:25:23,076
.أقرب من أيّ وقت مضى

431
00:25:28,617 --> 00:25:30,416
...(ريد جون)

432
00:25:32,920 --> 00:25:33,986
..أنظر

433
00:25:33,988 --> 00:25:35,855
لا شيء سيسعدني أكثر 

434
00:25:35,857 --> 00:25:38,257
.من الوجود معك الليلة

435
00:25:38,259 --> 00:25:39,659
لكن؟

436
00:25:39,661 --> 00:25:41,961
.هناك أكثر من المرض

437
00:25:41,963 --> 00:25:44,463
هناك شيء أكبر
.يبقيني هنا

438
00:25:44,465 --> 00:25:45,831
الإف بي آي؟

439
00:25:45,833 --> 00:25:47,366
.نعم, في الحقيقة

440
00:25:47,368 --> 00:25:49,301
.لقد تتبعوني هنا

441
00:25:49,303 --> 00:25:50,802
.إنهم فقط في إنتظاري لأغادر

442
00:25:50,804 --> 00:25:52,037
.ليستطيعوا القبض عليّ

443
00:25:52,039 --> 00:25:54,039
.أنا لست مختاراً البقاء هنا

444
00:25:54,041 --> 00:25:56,240
.أنا محتجز هنا

445
00:25:56,242 --> 00:25:59,443
إذاً الإف بي آي هم 
الوحيدون الذين يبقونك هنا؟

446
00:26:05,084 --> 00:26:07,017
.هناك حركة

447
00:26:07,019 --> 00:26:09,186
.هذه سيارة منظمة الرؤية
.إنهم يهربون شخصاً ما للخارج

448
00:26:09,188 --> 00:26:10,921
.كن على إستعداد للتحرك

449
00:26:35,512 --> 00:26:37,246
.لا تتحرك

450
00:26:37,248 --> 00:26:39,114
.أبق يديك مرفوعتين

451
00:26:39,116 --> 00:26:40,916
.مرحباً, أيها السادة

452
00:26:40,918 --> 00:26:43,418
هل هناك شيء أستطيع
مساعدتكم به؟

453
00:27:15,216 --> 00:27:16,950
.ستايلز) سيحضر)

454
00:27:18,085 --> 00:27:19,352
.يجب علينا التحرك

455
00:27:19,354 --> 00:27:21,487
.لدينا مسيرة طويلة أمامنا

456
00:28:01,125 --> 00:28:04,261
حسناً إذاً, يجب على شرطة
.سكرامنتو أن تنتظر 

457
00:28:04,263 --> 00:28:06,196
...أنظر, أنا لا أريد سحب الرتب

458
00:28:06,198 --> 00:28:07,264
. ولكنني سأفعل

459
00:28:10,601 --> 00:28:12,468
.كيفين), سأضطر لمحادثتك في وقت لاحق)

460
00:28:21,711 --> 00:28:24,379
.سأكون بحاجة لسيارة

461
00:28:58,046 --> 00:29:00,614
ماذا تفعل؟

462
00:29:00,616 --> 00:29:02,615
.أريد مشاهدة الغروب

463
00:29:35,481 --> 00:29:38,649
.(هناك شيءٌ أريد إخبارك به (ليزبن

464
00:29:40,619 --> 00:29:42,787
 شيءٌ كان يجب أن أخبرك
.به منذ زمن طويل

465
00:29:44,790 --> 00:29:47,057
 أريد أن أشكرك لكل شيءٍ
.فعلتهِ من أجلي

466
00:29:47,059 --> 00:29:48,393
.تستطيع شكري لاحقاً

467
00:29:48,395 --> 00:29:50,461
...لا, أنا

468
00:29:50,463 --> 00:29:52,963
.أحتاج أن أقول هذا الآن

469
00:29:57,636 --> 00:29:59,469
...ليس لديكِ

470
00:29:59,471 --> 00:30:01,471
.أي فكرة عمّا عنيتهِ لي

471
00:30:04,475 --> 00:30:06,042
.عمّا تعنينه لي

472
00:30:08,913 --> 00:30:10,947
.شكرا لك

473
00:30:27,831 --> 00:30:31,232
.لقد أوشكت على النسيان
.لدي مفاجأة لكِ

474
00:30:31,234 --> 00:30:32,901
.أنتظري هنا

475
00:30:44,980 --> 00:30:46,880
جاين)؟)

476
00:30:46,882 --> 00:30:48,348
!(جاين)

477
00:30:48,349 --> 00:30:49,349
.(منزل عائلة (جاين
.ماليبو, كالفورنيا

478
00:32:17,835 --> 00:32:19,902
!مرحباً! مهلاً 

479
00:34:45,306 --> 00:34:46,406
!مهلاً! توقف

480
00:34:47,474 --> 00:34:48,840
.الشرطة

481
00:34:51,312 --> 00:34:53,245
.(إسمي (تيريزا ليزبن
وأنا عميلة

482
00:34:53,247 --> 00:34:55,247
في مكتب كاليفورنيا
,للتحقيقات

483
00:34:55,249 --> 00:34:56,782
.وأريد أن أستعير سيارتك

484
00:34:56,784 --> 00:34:58,850
.إنها حالة طارئة -
.ماذا؟ مستحيل -

485
00:34:58,852 --> 00:35:00,286
.أخرج. حالاً 
.هيا

486
00:35:00,288 --> 00:35:01,753
.هيا

487
00:35:01,755 --> 00:35:04,289
.هذا جنون
.سأستدعي الشرطة

488
00:35:04,291 --> 00:35:06,757
.فكرة جيدة. شكراً -
!ما.. مهلاً -

489
00:35:20,872 --> 00:35:23,307
.(جاين) -
.(مرحباً (ليزبن -

490
00:35:23,309 --> 00:35:25,942
,جاين), لا تفعل هذا)
.ليس من دوني

491
00:35:25,944 --> 00:35:27,377
.أسمعي, أنا آسف

492
00:35:27,379 --> 00:35:29,513
 .جاين), أنا أتوسل أليك)
.أنت في خطر

493
00:35:29,515 --> 00:35:30,947
.كل شيء سيكون بخير

494
00:35:30,949 --> 00:35:32,683
.سأكون بخير

495
00:35:32,685 --> 00:35:34,284
.لا, لن تكون بخير
,إفعل هذا

496
00:35:34,286 --> 00:35:36,185
.وستكون قد رميت حياتك كلها بعيداً

497
00:35:36,187 --> 00:35:37,453
.(إلى اللقاء, (ليزبن

498
00:35:37,455 --> 00:35:38,621
... (جاين)

499
00:35:38,623 --> 00:35:40,256
.لا

500
00:37:03,536 --> 00:37:07,104
.(مرحباً, (باتريك

501
00:37:07,106 --> 00:37:08,773
هل وصلتُ مبكراً؟

502
00:37:08,775 --> 00:37:12,241
.لا, لا. على الموعد تماماً
.إجلس من فضلك

503
00:37:27,645 --> 00:37:29,678
.9-1-1
ماهي حالتك الطارئة؟

504
00:37:29,680 --> 00:37:31,213
.(معكِ العميلة (تيريزا ليزبن

505
00:37:31,215 --> 00:37:32,982
.من مكتب كاليفرونيا للتحقيقات

506
00:37:32,984 --> 00:37:36,452
 أحتاج بعض الضباط في
.شارع سيدار 1309 في ماليبو

507
00:37:36,454 --> 00:37:39,655
 لدي عميل يحتاج
.المساعدة الفورية

508
00:37:41,757 --> 00:37:44,492
.لقد أحضرتكم الخمسة هنا لسبب ما

509
00:37:44,494 --> 00:37:46,594
.بعضكم ربما يعرف هذا السبب

510
00:37:47,896 --> 00:37:49,831
.وبعضكم ربما خمن ذلك

511
00:37:49,833 --> 00:37:52,733
...ولكن أحدكم هنا

512
00:37:54,437 --> 00:37:56,703
.(هو (ريد جون

513
00:37:58,474 --> 00:38:00,640
ماذا؟! أحدنا؟

514
00:38:01,777 --> 00:38:04,144
أحدنا هنا هو (ريد جون)؟

515
00:38:04,146 --> 00:38:07,247
.هذا مشوقٌ جداً

516
00:38:07,249 --> 00:38:09,749
من هو؟ -
.لا أعلم -

517
00:38:09,751 --> 00:38:11,618
.وهذا ما سنكتشفه الآن

518
00:38:11,620 --> 00:38:13,453
 أنتظر, أتحاول أن تقول أن أحدنا
...في هذه الغرفة

519
00:38:13,455 --> 00:38:14,854
قاتل متسلسل؟

520
00:38:14,856 --> 00:38:16,522
.أنا متأكد من هذا -
.لا, هذا جنون -

521
00:38:16,524 --> 00:38:18,224
.أستطيع أن أؤكد لك أنه ليس جنوناً

522
00:38:18,226 --> 00:38:20,593
وأنا أستطيع أن أؤكد لك أنّني
.لن أبقى لهذا الهراء

523
00:38:26,233 --> 00:38:27,867
.إجلس

524
00:38:27,869 --> 00:38:30,835
.لا تتحرك نحو الباب

525
00:38:30,837 --> 00:38:32,871
.لا أحد سيغادر

526
00:38:32,873 --> 00:38:35,374
.(إهدأ, (باتريك

527
00:38:35,376 --> 00:38:37,376
هل أبدو قلقاً؟

528
00:38:41,080 --> 00:38:43,248
.لا تفعل

529
00:38:43,250 --> 00:38:44,882
.وإلّا سأطلق عليك

530
00:38:46,451 --> 00:38:49,786
.وهذا ينطبق على البقية منكم

531
00:38:49,788 --> 00:38:53,857
 ,أخرجوا أسلحتكم بهدوء
,وضعوها على الأرض

532
00:38:53,859 --> 00:38:55,826
.وأدفعوها بإتجاهي

533
00:39:05,036 --> 00:39:06,369
.شكراً لكم

534
00:39:07,538 --> 00:39:08,638
.شكراً لكم

535
00:39:10,808 --> 00:39:13,276
.(حسناً, (باتريك

536
00:39:13,278 --> 00:39:16,412
..هذا
.هذا يكفي

537
00:39:16,414 --> 00:39:18,514
.لقد تماديت في الأمر بما فيه الكفاية

538
00:39:18,516 --> 00:39:20,516
.ّلا, لقد بدأنا للتو

539
00:39:20,518 --> 00:39:22,684
 لقد أنتظرت 10 سنين
.من أجل هذه اللحظة

540
00:39:23,853 --> 00:39:26,855
 ,كل هذه السنوات
.ريد جون) كان ذكياً)

541
00:39:26,857 --> 00:39:29,991
.أحدكم كان ذكياً

542
00:39:29,993 --> 00:39:31,593
.حذراً
.ولكن ليس هذه المرة

543
00:39:31,595 --> 00:39:33,428
 ,هذه المرة
.إرتكبت خطأً

544
00:39:35,030 --> 00:39:38,232
كيرا تينزلي) أخبرتني شيئاً)
.قبل أن تموت

545
00:39:39,568 --> 00:39:42,703
..لقد أخبرتني بأن قاتلها
..(ريد جون)

546
00:39:42,705 --> 00:39:44,238
.يحمل وشماً

547
00:39:45,674 --> 00:39:48,208
.ثلاث نقاط على يده اليسرى

548
00:39:48,233 --> 00:39:50,233
.على كتفه

549
00:39:50,611 --> 00:39:53,213
...والآن كلكم

550
00:39:53,215 --> 00:39:55,615
...سوف تظهرون أكتافكم لي

551
00:39:57,251 --> 00:39:58,918
.الآن

552
00:40:02,923 --> 00:40:04,656
.هيا بنا. هيا

553
00:40:05,959 --> 00:40:07,659
.هذا هو. أخلعوا ملابسكم

554
00:40:10,730 --> 00:40:12,364
.كلام فارغ

555
00:40:20,739 --> 00:40:21,906
.جيد جداً

556
00:40:40,791 --> 00:40:43,026
.إنه ليس كما تظن

557
00:40:43,028 --> 00:40:44,861
.لقد فهمتها خطأً

558
00:40:44,863 --> 00:40:46,696
.(أنا لست (ريد جون

559
00:40:47,865 --> 00:40:49,899
!(باتريك), إنتظر. (باتريك)

560
00:40:49,901 --> 00:40:51,067
.أنظر... هنا

561
00:40:51,069 --> 00:40:52,368
.أنظر

562
00:41:10,520 --> 00:41:11,886
.قف على قدميك

563
00:41:11,888 --> 00:41:13,455
.أنضم لهذين الإثنين

564
00:41:14,524 --> 00:41:16,191
.يا إلهي

565
00:41:17,960 --> 00:41:19,661
.أنتما إبقيا هنا

566
00:41:20,863 --> 00:41:23,331
.حسناً, أنتم الثلاثة

567
00:41:23,333 --> 00:41:25,366
..قفوا في مواجهة هذا الجدار
.الآن

568
00:42:09,442 --> 00:42:10,709
!(جاين)

569
00:42:39,827 --> 00:42:44,827
Translated By: Glories.

