﻿1
00:00:00,831 --> 00:00:01,997
<i>شاهدتم بـ " هايفين " . </i>

2
00:00:02,250 --> 00:00:04,314
أعلم " ويد " , لقد رأيت الجُثث .

3
00:00:04,456 --> 00:00:06,480
رأيت نُفايتك .

4
00:00:06,578 --> 00:00:08,529
أنت لن تَنقلب علي , أليس كذالك ؟ .

5
00:00:08,596 --> 00:00:10,247
- نحن أُخوة .
- لا , إبقي هنا .

6
00:00:10,331 --> 00:00:13,367
إنني بحاجتك , بحاجة لتجربته .

7
00:00:13,418 --> 00:00:15,536
يا رباه .

8
00:00:15,587 --> 00:00:16,787
" ويد " .

9
00:00:16,871 --> 00:00:18,088
لا تُرغمني علي فعل ذالك .

10
00:00:18,173 --> 00:00:19,739
سأقتلك إن إضطررت لذالك .

11
00:00:19,791 --> 00:00:21,908
- " ويد " .
- يا رباه .

12
00:00:21,960 --> 00:00:24,244
- لم يكن أمامي اي خيار .
- هو من أراد أن ينهي الأمر بهذه الطريقة .

13
00:00:24,295 --> 00:00:27,264
لقد أنقضت حياتي , إضطرابك قد إختفي .

14
00:00:27,348 --> 00:00:29,099
لا يجب أن يعلم أحد بهذا .

15
00:00:29,184 --> 00:00:31,552
هل أنا الوحيدة القادرة علي رؤية هذه العلامة ؟ .

16
00:00:31,603 --> 00:00:34,721
ربما لهذا السبب قد إنتشر إضطرابها لباقي الناس .

17
00:00:34,773 --> 00:00:36,256
هذه لم تكن ماهية الإضطرابات .

18
00:00:36,307 --> 00:00:39,026
أجل , ولكن ماذا لو تَغير كُل شئ ؟ .

19
00:01:07,672 --> 00:01:10,641
" ويد آسبون كروكير " .

20
00:01:42,290 --> 00:01:43,541
لقد قُلت بنفسك بأن العميل " هوارد " ...

21
00:01:43,625 --> 00:01:44,992
كان رجل يصعب تعقبه .

22
00:01:45,043 --> 00:01:46,210
إنه يتحكم بالحظيرة و بـ " أودري " .

23
00:01:46,294 --> 00:01:48,412
و تبنيي .

24
00:01:48,496 --> 00:01:50,197
- آنى لك إيجاد ...
- كُنت مُستيقضاً طوال الليل .

25
00:01:50,248 --> 00:01:52,249
لقد قلصت البحث إلي ستة عائلات .

26
00:01:52,334 --> 00:01:55,219
و أنت قد وُلدت بواحدة منهم .

27
00:01:59,591 --> 00:02:01,258
أكل هذه العائلات من " هايفين " ؟ .

28
00:02:01,343 --> 00:02:04,345
تبين بأنك محلية .

29
00:02:04,396 --> 00:02:06,397
مولد والدي كان هنا ؟ .

30
00:02:06,481 --> 00:02:07,765
حسناً , ماذا إن كُنت قد قابلتهم مسبقاً صدفتاً ؟ .

31
00:02:07,849 --> 00:02:09,216
لا , السؤال الصائب هو ...

32
00:02:09,267 --> 00:02:11,068
أأنت مُستعدة للـ ـلقائهم عمداً ؟ .

33
00:02:14,856 --> 00:02:16,991
هل لي بكلمة معك , أخي .

34
00:02:20,695 --> 00:02:22,613
لقد أحضرت كتاب " كابوت " .

35
00:02:22,697 --> 00:02:23,998
أُريدك أن تقرأ هذا .

36
00:02:24,065 --> 00:02:26,233
ليس الأن , علي إيجاد " ناثين " .

37
00:02:26,284 --> 00:02:27,918
إنه لا يُجيب علي هاتفه .

38
00:02:28,003 --> 00:02:30,537
إصغي , إضطراب " كاري بنسن " بأحلامها .

39
00:02:30,589 --> 00:02:31,872
أصبح مُعدي .

40
00:02:31,923 --> 00:02:34,124
هذا لم يحدث قطّ , مسبقاً .

41
00:02:34,209 --> 00:02:36,760
لهذا إسمه إضطراب , ايها المعتوه .

42
00:02:50,308 --> 00:02:52,142
لا أشعر بالكوب .

43
00:02:52,227 --> 00:02:54,945
لا أشعر بالمقلاة , ولكنني أشعر بهذا .

44
00:02:55,030 --> 00:02:58,816
حسناً , أتستطيع الشعُور بهذا ؟ .

45
00:03:01,987 --> 00:03:05,155
حسناً , أجل .

46
00:03:07,208 --> 00:03:11,945
لماذا إنتضرنا كُل هذا ؟ .

47
00:03:11,997 --> 00:03:14,298
" هايفين " .

48
00:03:14,382 --> 00:03:15,949
إنه ليس بالمكان السهل .

49
00:03:16,001 --> 00:03:19,837
علي الأقل " هايفين " , جمعنا سوية مُجدداً .

50
00:03:19,921 --> 00:03:21,588
و إن كُنت هنا للمُساعدة بالإضطرابات .

51
00:03:21,640 --> 00:03:25,559
فهذا ما علي القيام به , أيها الحساس .

52
00:03:25,626 --> 00:03:28,145
هذه كانت كلمة من مُقتطفات " ليكسي " .

53
00:03:28,229 --> 00:03:29,963
آسفة , ولكنها أحياناً تضهر من تلقاء نفسها .

54
00:03:30,015 --> 00:03:32,016
لا بأس .

55
00:03:32,100 --> 00:03:35,269
أصبحت مُلع به أكثر .

56
00:03:35,320 --> 00:03:36,937
حقاً ؟ .

57
00:03:53,288 --> 00:03:54,838
" ليكسي " .

58
00:03:54,923 --> 00:03:56,874
" فينس " .

59
00:03:56,958 --> 00:03:59,326
إن الوقت مُبكر قليلاً , اليس كذالك ؟ .

60
00:03:59,377 --> 00:04:02,012
اين " ناثين " ؟ .

61
00:04:11,890 --> 00:04:14,308
" ناثين " .

62
00:04:14,359 --> 00:04:15,693
اين كُنت ؟ .

63
00:04:15,777 --> 00:04:18,178
كُنت أبحث عن " دوك " .

64
00:04:18,229 --> 00:04:21,315
انت هنا من أجل " دوك " , وهي وحيدة بالأعلي ؟ .

65
00:04:21,366 --> 00:04:23,701
أأنت حقاً موافق علي الخطة .

66
00:04:23,785 --> 00:04:26,019
يجب أن تجعلها تُغرم بك .

67
00:04:26,071 --> 00:04:28,822
حسناً , بدء الأمر مثل أغنية " فِل كولينس " القديمة .

68
00:04:28,873 --> 00:04:30,657
لا يُكنك صُنع حبٌ سريع .

69
00:04:30,709 --> 00:04:33,427
إن الأمر مُحتم .

70
00:04:33,511 --> 00:04:35,545
أسف لإسراعك ...

71
00:04:35,597 --> 00:04:36,814
نحو حدفك " ناثين " .

72
00:04:36,881 --> 00:04:38,715
إنني حقاً آسف , ولكن الإضطرابات .

73
00:04:38,767 --> 00:04:40,383
تُدمر هذه المدينة .

74
00:04:40,435 --> 00:04:42,886
و خيط صبر الحُراس رقيق جداً .

75
00:04:42,937 --> 00:04:45,906
إجعل " ليكسي " تُغرم بك .

76
00:04:56,167 --> 00:04:58,252
وصلت لـ " دريسكول " للغوص و الإنقاض .

77
00:04:58,336 --> 00:05:01,839
- أُترك رسالة .
- هاي , " جاك " , معك " دوك " .

78
00:05:01,906 --> 00:05:06,009
إنني بحاجة إلي المضخة مجدداً اليوم .

79
00:05:06,077 --> 00:05:08,345
إتصل بي .

80
00:05:08,412 --> 00:05:11,248
- هاي .
- هاي .

81
00:05:11,299 --> 00:05:13,967
كيف سري الأمر ؟ .

82
00:05:14,052 --> 00:05:15,853
بخير .

83
00:05:20,525 --> 00:05:24,144
أريدك أن تُخرجي أغراضك من القارب .

84
00:05:24,229 --> 00:05:26,230
إنني راحل من المدينة حالما صديقي ...

85
00:05:26,281 --> 00:05:29,233
يُحضر لي المضخة .

86
00:05:29,284 --> 00:05:31,452
و متي ستعود ؟ .

87
00:05:31,536 --> 00:05:34,655
لن أعود مجدداً .

88
00:05:34,739 --> 00:05:36,206
هل انت حقاً بأفضل حالٍ عاطفي لصنع ...

89
00:05:36,274 --> 00:05:41,411
إصغي " جينيفير " , إنني رجل أعمال .

90
00:05:41,463 --> 00:05:44,414
والأن , بعض أعالي باتت فوق الشُبهات .

91
00:05:44,466 --> 00:05:47,835
مُعضمها ليست كذالك ولكن ...

92
00:05:47,919 --> 00:05:50,387
ولكن جميعها من المُفترض أن تعود علي بالنفع .

93
00:05:50,454 --> 00:05:54,424
و بطريقة ما أصبحت غريب الأطوار .

94
00:05:54,476 --> 00:05:57,294
من يُساعد الجميع .

95
00:05:57,345 --> 00:05:59,980
و علي التوقف عن ذالك فحسب .

96
00:06:00,064 --> 00:06:01,965
- أجل , ولكن ألا تعتقد ...
- رجاءً .

97
00:06:02,016 --> 00:06:04,685
فقط ترجلي من القارب .

98
00:06:54,402 --> 00:06:57,070
بربكم , ألا يُمكنني الرحيل فحسب ؟ .

99
00:06:57,155 --> 00:06:58,655
هاي .

100
00:07:01,209 --> 00:07:03,360
هيا .

101
00:07:11,669 --> 00:07:14,221
أأنت بخير ؟ .

102
00:07:17,848 --> 00:07:18,042
<font color="#00ffff">S</font>uliman.k .... تــعديـــــل

103
00:07:18,043 --> 00:07:18,237
<font color="#00ffff">Su</font>liman.k .... تــعديـــــل

104
00:07:18,238 --> 00:07:18,432
<font color="#00ffff">Sul</font>iman.k .... تــعديـــــل

105
00:07:18,433 --> 00:07:18,627
<font color="#00ffff">Suli</font>man.k .... تــعديـــــل

106
00:07:18,628 --> 00:07:18,822
<font color="#00ffff">Sulim</font>an.k .... تــعديـــــل

107
00:07:18,823 --> 00:07:19,017
<font color="#00ffff">Sulima</font>n.k .... تــعديـــــل

108
00:07:19,018 --> 00:07:19,212
<font color="#00ffff">Suliman</font>.k .... تــعديـــــل

109
00:07:19,213 --> 00:07:19,407
<font color="#00ffff">Suliman.</font>k .... تــعديـــــل

110
00:07:19,408 --> 00:07:19,602
<font color="#00ffff">Suliman.k</font> .... تــعديـــــل

111
00:07:19,603 --> 00:07:19,797
<font color="#00ffff">Suliman.k </font>.... تــعديـــــل

112
00:07:19,798 --> 00:07:19,992
<font color="#00ffff">Suliman.k .</font>... تــعديـــــل

113
00:07:19,993 --> 00:07:20,187
<font color="#00ffff">Suliman.k ..</font>.. تــعديـــــل

114
00:07:20,188 --> 00:07:20,382
<font color="#00ffff">Suliman.k ...</font>. تــعديـــــل

115
00:07:20,383 --> 00:07:20,578
<font color="#00ffff">Suliman.k ....</font> تــعديـــــل

116
00:07:20,579 --> 00:07:20,773
<font color="#00ffff">Suliman.k .... </font>تــعديـــــل

117
00:07:20,774 --> 00:07:20,968
<font color="#00ffff">Suliman.k .... ت</font>ــعديـــــل

118
00:07:20,969 --> 00:07:21,163
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تـ</font>ـعديـــــل

119
00:07:21,164 --> 00:07:21,358
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تــ</font>عديـــــل

120
00:07:21,359 --> 00:07:21,553
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تــع</font>ديـــــل

121
00:07:21,554 --> 00:07:21,748
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تــعد</font>يـــــل

122
00:07:21,749 --> 00:07:21,943
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تــعدي</font>ـــــل

123
00:07:21,944 --> 00:07:22,138
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تــعديـ</font>ــــل

124
00:07:22,139 --> 00:07:22,333
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تــعديــ</font>ـــل

125
00:07:22,334 --> 00:07:22,528
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تــعديـــ</font>ــل

126
00:07:22,529 --> 00:07:22,723
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تــعديــــ</font>ـل

127
00:07:22,724 --> 00:07:22,918
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تــعديـــــ</font>ل

128
00:07:22,919 --> 00:07:23,114
<font color="#00ffff">Suliman.k .... تــعديـــــل</font>

129
00:07:26,691 --> 00:07:30,840
<font color="#ffff00">sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com</font>

130
00:07:54,298 --> 00:07:56,249
الإسعاف , ما هي حالتك ؟ .

131
00:07:56,300 --> 00:07:57,634
هنالك حادث ما ...

132
00:07:57,718 --> 00:07:59,786
عند تقاطع شارعي " المطاحن " و " ملي " .

133
00:07:59,837 --> 00:08:01,972
علي الأقل هنالك شخص واحد مُصاب بجروح خطيرة .

134
00:08:02,056 --> 00:08:03,974
بل ميت .

135
00:08:14,101 --> 00:08:16,736
" دوك " .

136
00:08:16,804 --> 00:08:19,189
مضختك ليست معي , ولكن لايجب أن تُدمر المدينة .

137
00:08:19,273 --> 00:08:20,574
" جاك " , أأنت بخير ؟ .

138
00:08:20,641 --> 00:08:22,609
إنني أتنفس , وما الذي أريده أكثر .

139
00:08:22,660 --> 00:08:24,161
وبالنضر لهذا الرجل أستطيع التخمين ...

140
00:08:24,245 --> 00:08:25,829
لابد من انه إضطراب .

141
00:08:25,913 --> 00:08:27,647
شخص ما هَدم كُل شئ , من مسافة بعيدة .

142
00:08:27,698 --> 00:08:29,449
لا , إنه نوع ما من الظغط .

143
00:08:29,500 --> 00:08:31,484
آذاني قد تفرقعت .

144
00:08:31,536 --> 00:08:35,989
أُنضر لهذا , طبلات أذنه قد إنفحرت .

145
00:08:36,040 --> 00:08:37,674
و زجاج الساعة قد تصدع .

146
00:08:37,758 --> 00:08:39,659
إنه ضغط علي الأقل يصل الي 300 قدم .

147
00:08:39,710 --> 00:08:40,994
الأمر يتطلب ضغط أكثر من هذا ...

148
00:08:41,045 --> 00:08:43,463
ليحطم زجاج السيارة .

149
00:08:43,514 --> 00:08:45,215
يبدوا الأمر كـ ...

150
00:08:45,299 --> 00:08:47,133
آلفان قدم تحت سطح الماء .

151
00:08:47,185 --> 00:08:48,334
اجل , ولكن بدون ماء .

152
00:08:48,386 --> 00:08:50,136
سأحب " هايفين " .

153
00:08:50,188 --> 00:08:51,304
أجل .

154
00:08:51,355 --> 00:08:53,356
أقلت بأنك تُحب " هايفين " , " دوك " ؟ .

155
00:08:53,441 --> 00:08:55,525
" ديف " , أأنت بخير ؟ .

156
00:08:55,610 --> 00:08:57,861
أبعد قلادة الجهنم من علي رقبتي .

157
00:08:57,945 --> 00:09:00,346
مِرفقي سينفجران .

158
00:09:00,398 --> 00:09:01,959
ما خطبهما ؟ .

159
00:09:01,983 --> 00:09:04,067
مهلاً , التشويش ...

160
00:09:04,151 --> 00:09:05,735
itchy neck, joint pains.

161
00:09:05,820 --> 00:09:07,821
إنهم يمثلون بهذه الطريقة بسبب الظغط .

162
00:09:07,872 --> 00:09:09,539
They got the bends.

163
00:09:09,624 --> 00:09:11,541
إنني أقف مُستقيم كالـ ـسهم .

164
00:09:11,626 --> 00:09:13,360
لا , أنت حقاً مريض .

165
00:09:13,427 --> 00:09:15,629
إن لم نعالجكما بأسرع وقت , فسـ ـتموتان .

166
00:09:17,755 --> 00:09:19,756
شخص ما قد أخضع المنطقة المُحيطة .

167
00:09:20,141 --> 00:09:24,177
ليسحق بقوة مخيفة , كـأنه يرسلك لأعماق المُحيط .

168
00:09:24,228 --> 00:09:25,595
إنها " ليكسي دو- إت " .

169
00:09:25,680 --> 00:09:28,047
- " ديويت " .
- أجل .

170
00:09:28,099 --> 00:09:29,599
علي اي حال , ما أستطيع قوله ...

171
00:09:29,684 --> 00:09:31,718
الظغط قد نمي تدريجيا , كالـ ـفقاعة .

172
00:09:31,769 --> 00:09:33,270
و الأن هنالك ظغط أقل يُحيط بالـ ـمكان .

173
00:09:33,354 --> 00:09:35,772
و الألاف من العضام المُلتوية تُحيط بالمكان .

174
00:09:35,857 --> 00:09:38,024
السيارت مُحطمة , و أعمدة الأنوار ...

175
00:09:38,075 --> 00:09:40,193
لا , لقد إنهار الزُجاج فحسب .

176
00:09:40,244 --> 00:09:41,328
بسبب الظغط .

177
00:09:41,395 --> 00:09:42,996
أي نظام مُغلق , او كرة ...

178
00:09:43,063 --> 00:09:47,233
او زجاجة او سيارة مُغلقة النوافذ , تفجرت .

179
00:09:47,485 --> 00:09:48,768
أهذا يعني أن البشر ...

180
00:09:48,819 --> 00:09:51,204
رئاتهم قد إنهارت أيضاً ؟ .

181
00:09:51,271 --> 00:09:53,790
حسناً , الجشي تُدعي إنهيار الرئة .

182
00:09:53,874 --> 00:09:55,792
الأمر الذي يجعل الإخوة محظوظين للغاية .

183
00:09:55,876 --> 00:09:57,494
ماذا , هنالك من نجي من الظغط ؟ .

184
00:09:57,578 --> 00:09:59,713
أجل , وهذا شئ لافت للنظر , يالهم من مُسنين كبار شواذ .

185
00:09:59,780 --> 00:10:04,334
ولكن ما أصابهم كان تخفيف الضغط بعد الهجوم .

186
00:10:04,418 --> 00:10:06,386
الأمر أشبه بالغوص بسرعة كبيرة .

187
00:10:06,453 --> 00:10:08,471
الإنثناء .

188
00:10:08,556 --> 00:10:10,140
و كيف لنا مُعالجة الإنثناء ؟ .

189
00:10:10,224 --> 00:10:12,642
بغرفة إلغاء الظغط .

190
00:10:12,727 --> 00:10:15,228
حسناً .

191
00:10:15,295 --> 00:10:18,148
إرجعم الي رجدهم مجدداً .

192
00:10:18,232 --> 00:10:20,633
و الأن سنُعيدهم علي سجيتهم بـ ـبطئ .

193
00:10:20,684 --> 00:10:23,103
و سنعطي جسمهم الوقت الكافي لطرد " النيتروجين " .

194
00:10:23,154 --> 00:10:24,804
حتي ذالك الوقت سيكونان و كأنهم بحالة سُكر و ظربان .

195
00:10:30,310 --> 00:10:32,478
لقد فتحناه علي مصرعيه .

196
00:10:32,530 --> 00:10:36,166
عذاب تنبأ الميكماكيونية .

197
00:10:37,701 --> 00:10:39,252
ما الذي يتحدثان عنه ؟ .

198
00:10:39,319 --> 00:10:41,154
لن أعرف قط ما يدور بخلدهما .

199
00:10:41,205 --> 00:10:45,458
صمتاً " ديف " تبدو كالـ ـسُلحفاة .

200
00:10:49,296 --> 00:10:51,681
إحضاري إلي " هايفين " , و إقناعي بالـ ـبقاء .

201
00:10:51,766 --> 00:10:54,050
و تعرض علي غُرفة بقاربك .

202
00:10:56,137 --> 00:10:59,105
آني لهذا الشئ أن يُغلك اصلاً ؟ .

203
00:11:03,727 --> 00:11:04,227
هاي .

204
00:11:08,015 --> 00:11:09,532
هل رأيت حدوة حصان علي شكل سلطعان بحر ؟ .

205
00:11:09,617 --> 00:11:11,534
بـ ـأعيون إنسان ؟ .

206
00:11:11,619 --> 00:11:13,686
أعني , أصداف البحر عليهم ...

207
00:11:13,737 --> 00:11:17,407
لا , كانت تملك أعيُن إنسان .

208
00:11:17,491 --> 00:11:18,524
ولكن لم ستكترث لأمرها ؟ .

209
00:11:18,576 --> 00:11:19,909
كل ما تُريده الأن , إخراجي من قاربك .

210
00:11:19,994 --> 00:11:21,544
لأنك ذاهب إلي " تمبكتو " .

211
00:11:21,629 --> 00:11:23,880
" تمبكتو " اليابسة " غير الساحلية " .

212
00:11:23,964 --> 00:11:27,333
و أنا لن أرحل لأي مكان , حتي أتأكد من سلامة " فينس " و " ديف " .

213
00:11:27,384 --> 00:11:29,169
ماذا ؟ .

214
00:11:29,220 --> 00:11:30,536
لقد واجههم إضطراب .

215
00:11:30,588 --> 00:11:34,224
إننا نعتني بهم الأن , ولكن أنظري ...

216
00:11:34,308 --> 00:11:37,260
فقط , أردت القُدوم إلي هنا لقول ...

217
00:11:37,344 --> 00:11:39,045
- آسف علي طريقة مُعالجتي للموضوع .
- أنت ملئ حقاً بالتراهات .

218
00:11:39,096 --> 00:11:40,647
أتعلم هذا ؟ .

219
00:11:40,714 --> 00:11:41,931
عجباً , من علّمك طريقة تقبل الإعتذارات ؟ .

220
00:11:42,016 --> 00:11:43,883
لقد أنقذت حياتي , " دوك " .

221
00:11:43,934 --> 00:11:46,052
وقد أنقذت حيات " ليكسي " و " ناثين " مرتين .

222
00:11:46,103 --> 00:11:47,053
و الأن " فينس " و " ديف " .

223
00:11:47,104 --> 00:11:49,606
هل نسيت شخص آخر ؟ .

224
00:11:49,690 --> 00:11:52,408
أعني , كانت هنالك فتاة صغيرة تحمل كُرة سلة .

225
00:11:52,493 --> 00:11:55,528
إنك بطل " دوك " .

226
00:11:55,579 --> 00:11:58,248
أنت هو الرجل الذي يُضحي بحياته من أجل الأخرين .

227
00:11:58,332 --> 00:12:00,416
لهذا يجب علي الرحيل .

228
00:12:00,501 --> 00:12:02,202
لأنه واحدة من هذه التضحيات .

229
00:12:02,253 --> 00:12:04,737
ستأخذني معها , او هذه المدينة .

230
00:12:04,788 --> 00:12:06,572
الفُرص المتاحة , بأن تلك الفتاة الصغيرة ...

231
00:12:06,624 --> 00:12:08,041
سيُنشط إضطرابها بالإسبوع القادم ...

232
00:12:08,092 --> 00:12:11,077
و ستحول عشرة أشخاص الي وحلٍ إرجواني .

233
00:12:12,429 --> 00:12:15,915
بيت المقصد هو ...

234
00:12:15,966 --> 00:12:17,267
لقد إكتفيت .

235
00:12:17,351 --> 00:12:20,386
فاليلعبا " ليكسي " و " ناثين " دور الأبطال .

236
00:12:20,437 --> 00:12:24,590
و لديني أكون علي سجيتي فحسب .

237
00:12:27,361 --> 00:12:28,928
أهذا بخصوص " ليكسي " ؟ .

238
00:12:32,983 --> 00:12:34,433
لا .

239
00:12:34,485 --> 00:12:35,568
أبداً .

240
00:12:35,619 --> 00:12:39,605
إذاً , فالتبقي هنا بعدة أيام .

241
00:12:39,657 --> 00:12:40,157
لماذا ؟ .

242
00:12:44,328 --> 00:12:46,129
لا تهتم .

243
00:12:46,213 --> 00:12:48,164
حسناً .

244
00:12:51,802 --> 00:12:53,469
حسناً , يبدوا بأن المُضطرب المنشود ...

245
00:12:53,554 --> 00:12:56,222
كان بقرب " جيل نيونيس " المُسن .

246
00:12:56,290 --> 00:12:57,924
الظغط أهلك جسدها .

247
00:12:57,975 --> 00:13:02,795
إلي حد ما أكثر شمولاً .

248
00:13:02,846 --> 00:13:04,480
في الحقيقة , أعتقد بأن الشخص المُضطرب ...

249
00:13:04,565 --> 00:13:05,848
كان بالسيارة معها .

250
00:13:05,933 --> 00:13:07,633
هنالك سيارات أُخري قد تفجرت , كما قُلتي .

251
00:13:07,685 --> 00:13:09,569
الزُجاج أمطر داخلياً .

252
00:13:09,636 --> 00:13:11,654
ولكن زجاج هذه السيارة قد أمطر بالخارج .

253
00:13:11,739 --> 00:13:13,856
أجل , إذاً الظغط قد بدأ من الداخل .

254
00:13:16,410 --> 00:13:18,661
هنالك طين بالأرضية .

255
00:13:18,746 --> 00:13:21,314
مُضطربنا المنشود كان جالساً بجانب " جيل نيونيس " .

256
00:13:21,365 --> 00:13:22,865
أري أحد من الشهود من يكون هو ؟ .

257
00:13:22,950 --> 00:13:24,033
لا .

258
00:13:24,118 --> 00:13:25,535
ولكن علي ما يبدو السيدة " نونيس " هنا .

259
00:13:25,619 --> 00:13:27,003
و قد ركض بالقرب من " فينس " و " ديف " ...

260
00:13:27,087 --> 00:13:29,589
بلحظات قبل بداية الضغط .

261
00:13:29,656 --> 00:13:33,209
لذا من الممكن بأنهم رأوا مُضطربنا المنشود .

262
00:13:37,664 --> 00:13:40,850
إجلس , هون علي نفسك .

263
00:13:40,935 --> 00:13:44,220
راقب خطواتك .

264
00:13:49,226 --> 00:13:51,227
أعلم بأنني جديدة بموضوع كل هذه الإضطرابات .

265
00:13:51,312 --> 00:13:53,479
ولكننا نتحدث عن ضغط تحت سطح الماء .

266
00:13:53,530 --> 00:13:55,014
و إن " جاك " فطاس بأعماق البحر .

267
00:13:55,065 --> 00:13:56,115
لماذا لم يُفكر أحد بشأنه ؟ .

268
00:13:56,183 --> 00:13:57,183
علي أنه الشخص المُضطرب ؟ .

269
00:13:57,234 --> 00:13:59,285
" جاك دريسكول "

270
00:13:59,353 --> 00:14:01,037
لا " دريسكول " لم يحضي بأي نوع من الإضطراب البتّ .

271
00:14:01,121 --> 00:14:03,456
بعودته إلي " هايفين " .

272
00:14:03,523 --> 00:14:06,859
وكأننا نقول بأن الرجل حبلي .

273
00:14:06,910 --> 00:14:10,363
أليست ساعياً وراء مضختك ؟ .

274
00:14:10,414 --> 00:14:12,165
أجل .

275
00:14:12,216 --> 00:14:12,716
" جاك "

276
00:14:16,971 --> 00:14:18,838
ولا يُمكن , لا أعلم ...

277
00:14:18,889 --> 00:14:20,840
إلتقاط إضطراب جديد علي الطريق ؟ .

278
00:14:20,891 --> 00:14:23,693
هذا لم يحد قطّ .

279
00:14:27,198 --> 00:14:29,015
" دريسكول " و " كروكير " قد دافعا عن " هايفين " .

280
00:14:29,066 --> 00:14:31,651
لمأت السنين .

281
00:14:31,702 --> 00:14:33,069
الرحيل يعد قرار كبير .

282
00:14:33,154 --> 00:14:34,520
إنه أسهل مما تتصور .

283
00:14:35,739 --> 00:14:37,190
علي الأل لازلنا نملك " ويد " .

284
00:14:37,241 --> 00:14:41,494
ليعتني بعمل عائلة " كروكير " .

285
00:14:41,545 --> 00:14:44,197
إن مضختك لدي أخي .

286
00:14:44,248 --> 00:14:47,083
عظيم , أراك لاحقاً .

287
00:14:47,168 --> 00:14:48,367
دعه يعلم بأنني قادم بإتجاهه الأن .

288
00:14:48,419 --> 00:14:50,720
لا أعتقد بأن " إيدن " قد إستيقض بعد .

289
00:14:51,922 --> 00:14:54,007
لقد خرجت معه للإحتفال .

290
00:14:54,058 --> 00:14:55,258
أسمعت بحبل زوجته ؟ .

291
00:14:55,342 --> 00:14:56,759
أجل .

292
00:14:56,844 --> 00:14:57,927
لا تأبه , سأترك مكانك .

293
00:14:58,012 --> 00:14:59,762
في التعميد لـ " ويد " .

294
00:15:03,267 --> 00:15:05,935
أجل .

295
00:15:11,192 --> 00:15:13,576
هاي , " دوك " .

296
00:15:13,661 --> 00:15:14,982
يا رباه , شكراً جزيلاً لك علي المُساعدة .

297
00:15:15,029 --> 00:15:16,229
- إن " فينس " و " ديف " موجودين هناك .
- اجل .

298
00:15:16,280 --> 00:15:17,730
هاي " دوك " , مهلاً ...

299
00:15:17,781 --> 00:15:19,582
لقد كُنت غواصاً , اليس كذالك ؟ .

300
00:15:19,667 --> 00:15:21,918
نستطيع الإستفادة منك بهذه القضية .

301
00:15:24,922 --> 00:15:27,090
أتعلم , يُعجبني الأمر .

302
00:15:27,174 --> 00:15:30,260
بكثيراً جداً , عندما كنت تكرهني .

303
00:15:30,344 --> 00:15:32,378
آني لنا بأن نكون سوية هنا .

304
00:15:32,429 --> 00:15:34,097
هنا اين ؟ .

305
00:15:34,181 --> 00:15:36,466
أنا من يجب أن يكون الأناني هنا .

306
00:15:36,550 --> 00:15:38,935
و الأن , كل ما أقوم به هو المُخاطرة بحياتي من أجلكما .

307
00:15:39,019 --> 00:15:41,271
أنت من يجب عليه أن يكون الشركي الحامي لهذه المدينة .

308
00:15:41,355 --> 00:15:43,940
ولكن في الأونة الأخير , كل ما تُحاول فعله .

309
00:15:44,024 --> 00:15:46,359
هو إنقاض أنفسكم .

310
00:15:52,616 --> 00:15:54,617
ما الذي حدث للتو ؟ .

311
00:15:58,656 --> 00:16:00,406
أتعتقد بأنه يعلم بشأننا ؟ .

312
00:16:00,457 --> 00:16:03,109
لا أدري , ربما .

313
00:16:03,160 --> 00:16:07,080
و ما قاله ...

314
00:16:07,131 --> 00:16:11,617
لم يكن مُخطاً به .

315
00:16:11,669 --> 00:16:14,587
أجل , إنه كذالك .

316
00:16:20,761 --> 00:16:23,796
" جيل نونيس " , تقريباً قد سحقتنا بسيارتها .

317
00:16:23,847 --> 00:16:26,482
نحن مُتأكدين بأن الشخص المُضطرب كان بالمقعد الجانبي .

318
00:16:26,567 --> 00:16:28,985
هذا مُستحيل , لقد كانت مع جاك .

319
00:16:29,069 --> 00:16:30,636
آل " دريسكولس " ليسوا مُضطربين .

320
00:16:30,688 --> 00:16:34,607
" جاك " ؟ .

321
00:16:34,658 --> 00:16:35,158
" جاك "

322
00:16:39,246 --> 00:16:43,249
هنالك طين علي حذائه .

323
00:16:43,317 --> 00:16:45,285
لقد كُنت بمنتصف هجوم الضغط .

324
00:16:45,336 --> 00:16:46,920
ولكنك لم تتضرر .

325
00:16:46,987 --> 00:16:48,621
أعتقد بأنني محظوظ .

326
00:16:48,672 --> 00:16:51,157
ربما لم يكن حظاً .

327
00:16:51,208 --> 00:16:53,459
كل الإشارات تدل لأنك هو الشخص المُضطرب .

328
00:16:56,046 --> 00:16:57,680
ماذا ؟ , أهذه كذبة أبريل ؟ .

329
00:16:57,765 --> 00:16:59,299
أخاف بأنها ليست كذالك .

330
00:16:59,350 --> 00:17:03,603
نعتقد بأنك المُتسبب بهذا الضغط .

331
00:17:03,670 --> 00:17:06,055
لا , انـ ...

332
00:17:06,140 --> 00:17:07,807
مُستحيل , هذا مُستحيل .

333
00:17:14,064 --> 00:17:16,399
الأمر يحدث مجدداً .

334
00:17:16,483 --> 00:17:19,452
" جاك " , أنت تقوم بهذا مُجدداً .

335
00:17:33,832 --> 00:17:36,584
علينا الهروب من هنا .

336
00:17:36,668 --> 00:17:39,670
إجعله يتوقف .

337
00:17:39,721 --> 00:17:42,673
" ناثين " , أغلق علي .

338
00:17:42,724 --> 00:17:45,876
" ناثين "  .

339
00:17:53,652 --> 00:17:55,186
هل الجميع بخير ؟ .

340
00:17:55,237 --> 00:17:57,271
- اجل .
- اجل .

341
00:18:03,467 --> 00:18:05,642
أنضر لهذا .

342
00:18:06,164 --> 00:18:08,605
2000 قدم من الضغط .

343
00:18:08,883 --> 00:18:11,719
أعمق بعشر مرات مما يستطيع أي غطاس وصوله .

344
00:18:11,869 --> 00:18:13,220
ليس هنالك اي شك بموت الناس جراء هذا .

345
00:18:13,304 --> 00:18:16,206
أعلم بأننا قُلنا بأنك مُحصن من الإضطرابات .

346
00:18:16,257 --> 00:18:18,091
انت في العادة كذالك .

347
00:18:18,176 --> 00:18:21,211
ولكن , لاتزال الضواهر الفيزيائية تُؤثر بك .

348
00:18:25,099 --> 00:18:26,266
لا يُمكن حدوث هذا .

349
00:18:26,350 --> 00:18:27,550
أنا لست مُضطرباً .

350
00:18:27,602 --> 00:18:29,052
عمي كان القسّ " دريسكول " .

351
00:18:29,103 --> 00:18:30,520
إن فخر عائلتي ...

352
00:18:30,571 --> 00:18:32,405
بكوننا لسنا مُضطربين .

353
00:18:32,490 --> 00:18:36,576
إصغي , سنكتشف سبب حدوث هذا , أعدك .

354
00:18:36,661 --> 00:18:38,612
حسناً , " كاري بينسون " .

355
00:18:38,696 --> 00:18:40,063
إضطرابها قد تغير .

356
00:18:40,114 --> 00:18:42,065
سابقاً كان يحدث للنساء بعائلتها فحسب .

357
00:18:42,116 --> 00:18:43,834
ثم أصبح إضطرابها مُعدياً .

358
00:18:43,901 --> 00:18:46,336
و إضطرابها إنتشر بكامل المدينة .

359
00:18:46,403 --> 00:18:47,904
هذا ما كُنت أتحدث بشأنه .

360
00:18:47,955 --> 00:18:49,239
صه .

361
00:18:49,290 --> 00:18:51,758
" جاك " , كانت هنالك إمرأة بالأونة الأخيرة .

362
00:18:51,843 --> 00:18:53,543
إضطرابها قد تغير .

363
00:18:53,594 --> 00:18:55,045
عندما هُجمت من قبل رجلين .

364
00:18:55,096 --> 00:18:56,596
هل هُجمت ؟ .

365
00:18:56,681 --> 00:18:59,415
أتمني بأن يكون بإستطاعتي النفي , ولكن الأمر قد حدث .

366
00:18:59,467 --> 00:19:01,968
لقد أُغمي علي بالأمس .

367
00:19:02,053 --> 00:19:03,687
لقد كُنت ثملاً مع أخري " ايدن " .

368
00:19:03,754 --> 00:19:05,588
ثم إستيقضت بـ ـحفرة .

369
00:19:05,640 --> 00:19:07,423
علي جانب الطريق الرابع .

370
00:19:07,475 --> 00:19:10,810
وقد رجعت الي البلدة مع السيدة " نيونيس " .

371
00:19:10,895 --> 00:19:13,313
أنت مُستغرب كيف وصلت لهناك ؟ .

372
00:19:13,397 --> 00:19:16,099
لقد إستيقضت بمكان غريب .

373
00:19:16,150 --> 00:19:18,652
إخلع قميصك .

374
00:19:18,736 --> 00:19:20,820
لقد تركوا علامة بالضحية السابقة .

375
00:19:24,325 --> 00:19:27,244
إستدر .

376
00:19:27,295 --> 00:19:29,996
ها هي .

377
00:19:30,081 --> 00:19:33,500
إنها موجوده , هنالك من أعطاه هذا الإضطراب .

378
00:19:33,584 --> 00:19:35,135
إذهبا و تحدثا مع " كاري بينسن " .

379
00:19:35,219 --> 00:19:38,505
و دعاها ترسم لكما مُختطفيها .

380
00:19:38,589 --> 00:19:41,641
من أولائك الرجال الذين بإمكانهم تغيير القواعد ؟ .

381
00:19:41,726 --> 00:19:43,059
و إعطاء إضطراباً لـ " دريكسول " .

382
00:19:43,127 --> 00:19:45,295
إنني مُستعد لقرائت تلك المجلة الأن .

383
00:19:45,346 --> 00:19:47,797
السيدة " نونيس " . قد مرت بجانب " فينس " و " ديف " .

384
00:19:47,848 --> 00:19:49,182
و هذا ما أخافني .

385
00:19:49,267 --> 00:19:51,151
حسناً , إنه إضطراب نفسي .

386
00:19:51,235 --> 00:19:53,353
أدي الي ضغط جسدي .

387
00:19:53,437 --> 00:19:54,821
و من ثم توقف كل شئ .

388
00:19:54,906 --> 00:19:56,323
ما الذي قُمت به ؟ .

389
00:19:56,407 --> 00:19:58,692
إستخدمت إسلوب التنفس تحت الماء .

390
00:19:58,776 --> 00:20:00,610
و هاذا ما ساعدك علي البقاء هادئاً تحت الضغط .

391
00:20:00,661 --> 00:20:04,447
حسناً , حاول القيام بهذا مُجدداً .

392
00:20:14,041 --> 00:20:15,926
إنه يُجدي .

393
00:20:15,993 --> 00:20:17,877
هاي , إن الأمر يُجدي , واصل القيام بهذا .

394
00:20:17,962 --> 00:20:20,463
إذاً الضغط يختفي عندما يهدأ .

395
00:20:20,514 --> 00:20:22,832
و كُلما يشعر بضيق أكثر , كلما ينشب أكبر .

396
00:20:39,283 --> 00:20:41,684
لا أعتقد بأنني سأتحرك بعيداً عن هذا الباب .

397
00:20:41,736 --> 00:20:42,869
لا بأس لقد إكتشفت ...

398
00:20:42,954 --> 00:20:45,188
كيف يسعك التحكم به الأن .

399
00:20:45,239 --> 00:20:49,192
حقاً ؟ .

400
00:20:49,243 --> 00:20:52,662
أتعني إضطرابي ؟ .

401
00:20:52,713 --> 00:20:54,714
ستكون علي ما يُرام .

402
00:20:54,799 --> 00:20:58,251
ولا بعد مليون عاماً .

403
00:20:58,336 --> 00:21:00,870
علي الأقل تمكنوا مني , و ليس أخي .

404
00:21:00,921 --> 00:21:02,422
لم أجلب أي أطفال .

405
00:21:02,506 --> 00:21:06,426
حتي تموت هذه اللعنة معي .

406
00:21:06,510 --> 00:21:11,064
" أيدن " , سيكون أب .

407
00:21:11,148 --> 00:21:13,433
" أيدن " , سيعتني بإسم العائلة .

408
00:21:13,517 --> 00:21:16,236
من الأفضل ان نعثر عليه , و نتأكد من سلامته .

409
00:21:19,357 --> 00:21:21,057
إنهض .

410
00:21:21,108 --> 00:21:23,059
لا يسعك النوم هنا .

411
00:21:28,249 --> 00:21:31,234
ما الذي أقوم به هنا ؟ .

412
00:21:31,285 --> 00:21:32,952
يا رباه .

413
00:21:33,037 --> 00:21:34,170
لقد إختُطفت بالأمس .

414
00:21:34,238 --> 00:21:35,738
- أجل , أجل .
- أجل , لا .

415
00:21:35,790 --> 00:21:39,242
كنت انا و أخي , وكان هنالك أولائك الرجلين .

416
00:21:39,293 --> 00:21:41,795
دعني أُخمن , إسمهما كانا " جين بيم و جونوولكر " .

417
00:21:41,879 --> 00:21:44,431
تحرك الأن , وإلا إعتقلتك .

418
00:21:44,515 --> 00:21:46,433
- أنت لا تستمعين لي .
- بلي .

419
00:21:46,517 --> 00:21:49,102
انت لم تستمعين إلي حتي .

420
00:21:49,186 --> 00:21:51,137
- و بتّ أعتقلك الأن
- لماذا ؟ .

421
00:21:51,222 --> 00:21:53,473
لا , مهلاً , لقد أُختطفت .

422
00:21:53,557 --> 00:21:56,142
بربك , لماذا ...

423
00:21:58,312 --> 00:21:59,979
هل انت بخير ؟ .

424
00:22:05,286 --> 00:22:06,736
ما الذي يجري ؟ .

425
00:22:19,763 --> 00:22:22,264
لجميع الوحدات , فالتأتي إلي مربع المؤسسين .

426
00:22:22,467 --> 00:22:24,182
شيئاً ما يحدث بالحديقة .

427
00:22:32,460 --> 00:22:34,161
- " ايدن " .
- " جاك " .

428
00:22:34,768 --> 00:22:36,302
توقف ! .

429
00:22:36,386 --> 00:22:37,770
- تراجع .
- لماذا ؟ .

430
00:22:37,855 --> 00:22:39,939
قم بذالك فحسب .

431
00:22:40,023 --> 00:22:41,757
علي التراجع .

432
00:22:47,097 --> 00:22:49,398
هاي " جاك " , ما الذي يحدث ؟ .

433
00:22:49,450 --> 00:22:51,818
سأوضح لك كل شئ , ولكن أُريدك أن تقف مكانك فحسب , حسناً ؟ .

434
00:22:51,902 --> 00:22:53,486
حسناً ؟ .

435
00:22:53,570 --> 00:22:55,288
هل هاجمانا رجلين بالأمس ؟ .

436
00:22:55,372 --> 00:22:56,873
- لقد كنت هناك .
- إصغي .

437
00:22:56,940 --> 00:23:00,076
أولائك الرجال , اعطوننا إضطراباً .

438
00:23:00,127 --> 00:23:01,443
ما الذي يحدث هنا , هو بسببك .

439
00:23:01,495 --> 00:23:01,995
ماذا ؟ .

440
00:23:06,133 --> 00:23:07,800
- هاتفي قد كُسر .
- لا تتحرك .

441
00:23:07,885 --> 00:23:10,119
سننقذك .

442
00:23:12,422 --> 00:23:14,790
" جاك " ! .

443
00:23:14,842 --> 00:23:17,727
لا نستطيع تركه بهذه الطريقة .

444
00:23:17,794 --> 00:23:19,262
هذا سيجعله يشعر بشعورٍ أسواء , و كلما شعر بإستياء أكثر ...

445
00:23:19,313 --> 00:23:20,680
لكما زاد الضغط الذي سيسببه .

446
00:23:20,764 --> 00:23:22,765
ولكننا لا نستطيع الإقتراب منه ايضاً .

447
00:23:22,816 --> 00:23:25,518
أهنالك أية طريقة , تجعلنا نغوص له ؟ .

448
00:23:25,602 --> 00:23:26,519
ستحتاج إلي بدلة خاصة جداً .

449
00:23:26,603 --> 00:23:27,687
و التي ليست لدي .

450
00:23:27,771 --> 00:23:29,155
حتي نكتشف ما يسعنا فعله ...

451
00:23:29,239 --> 00:23:30,356
سيكون حاله كما هو الأن .

452
00:23:30,440 --> 00:23:32,608
بأعماق المُحيط .

453
00:23:32,659 --> 00:23:35,912
" أفرين " , أريد من كل الوحدات المُتاحة
القدوم الي ساحة المؤسسين .

454
00:23:35,979 --> 00:23:37,780
لدينا إخلاء شامل قيد التنفيذ هنا .

455
00:23:37,831 --> 00:23:40,950
حسناً " ناثين " .

456
00:23:41,001 --> 00:23:42,484
بربك يا " دوك " , رد علي هاتفك .

457
00:23:42,536 --> 00:23:44,653
لقد وصلت إلي " دوك " , أُترك رسالة .

458
00:23:44,705 --> 00:23:46,655
هيا .

459
00:24:21,742 --> 00:24:23,543
يبدوا بأنني عُميت .

460
00:24:46,650 --> 00:24:49,902
" إفيرن " , نحتاج إلي إخلاء واسع النطاق علي مدي 300 قدم .

461
00:24:49,987 --> 00:24:51,904
أعتقد بأن هذا الشئ , من الكنيسة .

462
00:24:52,022 --> 00:24:53,823
سنحتاج لقوي عاملة أكثر .

463
00:24:53,890 --> 00:24:55,491
كلما زاد توسع فقاعة الضغط بهذه المنطقة .

464
00:24:55,558 --> 00:24:58,527
كلما إحتجنا إلي إخلاء بصورة أوسع .

465
00:25:02,666 --> 00:25:04,566
إنها محطة الإطفاء .

466
00:25:04,618 --> 00:25:06,752
لابد من أنه المولد , قد إنفجر جراء الضغط .

467
00:25:06,837 --> 00:25:09,171
المشفي بها مولد ايضاً .

468
00:25:09,239 --> 00:25:11,090
أجل , كبير أكثر , و إن انفجر ذالك الشئ ...

469
00:25:11,174 --> 00:25:13,209
فسنخسر نصف المدينة .

470
00:25:13,260 --> 00:25:15,761
هنالك حلٌ وحيد فحسب .

471
00:25:15,846 --> 00:25:17,046
نحن بحاجة الي مساعدة " دوك " .

472
00:25:17,097 --> 00:25:20,600
- بماذا ؟ .
- أنت تعلم .

473
00:25:20,684 --> 00:25:22,918
علي " دوك " , ان يقتلني .

474
00:25:22,970 --> 00:25:24,770
لا , لا يمكنك التفكر بهذه الطريقة .

475
00:25:24,855 --> 00:25:25,855
لينا أربعة ضحايا مسبقاً .

476
00:25:25,922 --> 00:25:27,607
و إن إنفجرت المشفي ...

477
00:25:27,691 --> 00:25:29,225
فنحن نتحدث عن عدد أكبر من هذا بكثير .

478
00:25:29,276 --> 00:25:30,359
ولكن ماذا لو قام " دوك " بقتلك .

479
00:25:30,427 --> 00:25:32,028
ولم يحل ذالك إضطراب " إيدن " ؟ .

480
00:25:32,095 --> 00:25:33,946
بالطبع هذا سيقتل إضطرابه .

481
00:25:34,031 --> 00:25:35,448
هذه طريقة عمل لعنة " كروكير "  .

482
00:25:35,532 --> 00:25:37,650
أجل , ولكنك انت و " إيدن " حصلتم علي إضطرابٍ جديد .

483
00:25:37,734 --> 00:25:39,285
من قبل رجل بإمكانك تغيير القواعد .

484
00:25:39,369 --> 00:25:40,769
إنني لا أُفكر بشأن " هايفين " فحسب .

485
00:25:40,770 --> 00:25:42,271
إنني أُفكر بشأن طفل " إيدن " .

486
00:25:42,322 --> 00:25:43,906
سأقبل بالمُخاطرة .

487
00:25:43,957 --> 00:25:47,326
سأموت لأتكد بأنه سيكون بخير .

488
00:25:52,833 --> 00:25:54,417
عندما أتيت لـ " هايفين " .

489
00:25:54,468 --> 00:25:59,288
ربما لم تكن سعيداً , ولكنك كنت طبيعياً .

490
00:25:59,339 --> 00:26:00,789
و نظراً للضروف ...

491
00:26:00,841 --> 00:26:05,344
كنت سعيداً لرؤيتك .

492
00:26:14,804 --> 00:26:16,022
كُنت الحي الوحيد من عائلة " كروكير " .

493
00:26:16,106 --> 00:26:21,494
لم أستطيع الوقوف بنصف الطريق لأكون معك ...

494
00:26:21,578 --> 00:26:23,329
ولكنني علمت .

495
00:26:23,413 --> 00:26:26,499
بأنه كان علي إخراجك من " هايفين " حتي تتسني لك المعيشة .

496
00:26:26,583 --> 00:26:29,535
لقد خاطرت بحياتي .

497
00:26:29,619 --> 00:26:33,839
كما قالت " جينيفير " .

498
00:26:38,011 --> 00:26:40,880
و الأن , ها انت ذا .

499
00:26:40,964 --> 00:26:45,851
ميتاً , ولازلت بـ " هايفين " .

500
00:26:51,108 --> 00:26:53,726
أتري , هذه مُشكلة هذه المدينة .

501
00:26:53,810 --> 00:26:56,779
بـ " هايفين " , دائماً ما ستخسر .

502
00:27:00,734 --> 00:27:04,653
فلماذا تتكبد عناء المُحاولة ؟ .

503
00:27:09,826 --> 00:27:12,461
تباً " ناثين " , الا تستطيع التوقف عن الإتصال ؟ .

504
00:27:12,529 --> 00:27:14,747
" دوك " معك " جاك " , لقد عثرنا علي " إيدن " .

505
00:27:14,831 --> 00:27:17,699
أريد التحدث معك .

506
00:27:23,757 --> 00:27:25,707
لا .

507
00:27:25,759 --> 00:27:27,059
أُنضر الي ما يحدث هناك " دوك " .

508
00:27:27,144 --> 00:27:29,562
يُمكننا إيقاف هذا .

509
00:27:29,646 --> 00:27:32,398
قلت لك " لا " .

510
00:27:32,482 --> 00:27:34,883
هاي " دوك " , إنني لا أُحبذ هذه الفكرة , لكننا ...

511
00:27:34,935 --> 00:27:37,653
- من أنت لتتحدث معي بهذا الشأن ؟ .

512
00:27:37,720 --> 00:27:40,523
ذالك الرجل يسعي للموت لإنهاء إضطراب واحد .

513
00:27:40,574 --> 00:27:43,058
بينما أنت , قررت بأن حياتك ...

514
00:27:43,110 --> 00:27:44,860
تسوي أكثر من كل هذه الإضطرابات .

515
00:27:44,911 --> 00:27:47,229
- لذا لا تتحدث .
- هاي .

516
00:28:03,680 --> 00:28:08,083
إضطرابك قد إختفي .

517
00:28:08,135 --> 00:28:10,102
كيف ؟ .

518
00:28:22,650 --> 00:28:24,377
لقد أخرجنا المرضي القادرين علي المشي .

519
00:28:24,378 --> 00:28:25,990
ولكن إخراج العربات سيتطلب وقتاً .

520
00:28:25,997 --> 00:28:27,594
أكثر مما نملكه .

521
00:28:27,595 --> 00:28:29,262
حسناً , قم بكل ما بإستطاعتك .

522
00:28:29,347 --> 00:28:30,787
لا اريد أي احد بجانب المشفي .

523
00:28:30,798 --> 00:28:34,250
عندما تنفجر المولدات .

524
00:28:34,302 --> 00:28:38,138
فقاعة الضغط قد زادت لأكثر من ميل و نصف .

525
00:28:38,222 --> 00:28:40,023
إعتقدت بأنه سيكون لها حدّ ما .

526
00:28:40,091 --> 00:28:41,358
ولكنها تستمر بالنموا .

527
00:28:41,425 --> 00:28:45,812
الجُثث ستبدأ بالتراكم .

528
00:28:45,897 --> 00:28:49,800
او بإمكانك قتلي .

529
00:28:49,867 --> 00:28:51,952
- لا .
- يا رفاق .

530
00:28:52,036 --> 00:28:54,121
لقد بحثت عن " دوك " بكل مكان .

531
00:28:54,205 --> 00:28:55,706
لا أُصدق بأنه قد تخلي عن " هايفين " .

532
00:28:55,773 --> 00:28:57,624
مهما كان سوء الإضطرابات التي لدينا ...

533
00:28:57,709 --> 00:29:00,277
عائلة " كروكير " قد لُعنة لإنهائها فحسب .

534
00:29:00,689 --> 00:29:01,540
" دوك " ليس بـ ـخيارٍ .

535
00:29:02,957 --> 00:29:04,117
نحن بحاجة إلي حلٍ آخر .

536
00:29:04,579 --> 00:29:06,280
نحتاج إلي عدة غوص بالأعماق .

537
00:29:06,331 --> 00:29:08,833
ولكنني لا أعلم أين يسعني العُثور علي واحدة .

538
00:29:12,003 --> 00:29:14,321
إنني أعلم .

539
00:29:25,651 --> 00:29:27,134
حسناً .

540
00:29:27,185 --> 00:29:30,738
- مُستعد ؟
- أجل .

541
00:29:30,805 --> 00:29:33,074
لا تخافوا , سأتحكم بعدتكم من هنا .

542
00:29:35,944 --> 00:29:38,646
- من أين أحضرت هذا ؟ .
- أعرف رجلاً .

543
00:29:38,697 --> 00:29:40,314
- أمتأكد بأنها ستُجدي ؟ .
- أتمني ذالك .

544
00:29:40,365 --> 00:29:43,200
لم يسبق لي إرتداء واحدة قبلاً , لقد غصت لمرة واحدة فحسب .

545
00:29:49,591 --> 00:29:51,592
يصعب المشي بها .

546
00:29:51,660 --> 00:29:53,661
لقد صُنعت لأعماق المُحيط .

547
00:29:58,833 --> 00:30:00,801
من المُفترض بأنكم دخلتم بنطاق الضغط الأن .

548
00:30:00,852 --> 00:30:04,472
أجل .

549
00:30:04,523 --> 00:30:06,307
ألا يجب علينا تفحص ذالك الرجل ؟ .

550
00:30:06,358 --> 00:30:08,109
بهذا الضغط , فهو ميت مسبقاً .

551
00:30:19,738 --> 00:30:23,023
نحن بالأعماق الأن .

552
00:30:23,075 --> 00:30:26,243
هذا ليس مُضحكاً .

553
00:30:36,672 --> 00:30:38,723
" وورنس " , معك الجانب العلوي .

554
00:30:38,807 --> 00:30:41,175
أري إضطراب في هواء بدلتك .

555
00:30:41,226 --> 00:30:42,727
تفقط خطك .

556
00:30:45,049 --> 00:30:46,200
لا .

557
00:30:46,848 --> 00:30:48,516
" وورنوس " , لقد فقدت قرائتك .

558
00:30:48,567 --> 00:30:50,067
خيطي به تسريب .

559
00:30:50,152 --> 00:30:52,236
لا يسعني التنفس .

560
00:30:52,321 --> 00:30:53,938
أخرجه من هنا .

561
00:30:54,022 --> 00:30:56,607
سأخرجه من هنا .

562
00:30:56,692 --> 00:30:58,726
هيا بنا " ناثين " .

563
00:31:01,830 --> 00:31:03,114
لا يسعني التنفس .

564
00:31:03,198 --> 00:31:04,532
ولا يُمكنني نزع خُذتك ايضاً .

565
00:31:04,583 --> 00:31:06,417
لذا دعني نخرج من هنا .

566
00:31:06,501 --> 00:31:09,253
" أودري " , واصلي ...

567
00:31:09,338 --> 00:31:11,422
- ولكن " ناثين " .
- أستطيع مُساعدة " ناثين " .

568
00:31:11,506 --> 00:31:13,741
عليك الوصول الي " إيدن " لإيقاف هذا .

569
00:31:13,792 --> 00:31:15,843
إمضي .

570
00:31:15,910 --> 00:31:19,930
إمضي , ليس أمامنا مُتسع من الوقت .

571
00:31:20,015 --> 00:31:22,216
لا يسعني التنفس , إنني بحاجة إلي هواء .

572
00:31:22,267 --> 00:31:24,352
هيا , يُمكنك القيام بهذا .

573
00:31:40,986 --> 00:31:42,737
هيا " ناثين " , أبعد بقليل فحسب .

574
00:31:42,788 --> 00:31:44,488
و سنكون خارج نطاق الضغط .

575
00:31:55,584 --> 00:31:57,334
أعلم بأنك مُختنقٌ يا رفيقي ...

576
00:31:57,419 --> 00:31:59,379
ولكن بمجرد نزعك للخوذة ستموت .

577
00:32:04,092 --> 00:32:06,677
" جاك " .

578
00:32:06,762 --> 00:32:09,430
" إيدن " , إنني هنا للمُساعدة .

579
00:32:09,481 --> 00:32:11,348
آني لك مُساعدتي ؟ .

580
00:32:11,433 --> 00:32:13,601
- أنا هو من يقوم بهذا .
- هذا صحيح .

581
00:32:13,652 --> 00:32:17,238
أضحي لديك إضطراب , ولكن أولاتعلم ما لديك ايضاً ؟ .

582
00:32:17,305 --> 00:32:19,940
لديك أخ و زوجة .

583
00:32:19,991 --> 00:32:23,160
و هم بحاجتك لتوقف هذا الإضطراب .

584
00:32:23,245 --> 00:32:25,613
إن صديقي مُختنق بسببك الأن .

585
00:32:25,664 --> 00:32:28,649
لذا إصغي الي , و سيسعني مساعدتك .

586
00:32:28,700 --> 00:32:30,367
عشرة أقدام أخري , هيا .

587
00:32:30,452 --> 00:32:34,004
سمعت بأنك و زوجتك , جدت عليكم أخبار جيدة مؤخراً .

588
00:32:34,089 --> 00:32:36,791
هيا " ناثين " , كمدنا ان نصل .

589
00:32:36,842 --> 00:32:38,426
سنحضي بطفل .

590
00:32:38,493 --> 00:32:40,327
ولكن ما علاقة هذا بهذا ؟ .

591
00:32:40,378 --> 00:32:41,879
حسناً , ذالك الطفل .

592
00:32:41,963 --> 00:32:45,049
ذالك الطفل , يحتاجك لأن تتعلم طريقة التحكم بهذا .

593
00:32:45,133 --> 00:32:48,018
لا أستوعب الأمر , أل " دريسكور " لا يُكن أن يكونوا مضطربين .

594
00:32:48,103 --> 00:32:51,856
حسناً " ناثين " , لقد أضحينا خارج الضغط .

595
00:32:51,940 --> 00:32:55,226
" ناثين " , فالتتحمل لثوانٍ قليلة فحسب .

596
00:32:57,279 --> 00:32:59,280
بعض الحقائق يصعب التقبل بها .

597
00:32:59,347 --> 00:33:02,566
ولكن علينا التقبل بها , و إلي سنؤذي من نحبهم .

598
00:33:02,651 --> 00:33:05,402
هم اللذين يردون منّ القيام بها .

599
00:33:05,487 --> 00:33:07,020
لا يسعني التنفس .

600
00:33:07,072 --> 00:33:08,823
" ناثين " , توقف هنا .

601
00:33:08,874 --> 00:33:10,741
ما الذي علي فعله ؟ .

602
00:33:10,826 --> 00:33:14,712
عليك التركيز , و التنفس ببطئ فحسب .

603
00:33:14,796 --> 00:33:17,030
لتهدئة نفسك , الإسلوب عينه ...

604
00:33:17,082 --> 00:33:19,550
الذي تعلمته بالغطس .

605
00:33:19,634 --> 00:33:21,969
يسعك القيام بهذا .

606
00:33:36,234 --> 00:33:37,902
جيد .

607
00:33:44,910 --> 00:33:46,560
هذا يجدي .

608
00:33:46,611 --> 00:33:49,363
لقد فعلتها .

609
00:34:00,959 --> 00:34:02,910
أجل .

610
00:34:10,685 --> 00:34:14,471
إضطرابك قد ولي .

611
00:34:14,556 --> 00:34:18,759
أقتلت " ويد " ؟ .

612
00:34:18,810 --> 00:34:22,780
لقد تحتم علي ذالك .

613
00:34:22,864 --> 00:34:26,784
ما قُلته مُسبقاً .

614
00:34:26,868 --> 00:34:31,322
أحقاً تعتقد بأن يجب علي " أودري " قتلي ؟ .

615
00:34:31,406 --> 00:34:34,825
ماهية شعوري حيال " أودري " ...

616
00:34:34,910 --> 00:34:38,963
الأمر مُعقد .

617
00:34:39,047 --> 00:34:42,166
ولكن لا .

618
00:34:42,250 --> 00:34:45,336
لقد كُنت غاضباً .

619
00:34:45,420 --> 00:34:48,973
أعني إنني أناني , ولكنني لست ذالك الأناني .

620
00:34:49,057 --> 00:34:51,091
يال سخرية القدر .

621
00:34:51,142 --> 00:34:54,428
بأوقات كثيرة , أراك آخر أناني أعرفه .

622
00:34:54,479 --> 00:34:58,399
هذه المرة الثانية التي أسمع بها هذا اليوم .

623
00:35:01,102 --> 00:35:02,403
من غيري قالها لك ؟ .

624
00:35:02,470 --> 00:35:05,239
شخصاً ما ألطف منك بكثير .

625
00:35:07,826 --> 00:35:09,476
في البداية طلبت مني الترجل و الرحيل .

626
00:35:09,527 --> 00:35:11,829
عندما تُحضر المضخة خاصتك .

627
00:35:11,913 --> 00:35:13,914
و من ثم تتصل بي لتخبرني بأن أُعيد أغراضي .

628
00:35:13,982 --> 00:35:17,334
يا رباه , حدد موقفك , يا رجل الأعمال .

629
00:35:25,010 --> 00:35:27,044
مرحباً .

630
00:35:48,066 --> 00:35:50,851
لا يسعني التوقف عن التفكير بشأن هذا .

631
00:35:50,902 --> 00:35:54,371
الأمر أشبه بما قُلته لـ " إيدن " .

632
00:35:54,456 --> 00:35:55,906
بعض الحقائق يصعب التقبل بها .

633
00:35:55,991 --> 00:36:00,294
ولكن هنالك من يُريدنا ان نقوم بها من أجلهم .

634
00:36:00,361 --> 00:36:02,963
" هايفين " , تُريد منا القيام بها .

635
00:36:03,031 --> 00:36:05,916
لا أُصدق بأننا نتحدث عن هذا الأمر .

636
00:36:06,001 --> 00:36:09,536
" جاك دريسكول " , أراد التضحية بنفسه ...

637
00:36:09,587 --> 00:36:13,257
لإنهاء إضطراب وحيد .

638
00:36:13,341 --> 00:36:17,311
و موتي ينهيهم جمّ .

639
00:36:21,215 --> 00:36:25,102
آني لنا أن نبتعد عن شئ كهذا ؟ .

640
00:36:27,188 --> 00:36:29,323
و خصوصاً الأن , بينما هنالك شخصاً ما يُغير القواعد .

641
00:36:29,390 --> 00:36:33,777
و يضع الإضطرابات بعائلات لم تكن لديها قبلاً .

642
00:36:33,862 --> 00:36:35,412
تعرفين ما يعنيه هذا , اليس كذالك ؟ .

643
00:36:35,497 --> 00:36:38,365
يعني بأن الامر يسوء .

644
00:36:38,416 --> 00:36:41,001
ثم كم نحن محظوظين .

645
00:36:41,069 --> 00:36:46,740
حيث بإمكاننا جعل كل شئ أفضل .

646
00:36:46,791 --> 00:36:49,677
برصاصة واحدة .

647
00:36:56,134 --> 00:36:59,970
يجب عليك مُساعدة الناس , بإضطراباتهم .

648
00:37:00,055 --> 00:37:02,523
إن هدفك القيام بهذا , ايتها الحساسة , اتذكرين .

649
00:37:05,860 --> 00:37:08,896
وما هي الطريقة الأفضل من إنهائهم جميعاً و الي الأبد ؟ .

650
00:37:19,064 --> 00:37:21,532
أتمانعين إن أحضرت لك أغراضك  ؟ .

651
00:37:21,583 --> 00:37:23,951
شكراً لم .

652
00:37:30,690 --> 00:37:33,642
إنني معتوه .

653
00:37:43,823 --> 00:37:46,057
ما كل هذا ؟ .

654
00:37:46,108 --> 00:37:49,694
انهم يعودون الي أبائي الحيويٍ .

655
00:37:49,745 --> 00:37:51,079
لقد ذهبت الي منزلهما , ولكن إتضح ...

656
00:37:51,163 --> 00:37:53,164
بأنهم قد رحلا منذ وقت طويل .

657
00:37:53,232 --> 00:37:56,901
المالك الجديد , أعطاني أشيائهم من الغُرفة العلوية .

658
00:37:58,237 --> 00:38:00,205
كُنوز العائلة القديمة ؟ .

659
00:38:00,256 --> 00:38:05,043
لا , فقط قُمامة قديمة .

660
00:38:05,794 --> 00:38:07,628
" جينيفير " ؟ .

661
00:38:07,712 --> 00:38:09,480
- " جينيفير " .
- يا رباه .

662
00:38:09,579 --> 00:38:12,002
لا ,لا , لا , لا , لا .

663
00:38:12,066 --> 00:38:14,368
تفضل , انت لا تُقاطع اي شئ .

664
00:38:14,452 --> 00:38:17,154
آسف " دوك " , هل عثرت علي والديك ؟ .

665
00:38:17,205 --> 00:38:18,739
لا تبدأ بهذه الطريقة " ديف " .

666
00:38:18,823 --> 00:38:20,824
إبدأ بـ " نحن آسفين لتركك وحيدة اليوم " .

667
00:38:20,875 --> 00:38:22,576
لقد حظيت بيوم طويل فحسب .

668
00:38:22,660 --> 00:38:24,378
نأسف لإنشغالنا .

669
00:38:24,462 --> 00:38:27,047
توجب علي " ديف " , قرائة اياً كان هذا .

670
00:38:27,131 --> 00:38:29,666
هذه الصحيفة , المكتوبة بخط اليد للمستكشف ...

671
00:38:29,717 --> 00:38:33,220
" سيفيستيان كوبوت " , الذي قضي شتاء له هنا بعام " 1497 " .

672
00:38:33,304 --> 00:38:35,038
مع هنود ميكماك محليين .

673
00:38:35,089 --> 00:38:37,341
إنه أمر مثير للقلق بكل رهيب .

674
00:38:37,392 --> 00:38:39,009
متأكد من هذا , دعك منه .

675
00:38:39,060 --> 00:38:40,377
مُعضم ما قد كُتب كان دقيقاً .

676
00:38:40,428 --> 00:38:42,563
للإضطرابت كما نعرفها اليوم .

677
00:38:42,647 --> 00:38:46,216
" كابوت " , دون الميكماكيونية لإسطورة قديمة .

678
00:38:46,267 --> 00:38:49,236
بـ ـوقت إعتبروه أسوداً .

679
00:38:49,320 --> 00:38:50,904
بتاريخهم القديم .

680
00:38:50,989 --> 00:38:53,824
زمن " الشر العظيم " و المعانات .

681
00:38:53,891 --> 00:38:57,828
و الذي بدأ عند قيام شخصٍ ما بفتح بوابة عالم آخر .

682
00:38:57,895 --> 00:38:59,396
لم يكن عليه فتحها .

683
00:38:59,447 --> 00:39:01,565
ذاك الباب التي قدمت منه " ليكسي " .

684
00:39:01,616 --> 00:39:03,283
- و قد حاولت إيقافنا .
- أجل .

685
00:39:03,368 --> 00:39:06,453
و قد خمنت بهذا عندما الإخوة " دريسكول " إنتابهم إضطراب .

686
00:39:06,538 --> 00:39:09,923
ذالك الشر قد عاد مُجدداُ .

687
00:39:10,008 --> 00:39:12,175
أجل , ولكن لمرة ...

688
00:39:12,243 --> 00:39:14,127
أستطيع القول بأنني سعيد لأنني كُنت مخطئ .

689
00:39:14,212 --> 00:39:16,797
- حسناً , علامة لك .
- آني لك أن تعلم بأنك مُخطئ ؟ .

690
00:39:16,881 --> 00:39:20,384
وفقاً للإسطورة , إن الشر العظيم ...

691
00:39:20,435 --> 00:39:23,437
يبدأ بطلائع معينة لم نري منها شئ .

692
00:39:24,722 --> 00:39:27,274
كـ ـحدوة سلطان البحر بأعينٍ بشرية .

693
00:39:30,895 --> 00:39:35,065
لقد رأيت ذالك .

694
00:39:35,116 --> 00:39:38,652
ماذا ؟ .

695
00:39:38,736 --> 00:39:43,490
فكري بكم الناس اللذين أضحوا أمواتاً اليوم .

696
00:39:43,575 --> 00:39:47,794
" جيل نونيس " مُتزوجة من " روجر " لـ عـ20ـام .

697
00:39:47,879 --> 00:39:50,497
لقد أحبوا بعضهم .

698
00:39:50,582 --> 00:39:53,050
مثلنا تماماً .

699
00:39:53,117 --> 00:39:56,053
آني لي الإستمرار بالعيش بهذه الكلفة ؟ .

700
00:40:03,728 --> 00:40:05,095
" ناثين " , لا يُجيب علي هاتفه .

701
00:40:05,146 --> 00:40:06,647
اجل , لا يسعني الوصول إلي " ليكسي " ايضاً .

702
00:40:06,731 --> 00:40:09,766
تلك السلطانات تؤكد بأن الإشارات الأولية .

703
00:40:09,817 --> 00:40:10,800
قد فُتحت .

704
00:40:10,852 --> 00:40:13,270
" الشر العظيم " , أضحي بمتناول اليد .

705
00:40:13,321 --> 00:40:16,473
و علي عكس العذاب الذي عرفناه يوماً ...

706
00:40:16,524 --> 00:40:19,309
فهو علي وشك الوصول هنا الي " هايفين " .

707
00:40:19,360 --> 00:40:21,778
حسناً , دعني نهدئ قليلاً و نُفكر .

708
00:40:21,829 --> 00:40:23,864
علينا إخبار " ليكسي " و " ناثين " بهذا .

709
00:40:23,948 --> 00:40:26,450
لربما تكون " ليكسي " قد علمت بشئ ما بالحظيرة .

710
00:40:26,501 --> 00:40:27,784
بشأن هذا " الشر العظيم " .

711
00:40:27,835 --> 00:40:29,536
قبل خروجها من ذالك الباب .

712
00:40:29,621 --> 00:40:33,156
ربما تكون تعلم بشئ ما , ليست دارية عنه , أتلعم .

713
00:40:33,207 --> 00:40:35,825
أهذا يبدوا منطقي ؟ .

714
00:40:35,877 --> 00:40:38,045
صدقي او لا , أجل .

715
00:40:38,129 --> 00:40:41,465
إذاً , ها هو " دوك " .

716
00:40:41,516 --> 00:40:43,350
لقد تحتم عليه قتل " ويد " , أخيه ...

717
00:40:43,434 --> 00:40:44,685
لأن الإضطرابات لم تنتهي .

718
00:40:44,769 --> 00:40:46,836
لأنك لم تقتليني .

719
00:40:46,888 --> 00:40:50,507
و آلمه .

720
00:40:50,558 --> 00:40:51,892
الألم الذي يشعر به جميه من بالـ ـمدينة ...

721
00:40:51,976 --> 00:40:53,843
علي عاتقنا .

722
00:40:58,282 --> 00:41:01,201
لربما يكون بإمكانك النظر للموضوع , كما أراه الأن .

723
00:41:03,354 --> 00:41:06,189
هذا أكثر شئ مُحب بإمكاننا القيام به .

724
00:41:24,392 --> 00:41:26,376
أُحبكِ .

725
00:41:33,067 --> 00:41:34,735
حسناً , هذا كل ما قيل .

726
00:41:34,819 --> 00:41:37,604
معاناة كبيرة , و عذاب , و شر .

727
00:41:37,689 --> 00:41:40,240
أجل , ولكن ما هو النوع ؟ .
الأمر غير مُحدد .

728
00:41:40,324 --> 00:41:43,893
حسناً , و الصحيفة لم تُحدد شئ
يسعني القيام به حيال هذا ؟ .

729
00:41:43,945 --> 00:41:46,029
الحل للتخلص من هذه المُعاناه يفوق التصور .

730
00:41:46,080 --> 00:41:47,748
لربما يكون , كما تعلم , يجدي .

731
00:41:47,832 --> 00:41:50,751
حسناً " كوبوت " ابقي هذا لغزاً .

732
00:41:50,835 --> 00:41:53,003
الأن تمهل , دعني أري إن كان يسعني إيجاده .

733
00:41:55,906 --> 00:41:59,876
" الذي كان يوماً خلاصك الدائم , أضحي عذاباً الأن " .

734
00:41:59,927 --> 00:42:01,628
أهذا هو ؟ .

735
00:42:01,713 --> 00:42:03,413
الخلاص هو العذاب ؟ .

736
00:42:03,464 --> 00:42:05,766
بإعتقادكم , ما هو خلاصنا الأن ؟ .

737
00:42:05,850 --> 00:42:09,219
نعتقد بأن موت " ناثين " سيُنهي الإضطرابات .

738
00:42:09,270 --> 00:42:11,104
هذا هو خلاصُنا .

739
00:42:11,189 --> 00:42:13,807
ولكن إن كان هذا اللغز صحيح .

740
00:42:13,891 --> 00:42:15,091
فلا يجب علي " أودري " قتله الأن .

741
00:42:15,109 --> 00:42:18,061
إنني أُوافق , من الأفضل لها الا تفعل .

742
00:42:18,112 --> 00:42:20,781
مهلاً .

743
00:42:20,865 --> 00:42:23,900
لماذا دعوتها بـ " أودري " ؟ .

744
00:42:29,707 --> 00:42:33,516
<font color="#ffff00">sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com</font>

