1
00:00:00,991 --> 00:00:05,362
(عام 2030)
يا أولاد, كانت والدة (بارني) لديها
ذلك القميص التي كانت تُحبه للغاية

2
00:00:05,364 --> 00:00:09,199
<i>ولكن (روبن) ربحتها في لعبة بوكر
والتي أدت لحدوث موقف غريب</i>

3
00:00:09,201 --> 00:00:14,905
لقد ربحتِ هذه المعركة ولكني سأربح الحرب -
لنبدأ اللعبة أيتها الحقيرة -

4
00:00:14,907 --> 00:00:20,010
<i>*السبت الساعة 9 صباحاً*
** قبل الزفاف بـ33 ساعة **
رجاءً يا أُمي, أُريدك أن تكوني لطيفة
حسناً؟ هلّا فعلتي ذلك من أجلي ؟</i>

5
00:00:20,012 --> 00:00:22,578
من أجلك حسناً -
ومن أجل (روبن) ؟ -

6
00:00:22,580 --> 00:00:25,915
انها ستصبح ابنتكِ بعد 33 ساعة

7
00:00:25,917 --> 00:00:26,883
<i>ابنتي بالقانون</i>

8
00:00:26,885 --> 00:00:30,136
وهذا يجعل عدم معاملتك لها
على انها ابنتك غير قانوني

9
00:00:30,138 --> 00:00:31,855
أفحمتك بالقانون

10
00:00:32,473 --> 00:00:36,526
رجاءً يا أُمي, كل ما تُريده (روبن) هو ان
تضع ذلك الخلاف وراء ظهرها

11
00:00:36,528 --> 00:00:39,396
حتى يتسنى لنا أن نتزوج
حتى تضع هذا الرجل وراء ظهرها

12
00:00:39,398 --> 00:00:44,200
مُصافحة - دعينا ننهي هذا الامر سريعا حتى نتخطى
- كم هو غريب ماقلته لكِ الآن

13
00:00:44,202 --> 00:00:49,039
حسناً, ان كانت (روبن) جاهزة للصلح
اذاً أعتقد أنني مُستعدة للتصالح معها

14
00:00:49,041 --> 00:00:51,741
عمتم صباحاً يا حُقراء, أيعجبكم
قميصي الجديد ؟

15
00:00:51,743 --> 00:00:53,743
<i>بالطبع لا  -
لا يا أمي  -</i>

16
00:00:53,745 --> 00:00:54,995
توقفي توقفي

17
00:00:58,416 --> 00:01:02,416
<font color=#00FF00>كيف التقيت بأمكم </font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان</font>
المنارة

18
00:01:02,441 --> 00:01:07,441
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  ســارة الـريـس

19
00:01:07,642 --> 00:01:10,977
<i>يا أولاد, كانت توجد منارة بالقرب من
"فندق "فارهامبتون</i>

20
00:01:10,979 --> 00:01:15,432
<i>كانت مكان مميز حقاً وفي ذلك الصباح
أردت رؤيتها بنفسي</i>

21
00:01:15,434 --> 00:01:16,683
<i>ولكن كانت هُناك مُشكلة واحدة</i>

22
00:01:16,685 --> 00:01:21,637
اسمع, أنا آسف يا (تيد) ولكن
لا يُمكنني إرسال رجل وحيد مثلك

23
00:01:21,639 --> 00:01:23,823
الى قمة مكان رومانسي للغاية

24
00:01:23,825 --> 00:01:26,743
ولأوضح وجهة نظري
انها منارة عالية للغاية

25
00:01:28,646 --> 00:01:31,114
وأنا لا أريد أن ألطخ يدي بدمائك

26
00:01:31,116 --> 00:01:36,169
وأنا أعني ذلك حرفياً لأنها ستكون وظيفتي
أن أنظف الصخور من بقاياك

27
00:01:36,171 --> 00:01:41,257
<i>والآن, في الليلة الماضية
(بسبب (دافني) رفيقة سفر (مارشال</i>

28
00:01:41,259 --> 00:01:45,578
<i>ليلي) سمعت بعض الأخبار المُزعجة)
سوف أصبح قاضياً -</i>

29
00:01:45,580 --> 00:01:49,165
<i>بعد أن دمر خطتهم كلياً في الذهاب لإيطاليا
هي لم تكن سعيدة</i>

30
00:01:49,167 --> 00:01:52,218
أجل, أنا مزاجي سيء
لا, لا أريد التحدث عن هذا الأمر

31
00:01:52,220 --> 00:01:55,271
أجل, يوجد خمر بمشروبي
لا, إنه ليس مشروبي الأول اليوم

32
00:01:55,273 --> 00:01:59,809
ان أردت أن تثملي على الإفطار
افعلي ذلك, أنا لن أحكم عليكِ

33
00:02:01,278 --> 00:02:02,345
سأصبح قاضياً

34
00:02:02,347 --> 00:02:04,064
قاضياً

35
00:02:05,733 --> 00:02:08,535
(شكراً (لاينس

36
00:02:08,537 --> 00:02:11,521
<i>وبالنسبة لـ(مارشال) و (دافني) فقد
حوصروا في عاصفة كبيرة</i>

37
00:02:11,523 --> 00:02:13,873
<i>ولحسن الحظ كان يوجد مكان
يمكنهم البيات فيه</i>

38
00:02:13,875 --> 00:02:15,825
<i>منزل طفولتي</i>

39
00:02:15,827 --> 00:02:19,245
<i>"مرحباً بكم في "كليفلاند
(حيث ولد (تيد موزبي
حسنٌ هذه الإشارة
ربما لم تكن موجودة</i>

40
00:02:19,247 --> 00:02:21,831
شكراً جزيلاً لاستضافتنا هذه الليلة
(يا سيدة (موزبي

41
00:02:21,833 --> 00:02:25,001
على الرحب والسعة
أنا سعيدة أن تلك العاصفة قد مرت

42
00:02:25,003 --> 00:02:29,372
ولكن هناك عاصفة أخرى لم تمر بعد
أليس كذك يا (مارشال) ؟

43
00:02:29,374 --> 00:02:31,057
(مرحباً يا (كلينت

44
00:02:31,059 --> 00:02:33,042
أنت تعلم عن ماذا أتحدث
اليس كذلك يا (مارشال) ؟

45
00:02:33,044 --> 00:02:37,981
.. اتحدث عن أنها تمطر بغزارة على هذه
هذه الصداقة

46
00:02:37,983 --> 00:02:39,265
هذه ليست صداقة

47
00:02:40,769 --> 00:02:42,718
طوبى لك

48
00:02:42,720 --> 00:02:45,488
نحن مكرهون على أن نكون
رفقاء سفر

49
00:02:45,490 --> 00:02:46,856
حسنٌ, هناك حقيقة يجب أن تعرفوها عني

50
00:02:46,858 --> 00:02:51,194
لقد كدت أتخرج من برنامج
حل الخلافات بـالجامعة المفتوحة بأوهايو

51
00:02:51,196 --> 00:02:54,280
حتى أنني مارست عملي
"بساحة "فان آكين

52
00:02:54,282 --> 00:02:57,467
"قبل أن يوقفني مُدير محلات "وينديز
عن حجز المكان بأكمله

53
00:02:57,469 --> 00:03:01,704
وجهة نظري انه بإمكاني إصلاح ما بينكما -
(لا أعلم يا (كلينت -

54
00:03:03,041 --> 00:03:05,125
* سوف أصلح بعض الخلافات *

55
00:03:05,127 --> 00:03:06,626
* سوف أصلح بعض الخلافات *

56
00:03:06,628 --> 00:03:10,797
سنصل لحاله من الفهم العميق *
* عن طريق التدخل

57
00:03:10,799 --> 00:03:16,252
أوتعلم, يجب علينا أن ننطلق
ولكن يا سيدة (موزبي) هل تُمانعي أخذي لهذا الكوب ؟

58
00:03:16,254 --> 00:03:20,056
أود كثيراً أن أسخر من (تيد) في
عندما أراه المرة القادمة

59
00:03:20,058 --> 00:03:21,257
بالتأكيد

60
00:03:21,259 --> 00:03:22,809
أوتعلم, حينما كان (تيد) في السابعة من عمره

61
00:03:22,811 --> 00:03:26,863
أخذ صوره له مع أعز أصدقائه سوياً
"على طريقة الغرب المتوحش عند بحيرة "جيوغا

62
00:03:26,865 --> 00:03:29,732
يُمكنني البحث عنها  -
يجب علينا الذهاب حقاً  -

63
00:03:29,734 --> 00:03:32,068
أعز أصدقائه كانت بالونة -
فالننتظر بضع دقائق -

64
00:03:32,070 --> 00:03:34,103
أجل, أنت ستحتاج تلك الصورة

65
00:03:34,105 --> 00:03:39,108
اذا ماذا ستفعلون جميعاً في هذا الصباح؟ -
أنا أشعر أنني أريد لعب التنس  -

66
00:03:39,110 --> 00:03:40,577
ربما يتحتم علينا حجز ملعب
* تعني أيضاً محكمة *

67
00:03:40,579 --> 00:03:42,045
محكمة

68
00:03:44,415 --> 00:03:46,733
(شكراً (لاينس

69
00:03:46,735 --> 00:03:51,954
تأكلين البانكيك مع البيض يا (روبن) ؟
أعتقد أن هذا القميص لن يصبح فضفاضاً لفترة طويلة

70
00:03:51,956 --> 00:03:52,788
أمي

71
00:03:52,790 --> 00:03:56,176
استمري في الحديث يا (لويتا) لقد كنت
أنتظر ذلك طول النهار

72
00:03:56,178 --> 00:03:57,960
لتبادل الحديث

73
00:03:57,962 --> 00:03:59,395
ويحي

74
00:03:59,397 --> 00:04:03,149
لا يجب أن تضعي كاتشب
على البيض المخفوق

75
00:04:03,151 --> 00:04:07,470
هذا صحيح يا (لوريتا) فأنتِ ملكة
البيض المخفوق

76
00:04:07,472 --> 00:04:09,772
في الحقيقة هي فعلاً كذلك

77
00:04:09,774 --> 00:04:12,308
عندما كانت أمي تتبع احدى الفرق الموسيقية
في السبعينات

78
00:04:12,310 --> 00:04:15,745
البيض المقلي الذي تصنعه جعلها
"MSG" المُفضلة في عربة فريق

79
00:04:15,747 --> 00:04:18,198
كثير من الأغاني كُتبت
عن ذلك البيض المخفوق

80
00:04:18,200 --> 00:04:21,701
أغنية فريق (زي زي توب) "لديها أرجل "؟
"كانت تُدعى أساساً "لديها بيض

81
00:04:21,703 --> 00:04:23,920
أغنية فريق (لد زبلين) ؟
"اخفقه"

82
00:04:23,922 --> 00:04:26,623
أغنية "الجوكر" لـ (ستيف ميلر) ؟
" كانت تدعى أساساً "صفار البيض

83
00:04:26,625 --> 00:04:28,842
<i>لو سمعتِ اغنية
(الجانب المُظلم من القمر لـ(بينك فلويد</i>

84
00:04:28,844 --> 00:04:31,961
بينما تأكلين بيضها
ستدركين انها متوافقة مع الكلمات تماماً

85
00:04:31,963 --> 00:04:39,102
وبينما أنا متأكدة أن مهارات أمك في الطهي
هي سبب شهرتها مع (زيد زيد توب) و أمثاله

86
00:04:39,104 --> 00:04:43,356
الا أني أعلم يقيناً
أنها لا تصنع أفضل بيض مخفوق

87
00:04:43,358 --> 00:04:46,693
لأن أمي هي أفضل من يصنع
البيض المخفوق

88
00:04:48,363 --> 00:04:52,115
<i>يا أولاد لقد كنا نعرف عمتكم (روبن) منذ
ثمان سنوات في تلك الفترة</i>

89
00:04:52,117 --> 00:04:54,284
<i>وكل ما كُنا نعلمه عن والدتها كان</i>

90
00:04:54,286 --> 00:04:55,451
أمي تخاف من الطيران

91
00:04:57,072 --> 00:04:59,072
أمي لسعها قنديل

92
00:05:00,408 --> 00:05:01,908
أمي هي أفضل من يصنع
البيض المخفوق

93
00:05:03,044 --> 00:05:05,228
<i>وكان هذا كُل شيء</i>

94
00:05:05,230 --> 00:05:10,533
في الحقيقة هي ستأتي هنا في أي دقيقة الآن
بارني), ربما تطهو لك بعض البيض المخفوق الحقيقي)

95
00:05:10,535 --> 00:05:12,368
حتى ترى ما فاتك

96
00:05:12,370 --> 00:05:14,554
لا تفعلي هذا يا (روبن) لا يُمكنكِ
فوز حرب البيض

97
00:05:14,556 --> 00:05:16,389
بيض مخفوق كندي, هذا غريب

98
00:05:16,391 --> 00:05:18,541
هل تضع أمك شراب القيقب عليه ؟

99
00:05:18,543 --> 00:05:21,877
هذا حديث ودي للغاية
اخرجي من هذا الموقف الآن

100
00:05:21,879 --> 00:05:24,647
لمَ لا؟ فنحن نضع شراب القيقب
على كل شيء آخر

101
00:05:27,402 --> 00:05:32,021
فاض الكيل
أحضر لنا طاولة صنع البيض لديك

102
00:05:32,023 --> 00:05:37,744
سأثبت لخطيبة ابني أنها مُخطئة
عن طريق تقديم بعض البيض المخفوق اللذيذ

103
00:05:37,746 --> 00:05:41,030
أو يُمكنني الخروج للطريق وأكل بعض الحصى

104
00:05:42,167 --> 00:05:44,534
مهلاً, المعذرة هل قُلتِ حصى
أم مطرقة ؟

105
00:05:44,536 --> 00:05:45,868
حصى لماذا سأقول مطرقة ؟

106
00:05:45,870 --> 00:05:47,203
مطرقة

107
00:05:51,126 --> 00:05:52,258
(شكراً (لاينس

108
00:05:52,260 --> 00:05:56,296
كيرتس) هل لي رجاءً بأخذ)
خريطة للمنارة ؟

109
00:05:56,298 --> 00:05:59,415
انها منارة رومانسية للغاية -
ألا يُمكنني حتى الحصول على خريطة ؟ -

110
00:05:59,417 --> 00:06:03,386
انها خريطة رومانسية للغاية
لا يمكنني السماح لك بالذهاب بدون رفيقة

111
00:06:03,388 --> 00:06:04,804
انتظر لحظة, انتظر لحظة

112
00:06:04,806 --> 00:06:07,307
ماذا حدث لتلك الفتاة المدعوة (كاسي) ؟ -
(كاسي) -

113
00:06:07,309 --> 00:06:10,926
<i>كاسي) كانت الفتاة التي قضيت)
الليلة الماضية بأكملها وأنا أواسيها</i>

114
00:06:10,928 --> 00:06:14,147
<i>أواسيها فقط</i>

115
00:06:14,149 --> 00:06:15,064
أجل, هذا لن يحدث

116
00:06:15,066 --> 00:06:20,453
<i>وفي محض غضبها
ليلي) نصحتني نصيحة ستقول عنها لاحقاً)</i>

117
00:06:20,455 --> 00:06:23,656
ويلاه, كانت تلك نصيحة سيئة

118
00:06:23,658 --> 00:06:27,660
حسنٌ, اليك سبب غبائك
هل ترى (كاسي) جذّابة ؟

119
00:06:27,662 --> 00:06:30,946
أعتقد ذلك  -
هل طولها مُناسب نوعاً ما ؟ -

120
00:06:30,948 --> 00:06:33,949
أجل -
اذاً كن معها  -

121
00:06:33,951 --> 00:06:41,224
رباه, أتظن حقاً أنك ستجد فتاة مثالية
يوجد بها جميع المواصفات التي تريدها ؟

122
00:06:41,226 --> 00:06:45,011
حسنٌ, ليست جميع المواصفات
أعني هي لايجب أن تُشاركني حب العملات المعدنية

123
00:06:45,013 --> 00:06:50,800
إلا أنه سيكون من اللطيف الذهاب
لمهرجان العملات مع رفيقة

124
00:06:50,802 --> 00:06:56,138
(لا تكن غبياً يا (موزبي
أتظن أن (مارشال) دائماً يجعلني سعيدة ؟

125
00:06:56,140 --> 00:06:59,409
أعني, أحيانا البقاء معه يُعد مُحاكمة حقيقية

126
00:06:59,411 --> 00:07:01,444
مُحاكمة حقيقية

127
00:07:02,464 --> 00:07:04,247
فعلتها بنفسي هذه المرة

128
00:07:04,249 --> 00:07:09,952
اسمع يا (تيد), لقد حان وقت الرضى
بأخذ الفتاة ذو الحجم العادي إلى المنارة

129
00:07:09,954 --> 00:07:15,041
لتقع في غرامها, وتكف عن إزعاجنا
بمشاكلك العاطفية الغبية

130
00:07:15,043 --> 00:07:18,327
رباه, لقد تعبت من كوني اذكى من الجميع

131
00:07:19,797 --> 00:07:23,299
(أنت تُهملني يا (لاينس
بدأت الأكواب تنفذ عندنا

132
00:07:29,306 --> 00:07:32,058
أتريدين الذهاب للمنارة الغبية ؟

133
00:07:32,060 --> 00:07:34,110
*زيتش دوج*

134
00:07:34,112 --> 00:07:35,728
"نوعه "كوكر سبانيل" في سيارة من نوع "جيتا

135
00:07:35,730 --> 00:07:39,014
والنتيجة الآن (مارشال ايريكسون) 28
و (دافني) صفر

136
00:07:39,016 --> 00:07:43,036
للمرة الـ28 أنا لن ألعب
لعبتك السخيفة

137
00:07:43,038 --> 00:07:44,454
سخيفة ؟

138
00:07:44,456 --> 00:07:45,521
هذا رائع

139
00:07:45,523 --> 00:07:50,025
أعتقد أن من حق (دافني) اختيار الموسيقى
والسُخرية من ألعابي المسلية للطريق

140
00:07:50,027 --> 00:07:54,464
أوتعلمي, ربما كان (كلينت) مُحقاً
نحن بحاجه الى حل خلافتنا

141
00:07:54,466 --> 00:07:55,665
كنت أعرف أنك يتغيرون رأيكم

142
00:07:59,273 --> 00:08:01,941
<i>وهنا عقدت عزمي
(على الرضا بـ(كاسي</i>

143
00:08:02,163 --> 00:08:04,997
أي نوع من الموسيقى تُفضلين ؟

144
00:08:05,999 --> 00:08:07,866
لا شيء

145
00:08:09,970 --> 00:08:11,721
<i>ومع ذلك شعرت بالتفائل </i>

146
00:08:11,723 --> 00:08:13,806
<i>فبعد كل شيء (كاسي) كانت لطيفة
وعزباء</i>

147
00:08:13,808 --> 00:08:17,710
<i>لم يكن الأمر وكأن الكون يُخبرنا
انه لا يجب علينا أن نكون سوياً</i>

148
00:08:22,766 --> 00:08:25,318
ها نحن ذا, تمتعي

149
00:08:25,320 --> 00:08:28,020
تذكر زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة
تظاهر بأن الطعام عادي

150
00:08:28,022 --> 00:08:31,273
.. بحقك يا (ليلي) أعتقد أنني أستطيع أن

151
00:08:32,192 --> 00:08:36,712
رباه, أنا في الثامنة من عمري مُجدداً
والحياة مثالية

152
00:08:36,714 --> 00:08:39,148
وأنا لم أتبول في سروالي القصير
أمام 350 من فتيان الكشافة

153
00:08:39,150 --> 00:08:41,884
في سباق السيارات
بمنطقة ويلينج بولاية فرجينيا الغربية

154
00:08:41,886 --> 00:08:44,387
(آسف يا (روبن -
ما رأيك يا (ليلي) ؟ -

155
00:08:44,389 --> 00:08:49,408
يا الهي انها لذيذة للغاية
أكثر لذة من اكتشافي أن (بارني) تبول على نفسه

156
00:08:49,410 --> 00:08:52,294
في سباق السيارات
بمنطقة ويلينج بولاية فرجينيا الغربية

157
00:08:52,296 --> 00:08:53,846
(آسفة يا (روبن

158
00:08:53,848 --> 00:08:55,848
بربكم, لا يُمكن أن تكون بهذه الجودة

159
00:08:57,635 --> 00:08:59,552
(عذراً يا سيّدة (ستينسون

160
00:08:59,554 --> 00:09:01,253
بعض ضيوفنا شموا رائحة البيض المخفوق
الذي تصنعينه وكانوا يتسائلون

161
00:09:01,255 --> 00:09:03,522
هل يُمكنكِ صنع البعض من أجلهم أيضاً ؟

162
00:09:03,524 --> 00:09:05,090
.. لا أظن أن عليّ ذلك

163
00:09:05,092 --> 00:09:08,361
بيض, بيض, بيض, بيض

164
00:09:08,363 --> 00:09:09,812
بيض, بيض

165
00:09:09,814 --> 00:09:11,280
كلينت), ماذا تفعل هُنا ؟)

166
00:09:11,282 --> 00:09:17,286
ما أخبرنيه باستمرار مجلس الدولة للطب الكلي
بأني غير قادر على فعله : وهي وظيفتي

167
00:09:17,288 --> 00:09:20,439
عندما أرى خلاف يحتاج للإصلاح
يجب عليّ التدخل

168
00:09:20,441 --> 00:09:22,375
بالإضافة لأن والدة (تيد) تريدني
أن أخرج من المنزل

169
00:09:22,377 --> 00:09:26,245
لذا اليوم سنبني نموذج جديد للفهم

170
00:09:26,247 --> 00:09:29,048
ثم ستقومون بإيصالي الى
شاكير هايتس" بأوهايو"

171
00:09:29,050 --> 00:09:31,550
أحتاج للتوقف عند متجر "ريكورد
ريفوليوشن" عند كوفنتري

172
00:09:31,552 --> 00:09:32,835
مدخنتي جاهزة

173
00:09:32,837 --> 00:09:35,921
مارشال) أوقف السيارة)
وارمي هذا الهيبي على جانب الطاريق

174
00:09:35,923 --> 00:09:37,122
لا يُمكنني فعل ذلك

175
00:09:37,124 --> 00:09:38,891
*سأحل بعض الخلافات*

176
00:09:38,893 --> 00:09:40,559
*سأحل بعض الخلافات*

177
00:09:40,561 --> 00:09:41,960
دافني) تختار الموسيقى)

178
00:09:41,962 --> 00:09:43,295
*سأنهي هذا الجدال *

179
00:09:43,297 --> 00:09:45,014
*بين مارشال وعشيقته*

180
00:09:45,016 --> 00:09:46,899
بربك, (دافني) تختار الموسيقى

181
00:09:46,901 --> 00:09:51,904
تباً لسيارة السباق الغبية
لهذا السبب لا يجب أن يحظى الأطفال بالألعاب

182
00:09:51,906 --> 00:09:53,906
اسمعي, ربما موضوع المنارة
ليست بفكرة جيدة

183
00:09:53,908 --> 00:09:58,944
لا تقول هذا, انت التزمت بالأمر
وأنا كذلك, لذا هيّا نذهب

184
00:10:01,916 --> 00:10:03,783
في الحقيقة أنا أشعر بتحسن

185
00:10:03,785 --> 00:10:05,284
كلا, لا أشعر بتحسن

186
00:10:07,288 --> 00:10:11,290
أمي, أنا لا أعلم لمَ أغلقتِ هاتفك
ربما نسيتِ الشاحن في الشاحنة

187
00:10:12,543 --> 00:10:14,343
لكني أحتاجك أن تأتي هُنا
بأسرع ما يُمكنك

188
00:10:14,345 --> 00:10:16,829
أعلم أنك ستريدين أخد حمام ساخن
حينما تصلين

189
00:10:17,548 --> 00:10:20,683
اذاً هي تتسع لحوض الاستحمام
.. هذه أخبار جيّدة إلا اذا

190
00:10:20,685 --> 00:10:22,701
رباه, ما حجم أحواض الاستحمام الكندية ؟

191
00:10:22,703 --> 00:10:26,105
ربما هي سمينة للغاية *
* فلا تتسع لحوض استحمام أمريكي عادي
هل يقف الناس هكذا ليحصلوا على بيض والدتك ؟

192
00:10:26,107 --> 00:10:30,192
<i>لوريتا), حتى أنا بإمكاني صُنع بيض)
أفضل من هذا</i>

193
00:10:30,194 --> 00:10:33,145
أحب أن تأتي لتعلميني
كيف أصنع البيض المخفوق

194
00:10:33,147 --> 00:10:34,947
انها مُسابقة للبيض المخفوق ايها الناس

195
00:10:34,949 --> 00:10:37,032
مسابقة للبيض المخفوق حتى الموت

196
00:10:37,034 --> 00:10:39,318
فالينتبه أحدكم لدخول الشرطة

197
00:10:39,320 --> 00:10:43,539
ربما كان علينا القراءة عن هذه البلدة
قبل اقامة زفافنا بها

198
00:10:43,541 --> 00:10:46,459
دعونا نقوم بتدريب
"عندما تفعل كذا ... أنا أشعر بكذا "

199
00:10:46,461 --> 00:10:47,860
حسنٌ, على سبيل المثال

200
00:10:47,862 --> 00:10:55,217
عندما لا تقوم بسقطة الثقة معي
أشعر انه عليك فعل سقطة الثقة معي

201
00:10:55,219 --> 00:10:57,837
لذا قم بعمل سقطة الثقة اللعينة

202
00:10:57,839 --> 00:11:00,306
(أنا أقود السيارة يا (كلينت
حسناً

203
00:11:00,308 --> 00:11:06,061
دافني), عندما تقولين احفر يا عزيزي احفر)
عند كل محطة بنزين نتوقف عندها

204
00:11:06,063 --> 00:11:08,013
أشعر بالضعف

205
00:11:08,015 --> 00:11:10,516
مارشال), عندما تتحث أشعر بـ)
اخرس

206
00:11:10,518 --> 00:11:14,236
هذا جيد جداً من كليكما  -
حقاً؟ من كلينا ؟ -

207
00:11:14,238 --> 00:11:16,438
أخبرني عن طاقة واحدة
أفضل من النفط

208
00:11:16,440 --> 00:11:19,575
الرياح, و الشمس, و الطاقة الكهرومائية
(أترى ما أضطر تحمله يا (كلينت

209
00:11:21,863 --> 00:11:23,028
(رجاءً, لا تفعل ذلك الآن يا (كلينت

210
00:11:29,670 --> 00:11:31,570
توقف, توقف رجاءً -
(هذا يكفي يا (كلينت -

211
00:11:31,572 --> 00:11:35,541
لقد سأمت من لحيتك, وسأمت من
جلساتك الغبية للعلاج النفسي - وسأمت من

212
00:11:35,543 --> 00:11:39,077
طريقة غنائك التي لها تأثير المُلين
(على (مارفن

213
00:11:39,079 --> 00:11:42,848
وعليّ, ففي كل مرة (كلينت) يُغني
يجب ان أدخل الحمام

214
00:11:42,850 --> 00:11:46,752
أجل انه وكأنما سقطة الثقة الوحيدة عندما تُغني

215
00:11:46,754 --> 00:11:54,276
هي في انني اثق
بأن قطعة من الغائط ستسقط من مؤخرة ابني

216
00:11:55,780 --> 00:11:59,732
كلينت), ماذا عن ذلك؟)
لقد جعلتنا نتفق على شيء ما

217
00:11:59,734 --> 00:12:04,770
كلانا يعتقد بأنك فاشل
ذلك العلاج النفسي قد نجح

218
00:12:04,772 --> 00:12:06,155
لا

219
00:12:06,157 --> 00:12:10,108
ليست هذه الطريقة التي ينجح بها العلاج النفسي
أتظنون أن هذه مزحة ما ؟

220
00:12:10,110 --> 00:12:14,663
هذه حياتي المهنية
"وانا لن أعود لتدريب فريق الـ"براونز

221
00:12:14,665 --> 00:12:17,082
لمَ لا يأخذ الناس ما أفعل
على محمل الجد

222
00:12:17,084 --> 00:12:20,085
رباه

223
00:12:22,456 --> 00:12:24,723
يا الهي, واحده فقط

224
00:12:24,725 --> 00:12:27,893
يا الهي, حسناً, يا الهي

225
00:12:30,314 --> 00:12:35,634
رباه كان هذا سُلم طويل أنا مُرهقة -
وكأن صدري يحترق -

226
00:12:36,988 --> 00:12:42,825
حسناً أيها المهندس المعماري
ماذا سنفعل الآن ؟

227
00:12:42,827 --> 00:12:45,411
سنقع في الحب أو شيء ما ؟

228
00:12:45,413 --> 00:12:47,496
<i>ويا أولاد بينما وقفت
على قمة تلك المنارة</i>

229
00:12:47,498 --> 00:12:50,816
<i>ونظرت لتك الفتاة, شعرت بشيء
يحدث داخلي</i>

230
00:12:50,818 --> 00:12:55,254
<i>شيء لم يحدث سوى مرة واحده
في حياتي كناضج بعدها</i>

231
00:12:57,341 --> 00:12:59,041
<i>حسنٌ, البيض المخفوق</i>

232
00:12:59,043 --> 00:13:00,843
ها نحن ذا

233
00:13:00,845 --> 00:13:03,145
أين فتّاحة البيض ؟

234
00:13:04,514 --> 00:13:07,332
لا تهتموا, سأخفقهم مبدئياً قبل الفتح

235
00:13:08,385 --> 00:13:11,003
حسناً يا (لوريتا) أتعلمي؟
أنتِ تربحين

236
00:13:11,005 --> 00:13:14,006
أنا لا أعلم كيف أطهو البيض

237
00:13:14,008 --> 00:13:19,979
ان كنتِ لا تعرفي كيفية طهي البيض
فما نوع الإفطار الذي ستعدينه لأحفادي ؟

238
00:13:19,981 --> 00:13:25,234
حسناً, انتِ ذات حظ سعيد
لأن هذا شيء لن تضطري للقلق بشأنه

239
00:13:33,243 --> 00:13:36,462
أمي, (روبن) لا يُمكنها انجاب الأطفال

240
00:13:39,247 --> 00:13:42,888
كل وظيفة عملت بها يحدث فيها ذات الشيء

241
00:13:42,889 --> 00:13:45,473
على ماكينة صنع القهوة أن تظل
(داخل المكتب يا (كلينت

242
00:13:45,475 --> 00:13:49,477
لازال يتحتم عليك ارتداء بنطال
في يوم الأحد المخصص للملابس العرضية

243
00:13:49,479 --> 00:13:51,562
(نحن لم نوظفك يا (كلينت

244
00:13:51,564 --> 00:13:54,465
رباه أنا فقط سأمت من كل هذا

245
00:13:54,467 --> 00:13:57,801
يمكنني سماع دمي الآن

246
00:13:57,803 --> 00:13:59,937
لابد أنني سأصاب بنوبة
سأصاب بنوبة دميّة

247
00:13:59,939 --> 00:14:01,105
نوبة دميّة ؟

248
00:14:01,107 --> 00:14:05,243
أجل, أوقف السيّاة أحتاج للتأمل
يجب أن أخفض من معدل نبضات قلبي, أوقف السيارة

249
00:14:05,245 --> 00:14:07,411
نحن في منتصف الخلاء -
اوقف السيارة -

250
00:14:07,413 --> 00:14:10,281
زيتشدوج" نوعه لابردودل في سيارة"
نوعها فورد فيوجن

251
00:14:10,283 --> 00:14:11,782
رباه

252
00:14:11,784 --> 00:14:15,620
روبن) لا يُمكنها انجاب الأطفال؟)
ولكن انت طالما أردت انجاب الأطفال

253
00:14:15,622 --> 00:14:17,555
<i>لا, أنا طالما أحببت الأطفال</i>

254
00:14:17,557 --> 00:14:21,225
<i>ولطالما أردت سيارة لامبورجيني
بداخلها حوض استحمام</i>

255
00:14:21,227 --> 00:14:23,377
كم أتمنى لو وجدت

256
00:14:23,379 --> 00:14:27,431
اذاً لن يكون لي أحفاد
من متى وانت تعلم ذلك ؟

257
00:14:27,433 --> 00:14:29,467
علمت الخريف الماضي

258
00:14:29,469 --> 00:14:34,322
<i>روبن) و أنا كُنا نتسكع سوياً)
في احدى الحانات السرية الرائعة</i>

259
00:14:34,324 --> 00:14:37,608
ياله من مكان جميل

260
00:14:37,610 --> 00:14:39,727
هل أكلتِ سوشي طازج هكذا من قبل ؟

261
00:14:39,729 --> 00:14:42,446
حسناً أنا لن أركب على ثور كهربائي مُجدداً

262
00:14:43,616 --> 00:14:46,534
لا أصدق أن (مارشال) و (ليلي) لم يأتوا

263
00:14:46,536 --> 00:14:49,070
عديني ان حظيتِ بأطفال أبداً

264
00:14:49,072 --> 00:14:52,856
أنك ستأتين أحياناً بجليسة أطفال
ثم تأتي هُنا لتحظي بليلة ملحمية

265
00:14:52,858 --> 00:14:56,494
و ملحوظة احضري معكِ جليسة الأطفال
انها تبدو قذرة

266
00:14:56,496 --> 00:15:00,081
في الحقيقة أنا لا يُمكنني انجاب الأطفال
لذا هذه ليست مُشكلة

267
00:15:01,250 --> 00:15:03,867
حقاً ؟ -
أجل -

268
00:15:12,594 --> 00:15:15,146
هل من الغريب مُعانقتك هكذا ؟

269
00:15:15,998 --> 00:15:19,400
لا, هذا ليس بغريب

270
00:15:22,971 --> 00:15:26,223
الآن أصبح غريباً -
أجل المطر جعله غريب -

271
00:15:26,225 --> 00:15:31,228
أمي أنا لن أتزوج مستقبل مرجح
لتكوين عائلة

272
00:15:32,364 --> 00:15:37,168
أنا سأتزوج فتاة
تعني لي أكثر من الأطفال

273
00:15:37,786 --> 00:15:42,290
ومن وظيفتي
ومن اللامبورجيني ذات حوض الاستحمام
*في انتظار برائة الاختراع*

274
00:15:43,258 --> 00:15:49,628
لذا رجاءً, كوني لطيفة معها

275
00:15:50,165 --> 00:15:57,305
<i>(هذا سخيف اذهب للخارج واسحب مؤخرة (كلينت
الى هنا, حتى يتسنى لنا الذهاب</i>

276
00:15:57,307 --> 00:15:59,890
دعيه يفعل ما يحلو له

277
00:16:01,927 --> 00:16:05,529
أوتعلم لماذا المسميات (دافني) في العالم
يخترن الموسيقى

278
00:16:05,531 --> 00:16:07,815
والمسمون (مارشال) يدفعوا كل الرسوم ؟

279
00:16:07,817 --> 00:16:12,703
لأن المسمون (مارشال) يهتمون كثيراً
بجعل الآخرين يفعلون ما يحلو لهم

280
00:16:12,705 --> 00:16:15,939
بينما المسميات (دافني) يهتمون فقط
(بـ(دافني

281
00:16:15,941 --> 00:16:19,710
يمكنك أن تحدثني عن الطاقة الشمسية أو
طاقة الرياح أو أي طاقة مائية

282
00:16:19,712 --> 00:16:25,049
(ولكن العالم سيستمر في دفعك للأمام يا (مارشال
حتى تتعلم استخدام الطاقة النووية

283
00:16:30,306 --> 00:16:37,228
ماذا تفعل؟ هل هذا حقيقي ؟
هل ستفعل ذلك ؟

284
00:16:38,513 --> 00:16:40,349
نحتاج لبعض الموسيقى مع القيادة -
لا -

285
00:16:44,970 --> 00:16:51,659
انتِ ألقيت قنبلة على زواجي
ودمرتِ عالمي كله

286
00:16:51,661 --> 00:16:57,648
لذا من الآن فصاعداً
سنستمع للموسيقى التي أريد

287
00:17:04,490 --> 00:17:06,257
أنا أكره هذه الأغنية

288
00:17:06,259 --> 00:17:07,708
أمهليها بعض الوقت

289
00:17:09,828 --> 00:17:13,347
زيتش دوج" نوعه بيغل"
في السيارة التي تشبه الخنفساء

290
00:17:13,349 --> 00:17:15,883
لا تدعي لوريتا تؤثر عليكِ

291
00:17:15,885 --> 00:17:22,857
عندما تأتي والدتك ربما تذهبون سوياً
لـ ... تجنب القناديل ؟

292
00:17:22,859 --> 00:17:25,276
انها لن تأتي  -
ماذا ؟ -

293
00:17:25,278 --> 00:17:29,012
واخيراً وصلت اليها
ولكنها لم تركب الطائرة

294
00:17:29,014 --> 00:17:33,150
كانت خائفة كثيراً
لذا لن تحضر زفاف ابنتها

295
00:17:40,293 --> 00:17:45,913
(لو كان ذلك السبب فهل يمكننا اخبار (بارني
أنها سمينة للغاية ؟

296
00:17:45,915 --> 00:17:50,801
ذلك سيعني العالم كله لي  -
بالتأكيد -

297
00:17:51,803 --> 00:17:53,220
ها نحن ذا

298
00:17:53,222 --> 00:17:54,588
(اسمعي يا (روبن -
(لوريتا) -

299
00:17:54,590 --> 00:17:58,709
ليس الآن (روبن) قد علمت للتو أن والدتها
لن تحضر الزفاف

300
00:18:03,883 --> 00:18:05,783
حسناً اذاً

301
00:18:05,785 --> 00:18:07,001
(لوريتا)

302
00:18:07,003 --> 00:18:10,387
اسمي هو أمي
لا تناديني بأي شيء غير ذلك

303
00:18:10,389 --> 00:18:11,605
أنا أمك

304
00:18:11,607 --> 00:18:13,891
حسناً

305
00:18:13,893 --> 00:18:15,092
يا أمي

306
00:18:15,094 --> 00:18:20,498
آسفة أحياناً تتغلب عليّ مشاعري

307
00:18:23,251 --> 00:18:27,121
البيض كان رائعاً على فكرة

308
00:18:27,123 --> 00:18:30,508
<i>ويلاه, كانت تلك نصيحة سيئة للغاية</i>

309
00:18:30,510 --> 00:18:33,243
(شكراً يا (ليل
ولكن أتعلمي ما أسوأ شيء ؟

310
00:18:33,245 --> 00:18:35,629
عندما كنت على قمة تلك المنارة

311
00:18:35,631 --> 00:18:37,431
وبرغم كل شيء آخر

312
00:18:37,433 --> 00:18:42,250
عجباً, هذا يُشبه السفر للماضي -
فقط توقف عن الكلام -

313
00:18:43,856 --> 00:18:45,306
<i>كان المنظر يخطف الأنفاس</i>

314
00:18:45,308 --> 00:18:47,591
وأنا ضيعته

315
00:18:47,593 --> 00:18:51,529
أعني كم من اماكن ضيعتها من قبل
بوجودي مع الفتاة الخاطئة ؟

316
00:18:51,531 --> 00:18:55,783
اذا تعالى مع الفتاة الصحيحة -
لا اعلم -

317
00:18:55,785 --> 00:19:00,771
بدأت أعتقد أن لكل شخص نصيب مُعين في
المنارات طوال حياته

318
00:19:00,773 --> 00:19:03,040
وأنا استخدمت كل نصيبي

319
00:19:03,042 --> 00:19:05,876
<i>وهذا يا أولاد هو أغبى شيء يمكن قوله</i>

320
00:19:05,878 --> 00:19:08,111
<i>قبل مُقابله الشخص الذي
سيضغط زر البداية من جديد </i>

321
00:19:08,113 --> 00:19:10,664
<i>للعالم ويجعل كل شيء يبدو جديداً</i>

322
00:19:10,666 --> 00:19:14,218
<i>وسيجعلك تدرك انه من السخافة
ألتفكير في الرضى بالقليل</i>

323
00:19:14,220 --> 00:19:16,670
<i>لأنه وبعد سنتين</i>

324
00:19:18,089 --> 00:19:20,290
انظري لهذا

325
00:19:23,845 --> 00:19:30,017
انه يُشبه السفر للماضي -
هذا ما قلته تماماً -

326
00:19:30,019 --> 00:19:32,636
لم لم تكوني أنتِ التي معي هنا
منذ سنتين ؟

327
00:19:32,638 --> 00:19:36,857
لابد أن ذلك كان للأفضل
لأنه عندما تتقيء أنا أيضاً أتقيء

328
00:19:36,859 --> 00:19:38,308
أنت تعلم ذلك

329
00:19:38,310 --> 00:19:44,481
شكراً على كونك معي هُنا الآن -
شكراً لإحضارك لي -

330
00:19:47,752 --> 00:19:49,820
عجباً

331
00:19:49,822 --> 00:19:57,494
هذا المكان جميل حد الجنون
لا يمكنني تخيل كيف يمكنك تحسين شيء مثالي كهذا

332
00:20:02,300 --> 00:20:04,435
حسناً, سأحاول

333
00:20:14,446 --> 00:20:16,480
.. هل تقبلين  -
أجل -

334
00:20:16,482 --> 00:20:19,400
أنتِ لم تدعيني أكمل  -
أجل -

335
00:20:19,402 --> 00:20:21,819
تتزوجيني ؟ -
أجل, أجل, أجل -

336
00:20:21,821 --> 00:20:24,738
أجل, أجل, أجل

337
00:20:39,984 --> 00:20:53,984
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  ســارة الـريـس

338
00:20:57,692 --> 00:20:59,059
يا ابن الساقطة

