﻿1
00:01:04,036 --> 00:01:07,739
بعد كل تلك السنين الطِوال

2
00:01:33,697 --> 00:01:35,765
لا بد أنّك تتضور جوعاً

3
00:01:39,738 --> 00:01:42,772
.يا لـ(جيزابيل) الرحيمة

4
00:01:42,807 --> 00:01:44,874
!انـظر

5
00:01:44,909 --> 00:01:48,677
سنصبح أثرياء

6
00:01:56,285 --> 00:01:57,586


7
00:02:04,426 --> 00:02:07,795
"الـدمُ هـو الحياة"

8
00:03:13,892 --> 00:03:16,326
.لقد وصل جميع الضيوف

9
00:03:16,360 --> 00:03:17,828
و هل صُورّوا حسب ترتيب دخولهم؟

10
00:03:17,862 --> 00:03:20,430
.كما خططنا

11
00:03:20,464 --> 00:03:24,400
و ماذا عن النموذج الأصلي؟
هل جُهّز للاستعراض؟

12
00:03:24,434 --> 00:03:26,002
.أجل يا سيّدي

13
00:03:26,036 --> 00:03:28,470
.كما رتّـبنا

14
00:03:28,505 --> 00:03:33,375
من اليوم و صاعداً
أنت رجلُ صناعةٍ أمريكيّ

15
00:03:33,410 --> 00:03:39,380
.و انتماؤي لأمريكا هو كانتماء الإله، الأسلحةِ و الخمور

16
00:03:39,415 --> 00:03:42,984
. كل شيءٍ كما رتبنا -
.جيد جداً يا سيدّي -

17
00:03:46,856 --> 00:03:48,557
.مـساء الخـير

18
00:03:48,591 --> 00:03:50,892
(أنا (أليكسندر گريسون

19
00:04:08,009 --> 00:04:11,611
.إنَّ هذا لأخّاذ

20
00:04:11,645 --> 00:04:13,646
أليس ذلك بشيءٍ مثير؟ 

21
00:04:13,681 --> 00:04:16,683
. لقد بدأتُ اُعجب بـ(گريسون) هذا من الآن -
.شكراً لك -

22
00:04:20,253 --> 00:04:22,822
.قيمةُ هذا الكأس تساوي أكثر مما أكسب من عملي خلال أسبوع

23
00:04:22,856 --> 00:04:24,891
.(تحـلَّ باللباقةِ يا (جوناثان

24
00:04:24,925 --> 00:04:27,459
.و أيضاً.. فإنَّ قيمته أكثر مما تجنيه في شهرٍ لا في أسبوع

25
00:04:27,493 --> 00:04:28,894
!(يا (لوسي

26
00:04:28,928 --> 00:04:30,796
.إني أقصد المرح فقط

27
00:04:30,830 --> 00:04:33,298
أنت لستَ غاضباً منّي.. أليس كذلك؟
.كان ذلك ليحطّمني

28
00:04:33,332 --> 00:04:35,100
،بالطبع لستُ كذلك
.فأنتِ أجمل من أغضب عليكِ

29
00:04:35,134 --> 00:04:37,836
.أليس كذلك، إنني حسناء

30
00:04:37,870 --> 00:04:39,237
.سأفترق عنكما

31
00:04:39,271 --> 00:04:41,707
و الآن فلتتذكر وعدك لي، هل اتفقنا؟

32
00:04:41,741 --> 00:04:45,410
.إنني اليوم هنا بصفتي ضيفك لا كصحفيّ

33
00:04:45,444 --> 00:04:48,446
أليس شخصاً لطيفاً?

34
00:04:48,481 --> 00:04:50,482
آلاستير)، أيها الشرير)

35
00:04:50,516 --> 00:04:52,083
أين كنت مختفياً؟

36
00:04:52,118 --> 00:04:53,751
(عزيزتي يا (لوسي

37
00:04:53,785 --> 00:04:56,787
.إن هذا لجمعٌ متنوع الأطياف بحقّ

38
00:04:56,822 --> 00:04:59,223
..حديثو الثراء، الأغنياء الكِبار
.و حتّى المفلسون

39
00:04:59,257 --> 00:05:01,492
من برأيك منهم يكون (أليكسندر گريسون)؟

40
00:05:01,526 --> 00:05:04,161
.متأكدةٌ بأنه سيعرّف عن نفسه بطريقة مبهرة لهذا الجمع الغفير

41
00:05:04,195 --> 00:05:06,363
. فهم دائماً ما يفعلون ذلك في مثل هذه المناسبات

42
00:05:06,397 --> 00:05:09,233
....كيف سمحتُ لك أن تقنعني بهذا أصلاً

43
00:05:09,267 --> 00:05:11,401
أكلمّك بجدية.. جَدَر بأحدٍ أن يخرجك من ذلك المختبر

44
00:05:11,436 --> 00:05:12,669
...كانت حقيقةَ

45
00:05:12,703 --> 00:05:14,671
.. أنّكِ مع من تفضلين أن تقضي أمسيتك.. معي أنا

46
00:05:14,705 --> 00:05:16,339
أم مع ضفدع ٍ محنّط في المختبر ؟

47
00:05:16,373 --> 00:05:19,308
.مع الضفدع

48
00:05:19,343 --> 00:05:21,277
فعلى الأقل هناك احتماليّةٌ

49
00:05:21,311 --> 00:05:23,579
.أنّ ُقبلتي قد تحوّله إلى أمير

50
00:05:26,283 --> 00:05:30,052
ألا يبدو بأنه بذل جهداً كبيراً في هذا؟

51
00:05:30,086 --> 00:05:32,521
.و لربما استعمل لورق الجدران أوراقَ العِملة 

52
00:05:32,555 --> 00:05:35,323
.يالإزعاج التقاليد الأمريكيّة

53
00:05:35,358 --> 00:05:37,759
.إني منذهلةٌ بصدق من كمّ الحضور اليوم

54
00:05:37,793 --> 00:05:41,863
و كيف كان سيمكننا أن نسخر منه
.لو لم نره و نحكم

55
00:05:42,862 --> 00:05:43,863


56
00:05:48,903 --> 00:05:52,906
سيّداتي و سادتي
يسرنّي أن أقدم لكم

57
00:05:52,940 --> 00:05:56,377
(سيّد أراضي (كارفاكس
و مضــيفكَم

58
00:05:56,411 --> 00:05:58,445
(السيّد (أليـكسندر گريـسون

59
00:06:03,284 --> 00:06:05,351
! هذا هو -
! لقد جاء -

60
00:06:28,975 --> 00:06:31,343
.مرحباً بكم في منزلي

61
00:06:31,377 --> 00:06:34,680
.أتمنى لكم حرية قرار ٍ بالقدوم، والسلامةَ عند رحيلكم

62
00:06:34,714 --> 00:06:39,317
.و رجاءً.. اتركوا بعضاً من بهجة حضوركم

63
00:06:43,355 --> 00:06:44,622
أكلّ شيء ٍ على ما يُرام؟

64
00:06:44,656 --> 00:06:46,557
. أجل -
؟ هل أنتِ متأكدة -

65
00:06:46,592 --> 00:06:47,692
.أجل متأكدة

66
00:06:47,726 --> 00:06:49,694
.أظن بأن بدني اقشعرّ برداً فحسب

67
00:06:49,728 --> 00:06:51,728


68
00:06:55,666 --> 00:06:57,967
.تلك المرأة.. التي ترتدي فستان الحرير الأزرق و الشيفون الفاتح اللون

69
00:06:58,001 --> 00:06:59,802
.أريد أن أعرف كلّ شيء ٍ عنها

70
00:06:59,837 --> 00:07:02,439
. وعن الرجل الذي برفقتها -
.أمرك مُطاع يا سيدي -

71
00:07:14,051 --> 00:07:16,918
(و أخيراً نلتقي، أيها السيد الغامض (گريسون

72
00:07:16,953 --> 00:07:18,654
و من تكونين؟

73
00:07:18,688 --> 00:07:19,921
.كنتُ لأكون آخذ حماماً دافئاً

74
00:07:19,956 --> 00:07:24,492
.لكنّي لم أقاوم رغبة الحضورِ إلى هنا لمعرفةِ سبب كل ذلك الهرج و المرج

75
00:07:24,526 --> 00:07:27,428
. (أنا (جين ويذربي

76
00:07:27,463 --> 00:07:28,463
و هل ذلك هو اللورد (ويذربي)؟

77
00:07:28,497 --> 00:07:30,365
.لا يا إلهي، كلّا

78
00:07:30,399 --> 00:07:33,100
.هذا يكون ... مرافقي لهذه الليلة

79
00:07:33,135 --> 00:07:35,770
(صديقي العزيز (هير كروگر

80
00:07:37,306 --> 00:07:38,640
باركك الله

81
00:07:38,674 --> 00:07:41,040


82
00:07:46,514 --> 00:07:48,315
(السيّد (كلايف دوس

83
00:07:48,349 --> 00:07:50,684
(أليكسندر گريسون)

84
00:07:50,718 --> 00:07:52,886
اسمح لي أن أعرّف عن زوجتي
(السيّدةَ (هوب

85
00:07:52,920 --> 00:07:55,354
(يالها من قاعةِ رقصٍ مذهلةٍ يا سيّد (گريسون

86
00:07:55,389 --> 00:07:58,291
(أقدّم لكم اللورد (دافنبورت

87
00:07:58,325 --> 00:08:01,527
(و السيّدة (لورنت

88
00:08:01,561 --> 00:08:02,762
(و السيّد (لورنت

89
00:08:02,796 --> 00:08:04,430
(يا سيّد (لورنت

90
00:08:04,464 --> 00:08:07,065
،هذا باهرٌ للغاية
و الآن.. لو لم أكن مخطئاً

91
00:08:07,100 --> 00:08:10,336
(فأنت و السيد (كلايف
(تتشاركان إدارة مجلس (الشركة البريطانية الملكيّة لمواد التبريد

92
00:08:10,370 --> 00:08:12,771
(نحن نترأس العديد من المجالس يا سيّد (گريسون

93
00:08:12,805 --> 00:08:14,806
.بالـفـعل

94
00:08:14,840 --> 00:08:16,541
..و شركتكم هذه لديها الحقوق

95
00:08:16,575 --> 00:08:18,310
.حقوقُ ملكيّـة مواد التبريد عاليةِ الكفاءة 

96
00:08:18,344 --> 00:08:21,512
و التّي ستكون ذات نفعٍ عظيم

97
00:08:21,546 --> 00:08:23,247
.في تطوير أحد مشاريعي التقنيّة الجديدة القادمة

98
00:08:23,282 --> 00:08:25,950
.و أرغب بشدّة في أن أحوز على هذه الحقوق

99
00:08:25,984 --> 00:08:28,252
(يا سيّد (گريسون
شركتُنا الآن

100
00:08:28,287 --> 00:08:31,155
هي في خضم بيع منتجاتنا للصنّاع البريطانيين

101
00:08:31,190 --> 00:08:35,893
.لا بيع حقوقها لبعض المستجدّين الأجانب

102
00:08:38,863 --> 00:08:41,464
هيا يا عزيزتي.

103
00:08:50,542 --> 00:08:55,010
ربما قد ترغب بأن تحمل السيد (كلايف) المرة القادمة
.على تغيير رأيه عبر غلـبهِ في رهان حلبةِ السباق

104
00:08:55,045 --> 00:08:56,746
فـهو معروفٌ بأنّه مُقامرٌ عريق

105
00:08:57,780 --> 00:08:59,414
.لكّن مما سمعتُه أنا .. فليس بتلك البراعة

106
00:08:59,449 --> 00:09:02,084
...يا (جوناثان)! هل التقيتَ بـِ

107
00:09:03,586 --> 00:09:06,688
. (أليكسندر گريسون) -
. (أنا (جوناثان هاركر -

108
00:09:06,723 --> 00:09:09,891
(و هذه ألطف صديقاتي، الآنسةُ (مينا موري

109
00:09:09,925 --> 00:09:12,827
. (مرحباً يا (مينا

110
00:09:15,430 --> 00:09:16,764
أنا آسفة، كل ما بالأمر

111
00:09:16,798 --> 00:09:19,334
... أني قد أقسم على -
؟ على أننا التقينا -

112
00:09:19,368 --> 00:09:21,602
.نعم كذلك

113
00:09:21,636 --> 00:09:24,005
.راودتني ذاتُ الفكرة


114
00:09:24,039 --> 00:09:27,841
. عذراً يا سيّدي، ولكن حان الوقت -
.أجل صحيح -

115
00:09:27,876 --> 00:09:30,477
.عن اذنكما

116
00:09:32,180 --> 00:09:35,148
(أخبرني يا (رينفيلد
من يكون (جوناثان هاركر) هذا؟

117
00:09:35,183 --> 00:09:36,917
. "إنّه مراسلٌ لصحيفة "إنكويزتر

118
00:09:36,951 --> 00:09:39,786
.هو واسعُ الحيلة، عنيدٌ و طموحٌ لأقصى الدرجات

119
00:09:39,820 --> 00:09:42,221
حسناً، وماذا عن المرأة؟

120
00:09:42,256 --> 00:09:44,323
.اسمها (مينا موري) وهي طالبةٌ تدرس الطب

121
00:09:44,358 --> 00:09:46,158
. (والدها هو الطبيب (ويليام موري

122
00:09:46,193 --> 00:09:48,194
. (مديرُ مستشفى (بيثلم الملكيّة

123
00:10:06,846 --> 00:10:08,580
.سيّداتي و سادتي

124
00:10:08,615 --> 00:10:12,418
.من فضلكم، تجمّعوا في منتصفِ القاعة

125
00:10:14,720 --> 00:10:17,388
(سّيد (هاركر) أنا (آرِم رينفيلد

126
00:10:17,423 --> 00:10:20,758
أثقُ أنك على علمٍ بأن الدعوة لهذه الحفلة تمنع كليّـاً
دخولَ الصحافة، أليس كذلك؟

127
00:10:20,793 --> 00:10:23,360
.أُطمئنك بأنّ مجيئي ما هو إلّا لدواعٍ اجتماعيةٍ بحتة

128
00:10:23,360 --> 00:10:23,395
ياللخسارة

129
00:10:23,395 --> 00:10:26,330
ياللخسارة
(سيُبحط ذلك السيّد (گريسون

130
00:10:26,364 --> 00:10:28,800
.كونكَ لن تكتب عن بعضٍ مّما تشهده

131
00:10:28,834 --> 00:10:31,568
و لو كنتَ مهتمّاً بذلك

132
00:10:31,602 --> 00:10:34,004
..فهو يرغب بحضورك لتجري معه مقابلةً صحفيّة

133
00:10:35,873 --> 00:10:39,375
أقلتَ.. مقابلة؟

134
00:10:39,410 --> 00:10:41,511
.بالطبع ذلك يهمّني

135
00:10:41,546 --> 00:10:44,280
إذن في الساعةِ الرابعةِ و النصف

136
00:10:53,623 --> 00:10:56,692
أمّا الآن

137
00:10:56,726 --> 00:11:01,096
.فالسيّد (گريسون) يرغب بأن يشارككم بأحدث أعاجيبه التقنيّة

138
00:11:02,765 --> 00:11:05,434
.ضيوفي الأكارم

139
00:11:06,902 --> 00:11:06,902


140
00:11:05,468 --> 00:11:10,105
عنما كنتُ صبيّاً، روى لي والدي حكايا عن العصور المظلمة

141
00:11:10,139 --> 00:11:14,343
عن زمنٍ حُجبت به المعرفةُ و التعلّم

142
00:11:14,377 --> 00:11:19,313
.بسبب الحربِ والطقوسِ الهمجيّة

143
00:11:19,330 --> 00:11:19,347


144
00:11:19,348 --> 00:11:26,954
،و ازددتُ يقيناً على مر السنين بأنّ تلك الفترة لم تنتهِ بعد
...بأن الخوف

145
00:11:26,989 --> 00:11:33,227
...و الكراهيّة.. و الوحشيّةَ التي سُقم بها أسلافنا ذاتَ مرّة

146
00:11:33,261 --> 00:11:36,496
...لا تزال تجتاحُنا 

147
00:11:36,530 --> 00:11:42,502
..و الليلة.. فإنّه لمن عظيمِ سعادتي

148
00:11:42,536 --> 00:11:46,072
...أن أعرض عليكم وسيلةً

149
00:11:46,107 --> 00:11:49,509
.للخروج من تلك الظلمات

150
00:11:52,078 --> 00:11:56,348
.ما اعتبَرهُ (توماس أديسون) ضرباً من الخيال

151
00:11:56,383 --> 00:12:00,085
(و مالم ينجح بتحقيقه (نيكولاس تيزلا

152
00:12:00,120 --> 00:12:02,021
..الليلةَ أقدّم لكم

153
00:12:02,055 --> 00:12:05,957
.الطاقةَ المسحوبةَ من حقل كوكبنا المغناطيسيّ

154
00:12:05,992 --> 00:12:07,992
المصدرَ الخفيّ ذاتُه

155
00:12:08,027 --> 00:12:13,697
.الذي يجعل إبرةَ هذه البوصلةِ تتجه شمالاً

156
00:12:13,732 --> 00:12:18,903
مُجسدةً و معزّزةً عبر فريقي من العلماء و التقنيّين

157
00:12:18,937 --> 00:12:22,772
..أقدّم لكم.. طاقةً

158
00:12:22,806 --> 00:12:28,778
.مجانيّة، آمنة و لاسلكيةً

159
00:12:28,812 --> 00:12:31,648
الآن، المرحلةَ الأولى

160
00:12:31,682 --> 00:12:33,988
!استعداد

161
00:12:41,758 --> 00:12:44,226
!المرحلةُ الأولى

162
00:12:44,261 --> 00:12:47,196
!استعدّوا

163
00:12:47,230 --> 00:12:49,899
؟ هل شيءٌ كهذا ممكنُ الحدوث -
.اعتقد ذلك، لكن نظريّاً فحسب -

164
00:12:49,933 --> 00:12:51,467
و لكن ماذا لو نجحت هذه التقنيّة و طُرحت في السوق؟

165
00:12:51,501 --> 00:12:53,436
ما سيكون تأثيرها على مصالحنا المتعلّقة بمشتقات النفط؟

166
00:12:53,470 --> 00:12:56,771
.تأثيراً مدمراً بالطبع -
.لا شيءَ يدعونا للقلق -

167
00:13:03,980 --> 00:13:05,246
مزيداً من الطاقة

168
00:13:05,682 --> 00:13:06,715
مزيداً من الطاقة

169
00:13:06,749 --> 00:13:09,217
!المرحلة الثانية

170
00:13:09,251 --> 00:13:11,251
هـيّا

171
00:13:20,062 --> 00:13:21,395
(لوسي)

172
00:13:21,429 --> 00:13:23,698
(انظري يا (لوسي

173
00:13:23,732 --> 00:13:27,067
إنها خدعةً ولا شك، لابدّ وأن هناكً سلكاً ما

174
00:14:02,017 --> 00:14:06,047
<b><i><font color="#3399CC"> دراكـولا</font></b></i>
<i>"الحلقة الأولى: الموسم الأول"
"عنوان الحلقة: الدمُ هو الحياة "</i></b></i>

175
00:14:10,743 --> 00:14:14,011
!اطفئ ذلك الآن حالاً

176
00:14:15,647 --> 00:14:18,949
.نحن نواجه بعض الصعوباتِ التقنيّة يا سيّدي

177
00:14:18,983 --> 00:14:21,752
.اصمدوا لبضعِ لحظاتً أُخرى فحسب

178
00:14:26,190 --> 00:14:28,458
!فليساعدنا أحد

179
00:14:28,492 --> 00:14:30,726
!إنّي أحترق! إنّي أحترق

180
00:14:30,761 --> 00:14:33,896
لقد نفدت مواد التبريد

181
00:14:33,930 --> 00:14:37,733
.سأطفئها الآن

182
00:14:45,608 --> 00:14:49,911
.إنها لخدعة

183
00:14:49,945 --> 00:14:52,147
.سيّداتي و سادتي

184
00:14:52,181 --> 00:14:55,416
.أشكرُ لكم صبركم

185
00:14:55,450 --> 00:14:59,554
...و أثق بأنّ استعراضنا البسيط كان

186
00:14:59,588 --> 00:15:00,655
.كان مُنيراً

187
00:15:09,764 --> 00:15:12,365
(لوسي ويستنرا)

188
00:15:12,400 --> 00:15:15,368
(أهلاً بالآنسة (ويستنرا

189
00:15:15,403 --> 00:15:17,771
الفاتنة

190
00:15:17,806 --> 00:15:20,039
(تبدين مزعزعةً بعضَ الشيء يا آنسة (موري

191
00:15:20,074 --> 00:15:22,274
ما شهدتُه للتوّ كان غريباً عليّ

192
00:15:22,309 --> 00:15:24,711
(ما شهدتِه كان مستقبَلاً يا آنسة (موري

193
00:15:24,745 --> 00:15:27,814
.البدايةَ لحقبةٍ جديدة

194
00:15:27,848 --> 00:15:29,381
(يا سيّد (هاركر

195
00:15:29,416 --> 00:15:31,017
.إلى الغدِ إذاً -
.أجل -

196
00:15:31,051 --> 00:15:34,453
.أجل بالطبع

197
00:15:37,656 --> 00:15:39,858
يبدو مسلوباً بكِ

198
00:15:39,892 --> 00:15:41,226


199
00:15:41,260 --> 00:15:43,128
..لقد بدأ يشعر بالغيرة

200
00:15:43,162 --> 00:15:44,963
.إن السيّد (گريسون) يتصرف بلباقةٍ فحسب

201
00:15:44,997 --> 00:15:47,132
.تلك برأيي أكثر من مجرد لباقة

202
00:15:47,166 --> 00:15:49,167
(لقد جاء (كورديالس

203
00:16:02,413 --> 00:16:04,581
ذلك كان عرضاً استثنائياً

204
00:16:04,616 --> 00:16:07,751
(سيّدة (جيْن

205
00:16:07,785 --> 00:16:09,318
.لم أسمع صوت اقترابك من هنا

206
00:16:09,353 --> 00:16:12,088
(تقول ذلك و كأنه إنجازٌ يا سيّد (گريسون

207
00:16:12,123 --> 00:16:14,124
(رجاءً نادني بـ(أليكسندر

208
00:16:15,359 --> 00:16:18,661
أوَتعلم، فيك بعضٌ من موهبة تقديم الحفلات

209
00:16:18,695 --> 00:16:23,766
.أقلّ ما قد يُقال عن أدائك الليلةَ إنّه كان أوبرالياً

210
00:16:23,800 --> 00:16:27,469
كشخضٍ متعصب للأوبرا فسآخذ كلامك على أنّه إطراء

211
00:16:27,503 --> 00:16:30,105
.رغم أنّي متأكد أن ذلك عكس ما قصدتِ به

212
00:16:30,140 --> 00:16:31,907
أحقاً ذلك؟

213
00:16:31,941 --> 00:16:34,109
إذاً أنت تحبّ الأوبرا

214
00:16:34,144 --> 00:16:36,711
فهلّا كنتُ أوّل من تدعوك لحضور افتتاحية الموسم؟

215
00:16:38,381 --> 00:16:40,882
(أجبني يا (أليكسندر

216
00:16:40,916 --> 00:16:42,917
هل ستأتي؟

217
00:16:42,951 --> 00:16:46,320
.لقد حجزتُ مقصورتي الخاصّة -
. ياللأسف -

218
00:16:46,354 --> 00:16:50,324
.شعرتُ بأنّك ستسمتع أكثر لو كنتَ معي

219
00:16:50,358 --> 00:16:51,859
لا شكّ في ذلك

220
00:16:51,894 --> 00:16:53,895


221
00:16:58,966 --> 00:17:02,535
شكراً لحضوركم

222
00:17:02,569 --> 00:17:05,205
هلّا سمحت لي؟

223
00:17:05,239 --> 00:17:08,541
. (سيّد (گريسون -
. نعم -

224
00:17:08,575 --> 00:17:10,410
لو ظننت لوهلةٍ أنّك قد خدعت احداً هنا الليلة

225
00:17:10,444 --> 00:17:14,546
بعملك الجريء و السخيفِ ذاك، فأنت مخطئٌ و بشدّة

226
00:17:14,580 --> 00:17:15,781
هل أنا كذلك ؟

227
00:17:15,816 --> 00:17:17,749
.أنت محتالُ يا سيّد

228
00:17:17,784 --> 00:17:21,486
.و سأحرص على أن لا تقوم بأعمالكَ هنا أبداً

229
00:17:40,973 --> 00:17:42,973
.هي لن تنتظرك طوال الدهر

230
00:17:46,577 --> 00:17:48,812
لو لم تطلب يدها للزواج قريباً

231
00:17:48,847 --> 00:17:50,647
.فهناك آخرٌ سيفعل

232
00:17:50,681 --> 00:17:52,482
؟ و من ذلك -
. (گريسون) -

233
00:17:52,516 --> 00:17:53,917
.لا تكوني سخيفة

234
00:17:53,952 --> 00:17:55,712
.لا بد و أنك لاحظتً كيف كان ينظر إليك بخبثٍ شهوانيّ

235
00:17:55,720 --> 00:17:57,354
.لم يفعل ذلك

236
00:17:57,388 --> 00:17:58,755
.على الأقل فهو ليس مملاً

237
00:17:58,789 --> 00:18:00,689
على قدر ما استمتع بمبيتك عندي الليلة

238
00:18:00,724 --> 00:18:06,162
فهلّا تكلمنا -ولو لمرةٍ على الأقل - عن شيءٍ
غير كم هو (جوناثان) مضجرُ برأيك؟

239
00:18:06,163 --> 00:18:06,166


240
00:18:06,196 --> 00:18:08,764
.و من جهةٌ أخرى.. فهو ليس مملاً

241
00:18:08,798 --> 00:18:13,002
.ما أقوله أنّها تستحق الأفضل

242
00:18:29,885 --> 00:18:32,253
هل ترينَ شيئاً؟

243
00:18:32,287 --> 00:18:33,688
لا

244
00:18:33,722 --> 00:18:35,790
ما تعتقدين سبب هذا؟

245
00:18:44,866 --> 00:18:47,233
. (تصبح على خير يا سيّد (كلايف -
.تصبح على خير -

246
00:18:47,268 --> 00:18:50,370
هيّا تحرّك

247
00:19:01,715 --> 00:19:05,083


248
00:19:06,019 --> 00:19:07,920
.ذاك الرجل كان وضيعاً

249
00:19:07,954 --> 00:19:09,421
.و حاول إهانتي في عقر داري

250
00:19:09,455 --> 00:19:11,656
و هل يبرر ذلك أن تقطعه إرباً؟

251
00:19:11,690 --> 00:19:13,758
.ربما كان عليك أن تضع إشارةً للتحذير على مدخل بيته

252
00:19:13,793 --> 00:19:15,226


253
00:19:15,260 --> 00:19:18,763
أخبرتك بذلك من قبل، لقد تمادوا همجيتهم و غطرستهم

254
00:19:18,798 --> 00:19:20,732
. "لطالما كان ذلك هو الحال بوجود "عصبة التنّين

255
00:19:20,766 --> 00:19:24,836
و رغم ذلك.. فمن سمِع ليس كمن رأى

256
00:19:24,836 --> 00:19:24,838


257
00:19:24,870 --> 00:19:29,407
.يُميّزون بسهولةٍ من تكبّرهم و منطقهم الأعوج

258
00:19:29,407 --> 00:19:29,409


259
00:19:30,409 --> 00:19:32,876
(مثل ذاك الرجل، اللورد (لورينت

260
00:19:32,911 --> 00:19:34,511
.المتأنّق المتعجرف

261
00:19:34,546 --> 00:19:37,214
و الآخرُ ذاك.. ما كان اسمه
اللورد...؟

262
00:19:37,249 --> 00:19:39,650
. (دافنبورت) -
. (دافنبورت) -

263
00:19:39,684 --> 00:19:42,352
.ذلكما الاثنان هما أسوأ من بالمجلس الأعلى

264
00:19:42,386 --> 00:19:44,720
.ضعهما على اللائحة السريعة

265
00:19:44,755 --> 00:19:46,756
من برأيكَ هو الزعيم؟

266
00:19:46,790 --> 00:19:49,993
..قد يكون أي أحد بينهم، وقد لا يكون

267
00:19:50,027 --> 00:19:53,363
. يالوداعتهم -
... (لكن لو حاولتَ أن تعترض طريقهم يا (رينفيلد -

268
00:19:53,397 --> 00:19:57,267
.سيطيحون بكَ بغدرٍ أسرع مما تتخيل

269
00:19:57,301 --> 00:20:02,037
جرائمُ القتل، التعذيب، الاغتصاب و المذابح المتعددة

270
00:20:02,072 --> 00:20:07,042
.هذا ما في جعبة عصبة التنّين من حيلة

271
00:20:07,077 --> 00:20:09,979
.منذ أكثر من خمسمائة عام

272
00:20:10,013 --> 00:20:12,081
.في حياتي الماضيّة

273
00:20:12,115 --> 00:20:14,915
كان يعملون لتحقيق أطماعهم على مرأىً من الجميع

274
00:20:14,950 --> 00:20:19,153
.متذرعين بالحرب باسم الدين

275
00:20:19,188 --> 00:20:21,089
.كانوا يذبحون قرىً بأكملها

276
00:20:21,123 --> 00:20:23,191
.بعد أن يرموا رجالها و نسائها بتهمة الزندقة

277
00:20:23,225 --> 00:20:24,525


278
00:20:24,559 --> 00:20:26,727
كان يحرقونهم و هم أحياء

279
00:20:26,761 --> 00:20:30,230
...و يقفون متفرجين على ندائهم

280
00:20:32,066 --> 00:20:33,700
.لإلهٍ لم يستجب لهم قط

281
00:20:33,734 --> 00:20:36,336
أما الآن فيمارسون أعمالهم القذرة

282
00:20:36,371 --> 00:20:38,105
.عن طريق الأندية الخاصة و مجالس إدارة الشركات

283
00:20:38,139 --> 00:20:42,942
.مسخرّين مجال الأعمال، السياسةَ و النفط

284
00:20:42,977 --> 00:20:46,845
.و ذلك الشيء الأخير يا (رينفيلد)، سيكون سبب خرابهم

285
00:20:46,880 --> 00:20:49,548
.هم يظنّون أنه سيكون المحرّك للقرن القادم

286
00:20:49,582 --> 00:20:53,785
.و أنهم لو تحكموا به فسيسيطرون على المستقبل

287
00:20:53,820 --> 00:20:59,191
لكن منذ اللحظةِ التي برهننا فيها على قابلية التقنية المغناطيسية
.للنجاح

288
00:20:59,191 --> 00:20:59,199
== تـرجمة وتـعديـل Ibrahim <font color=#00FF00></font> ==
<font color=#00FFFF>Abu 5alil</font>

289
00:20:59,226 --> 00:21:01,327


290
00:21:01,361 --> 00:21:04,329
.لا أموالَ لهم بعد الآن

291
00:21:04,363 --> 00:21:05,663
.لا نفوذَ لهم بعد الآن

292
00:21:05,697 --> 00:21:08,033
.و لا وجودَ لـعصبةِ التنّين بعد الآن

293
00:23:39,221 --> 00:23:42,122
هل أجرى عليه اختباراً طبيّاً كاملاً؟

294
00:23:42,157 --> 00:23:43,289
.أجل كما وجهنّاه

295
00:23:43,324 --> 00:23:45,224
هل هناك أي دلالةٍ على هجوم مصّاصِ دماء؟

296
00:23:45,259 --> 00:23:47,961
.العنق متضرر بشكل أكبر من أن يسمح بإصدار حكمٍ حاسم

297
00:23:47,995 --> 00:23:51,331
لذا فقد قدّم رأس الرجل و حشاه على أنّه دجاجةٌ فرنسيةٌ مشويّة

298
00:23:51,331 --> 00:23:51,334


299
00:23:51,365 --> 00:23:54,434
.كان لابدّ من فعل ذلك و أنت تعلم السبب

300
00:23:56,736 --> 00:23:58,737
كم مضى منذُ أن تربّص مصّاص دماءٍ بشوارع مدينتنا؟

301
00:23:58,772 --> 00:24:01,606
أمنذُ سبعِ سنواتٍ مضت؟

302
00:24:01,640 --> 00:24:03,208
.بل ثمانِ سنوات

303
00:24:03,242 --> 00:24:07,279
. (أجل، منذ جرائم (وايت تشابل

304
00:24:07,313 --> 00:24:10,449
ياإلهي! ، عندما أتذكر الجهد الشاق الذي بذلناه

305
00:24:10,483 --> 00:24:12,617
عندما كنّا نشوه الضحايا لنخفي الرموز

306
00:24:12,651 --> 00:24:15,086
.تلك الحروفَ السخيفة التي أرسلناها للصحافة

307
00:24:15,120 --> 00:24:18,122
. كانت كجرائم "جاك السفّاح" بالفعل

308
00:24:20,359 --> 00:24:22,126
و ماذا تقترحين الآن؟

309
00:24:22,160 --> 00:24:28,232
(حسناً، مالم يُثبت العكس فعلينا أن نفترض أن (كلايف
.قتلهُ أعداؤنا

310
00:24:28,233 --> 00:24:28,250


311
00:24:28,266 --> 00:24:30,567
.سواءً الطبيعين منهم أو الخارقين

312
00:24:32,470 --> 00:24:34,037
.سأعيّن (كروگر) ليقوم بالحراسة

313
00:24:34,071 --> 00:24:37,073
.و أجعله يراقب منازل أعضاء المجلس الأعلى

314
00:24:37,108 --> 00:24:39,075
و هل سيدوم ذلك للأبد؟

315
00:24:39,110 --> 00:24:43,446
.كلّا، فقط إلى حين يثبتُ الزمان أو الأحداث بأننا نبالغ في الحذر

316
00:24:43,481 --> 00:24:44,647
.لن تلاحظوا وجوده حتّى

317
00:24:44,681 --> 00:24:46,082
.احرصي على ذلك

318
00:24:46,117 --> 00:24:47,849
.هذا الأمر محصورٌ الآن بيني و بينكِ فقط

319
00:24:47,884 --> 00:24:52,587
لا نريد أن نوّتر الآخرين أكثر مما هم عليه الآن

320
00:24:52,587 --> 00:24:52,599


321
00:24:52,622 --> 00:24:56,158
...و إذا سأل أيّ أحد -
.فسأقول بأنّ كلباً قتله -

322
00:24:56,159 --> 00:24:56,170


323
00:24:56,192 --> 00:24:57,426
.يالكِ من بارعة

324
00:24:57,460 --> 00:24:59,461
.و خُذي ذلك الشيء اللعين معكِ عندما تغادرين

325
00:25:08,303 --> 00:25:11,572
إن بنيّة الخليّة العصبية في جسم الإنسان

326
00:25:11,606 --> 00:25:14,558
مختلفةٌ كل الاختلاف عن باقي خلايا الجسم

327
00:25:16,878 --> 00:25:18,879
(يا سيّد (كيمبل

328
00:25:20,881 --> 00:25:23,183
...اعتذر يا سيدي، نحن لم

329
00:25:23,217 --> 00:25:26,219
(يا حضرةَ البروفيسور (فان هيلسنگ -
(نعم يا آنسة (موري -

330
00:25:26,254 --> 00:25:28,255
إن السيّد كيمبل كان يري زملائه فحسب

331
00:25:28,289 --> 00:25:34,727
يريهم نقاطَ تشابهٍ بين مقالةٍ في الصفحة الرئيسية للصحيفة
عن النبضات الكهربية الإلكترونية

332
00:25:34,729 --> 00:25:34,730


333
00:25:34,762 --> 00:25:37,363
و بين موضوع محاضرتكَ اليوم

334
00:25:37,397 --> 00:25:39,398
أعطينيها يا (سيّد (كيمبل

335
00:25:47,441 --> 00:25:48,974
(هذا صحيح يا سيّد (كيمبل

336
00:25:49,008 --> 00:25:53,244
.تقنيّـةُ السيد (گريسون) الجديدة مشابهةٌ كثيراً لموضوع دراستنا

337
00:25:53,279 --> 00:25:59,717
.على كلّ، أفضل أن تستنج مثل هذه الأفكار خارج وقت دروسنا

338
00:25:59,720 --> 00:25:59,25


339
00:26:13,664 --> 00:26:16,066
.سيوافيك السيد (گريسون) على الفور

340
00:26:32,516 --> 00:26:34,984
(مرحباً سيّد (هاركر

341
00:26:35,018 --> 00:26:38,354
.يالها من لباقةٍ منك أن تأتي

342
00:26:44,960 --> 00:26:47,762
.تفضّل بالجلوس

343
00:26:47,796 --> 00:26:49,063
هل ترغبُ ببعض النبيذ؟

344
00:26:49,098 --> 00:26:51,833
.إن الوقت مبكّراً على موعد شرابي
.شكراً لك على أي حال

345
00:26:57,805 --> 00:26:59,854
.أنا شخصياً أُفضّل الويسكي

346
00:27:01,709 --> 00:27:05,545
حريٌّ بك أن تعلم أن مديري يظنّـك تسعى للشهرة

347
00:27:06,615 --> 00:27:09,383
؟ أقلتَ الشهرة -
.أجل -

348
00:27:09,417 --> 00:27:11,951
و ما قد يدفعه لذلك الظن؟

349
00:27:13,220 --> 00:27:16,589
.لا أتلّقى الكثير من طلبات المقابلات من الأشخاص بمثل مركزك

350
00:27:16,624 --> 00:27:19,892
؟ أتقصدُ فاحشي الثراء -
.كّلا، أقصد المنتفعين من المناصب -

351
00:27:19,926 --> 00:27:22,128
.فهم عادةً يسعون لعكس ذلك

352
00:27:22,163 --> 00:27:26,065
ذلك لأنكم تعارضون المصالحَ الشخصيّةَ ذاتها التي
.قد تفضّل عودتي إلى أمريكا

353
00:27:26,067 --> 00:27:26,89
== تـرجمة وتـعديـل Ibrahim <font color=#00FF00></font> ==
<font color=#00FFFF>Abu 5alil</font>

354
00:27:26,099 --> 00:27:27,799
.لا أعتقد بأنّ أحداً قد لاحظ ذلك

355
00:27:27,833 --> 00:27:30,101
.أنا لاحظتُه

356
00:27:30,136 --> 00:27:34,706
و لهذا تماماً قد طلبتُكَ لإجراء هذه المقابلة

357
00:27:34,740 --> 00:27:36,642
.هلّا بدأنا

358
00:27:36,676 --> 00:27:39,545
.حسناً

359
00:27:39,579 --> 00:27:40,912
لم اخترتَ إنكلترا؟

360
00:27:40,946 --> 00:27:44,081
.هذه البلد هي مسقط رأس أجدادي

361
00:27:44,115 --> 00:27:45,683
.و عليه فإنّ قدومي ما هو إلّا عودةٌ للوطن الأم

362
00:27:45,717 --> 00:27:49,420
ألا علاقةَ لذلك بكونِ (أديسون) قد سبقكَ بهذا المجال في الولايات المتحدّة؟

363
00:27:49,454 --> 00:27:50,688


364
00:27:50,722 --> 00:27:55,426
.أتواصل مع أوروبا كما لا أفعل مع أي مكانٍ آخر

365
00:27:55,460 --> 00:27:58,028
.فنحن نسمّيها العالم القديم لسبب وجيه

366
00:27:58,063 --> 00:28:01,198
و رغم ذلك فشعبها يبحث عن التطوّر أينما استطاع 

367
00:28:01,232 --> 00:28:03,333
.أنا عن نفسي أفهم هذه المعاناة

368
00:28:03,367 --> 00:28:07,870
.فأنا انحدر من عائلة عريقةٍ جداً

369
00:28:07,905 --> 00:28:11,841
لكن تفكيري منصبٌ دائماً على المستقبل

370
00:28:11,875 --> 00:28:14,911
.أحيط نفسي بأشياء تجمع بين الزمنين

371
00:28:14,945 --> 00:28:16,512
.إنّك مليئٌ بالتناقضات

372
00:28:16,546 --> 00:28:19,047
.مثلي مثل هذا العالم

373
00:28:19,082 --> 00:28:22,218
.لهذا بالضبط أردت التكلّم معك

374
00:28:22,252 --> 00:28:25,020
.ترى بأننا على حافةِ تغييرٍ عظيم

375
00:28:25,054 --> 00:28:30,158
.تغييرٌ في داخلنا لنعيد تعريف صفاتِ نوعنا

376
00:28:30,193 --> 00:28:33,761
"لحظة، أنت تستعمل كلمةَ "نوع
..كما لو أنّ البشر هم حيوانات

377
00:28:33,795 --> 00:28:34,862
ما قصدك من ذلك؟

378
00:28:34,896 --> 00:28:38,366
أليس ذلك ما علمنا إياه السيد (داروين)؟
<font color="#blue">
.تشارلز روبرت داروين (1809-1882), عالم وكاتب بريطاني, أول من طوّر نظرية التطور عبر الاصطفاء الطبيعي

379
00:28:38,400 --> 00:28:41,068
و بأنّ الإنسان يتطور؟

380
00:28:41,103 --> 00:28:43,003
.هذا ما جئتُ إلى هنا لأحققه

381
00:28:43,038 --> 00:28:46,307
.لأسهّل من حصول هذا التطور

382
00:28:47,843 --> 00:28:51,345
.لأساعد أمنا الطبيعة، إذا صح التعبير

383
00:28:59,726 --> 00:29:02,426
. (يا آنسة (موري -
.حضرة البروفيسور -

384
00:29:02,460 --> 00:29:04,461
هيّا، تفضلي بالجلوس

385
00:29:12,137 --> 00:29:13,170
ما الأمر؟

386
00:29:13,204 --> 00:29:18,408
حسناُ، نحن سنخضع قريباً لامتحاننا النهائيّ

387
00:29:18,442 --> 00:29:19,775
.أجل -
..و كما تعلم -

388
00:29:19,810 --> 00:29:22,011
فإن الطالب الذي يحقق أعلى الدرجات ستتاح له الفرصةُ

389
00:29:22,046 --> 00:29:23,879
.ليعمل كمساعد لك في الأبحاث 

390
00:29:23,914 --> 00:29:27,350
.فهمتُ ما ترمين إليه

391
00:29:27,384 --> 00:29:30,653
لقد كنتِ صاحبةَ الدرجات الأفضل باستمرار

392
00:29:30,687 --> 00:29:32,754
في كل الامتحانات المكتوبةِ أو الشفوية

393
00:29:32,788 --> 00:29:35,523
...ولكن -
تقنيّتي في الجراحة -

394
00:29:35,558 --> 00:29:37,625
...لا تزال تحتاج الكثير.. أجل

395
00:29:37,660 --> 00:29:40,728
.لقد تدربتُ أكثر مما يمكنك تصوّره يا بروفيسور

396
00:29:40,763 --> 00:29:44,232
لكن في اللحظةِ التي أثقبُ بها الجلد

397
00:29:44,267 --> 00:29:45,867


398
00:29:45,901 --> 00:29:48,336
...تبدأ يداي بالارتعاش، ومهما فعلت فإنني لا

399
00:29:48,370 --> 00:29:49,903
... (يا (مينا

400
00:29:49,938 --> 00:29:55,676
لطالما آمنتُ أن ثباتَ اليدِ ينبعُ من قوّة القلب

401
00:29:55,678 --> 00:29:55,680


402
00:29:55,710 --> 00:29:59,347
.لا أفهمك -
عليكِ أن تثقي بنفسك -

403
00:29:59,381 --> 00:30:01,682
.و بمقدرتكِ على علاج الآخرين

404
00:30:01,716 --> 00:30:03,217
الأمر بتلك البساطة

405
00:30:03,251 --> 00:30:04,650
.أنا أصلاً واثقةٌ بذلك

406
00:30:04,685 --> 00:30:08,421
إذن سوف تنجحين

407
00:30:08,456 --> 00:30:13,326
،وحتى ذلك الحين
.فلتعلمي بأن القلب لا يكذب أبداً

408
00:30:13,327 --> 00:30:13,328


409
00:30:17,965 --> 00:30:19,065
.شكراً لك

410
00:30:19,100 --> 00:30:20,932


411
00:30:20,967 --> 00:30:24,870
.عمتم مساءاً إذاً -
.عمتِ مساءاً -

412
00:30:30,109 --> 00:30:31,275
تصبحين على خير

413
00:31:09,747 --> 00:31:11,447
مرحباً

414
00:31:11,481 --> 00:31:13,016
.آسفةٌ لجعلك تنتظرين كلّ هذا الوقت

415
00:31:39,608 --> 00:31:42,677


416
00:31:47,548 --> 00:31:51,451
.كرمٌ شديد من السيّد (گريسون) أن يعطيك مقصورته

417
00:31:51,485 --> 00:31:52,686
من الواضح أنّـه يريدني أن أكتب أشياءَ جيدةً عنه
أليس كذلك؟

418
00:31:52,720 --> 00:31:54,888


419
00:31:54,922 --> 00:31:56,422
أحقاً تعتقد ذلك؟

420
00:31:56,457 --> 00:32:00,493
بأنّ رجلاً مثل (گريسون) يائسٌ لدرجة استجداء المعروف منك؟

421
00:32:00,494 --> 00:32:00,499


422
00:32:00,527 --> 00:32:02,962
ليظنّ أحدنا أنّ منزله الجميل 

423
00:32:02,996 --> 00:32:06,198
و كل تلك اللوحات المذهلة والتقنيات المشوّقة يكفونه عن ذلك

424
00:32:06,232 --> 00:32:09,401
.ناهيك عن ذكر وسامته و شخصيّته الجميلة

425
00:32:09,435 --> 00:32:11,070


426
00:32:11,104 --> 00:32:13,672
.نعم، ذلك مذهل

427
00:32:13,707 --> 00:32:17,576
.و لكن أنت لديك شيءٌ لن يحصل عليه أبداً

428
00:32:17,611 --> 00:32:21,479
؟ و ما ذلك -
.أنا -

429
00:32:21,480 --> 00:32:21,498


430
00:33:31,313 --> 00:33:33,781
.الإطلالةُ أجمل بكثير من مكاني هنا

431
00:33:33,815 --> 00:33:36,651
.أحقاً؟ لا أظن ذلك ممكناً

432
00:33:45,359 --> 00:33:48,995
لم لا تأتين و تري بنفسك؟

433
00:34:04,277 --> 00:34:07,680
.فعلاً، إنها مذهلة

434
00:34:10,250 --> 00:34:12,783
هل أثق بأنّك لم قدومك لم يٌلاحظ؟

435
00:34:12,818 --> 00:34:16,087
.دعوتكِ كانت تتضمن صُحبتي الرصينة

436
00:34:16,121 --> 00:34:18,022
،ذلك صحيح، رغم أن القلق راودني من أن أمريكياً مثلك

437
00:34:18,028 --> 00:34:18,130


438
00:34:19,858 --> 00:34:22,093
. "لن يفهم معنى "الرصانة

439
00:34:22,127 --> 00:34:24,362
لقد اضطررتُ لأن ابحث عن معناها في المعجم

440
00:34:24,396 --> 00:34:28,398
أخبرني ما الكلمات الأخرى التي بحثتَ عنها؟

441
00:34:34,872 --> 00:34:38,242
"مـرغوبة"

442
00:34:49,686 --> 00:34:52,054
"عـنيدة"

443
00:35:08,604 --> 00:35:10,605
"جامحة"

444
00:35:26,816 --> 00:35:29,082
(لم يمضِ يومٌ على وفاةِ السيد (كلايف

445
00:35:29,117 --> 00:35:31,518
.إلا و انقض (گريسون) على امرأتِه كالطير الجارح

446
00:35:31,519 --> 00:35:34,519
.و استولى على حصته كاملةً من الشركة 

447
00:35:34,555 --> 00:35:36,322
لم قد تبيع له الحصّة أصلاً؟

448
00:35:36,356 --> 00:35:38,558
لقد اشتراها مقابل سداد ديون (كلايف) في القِمار

449
00:35:38,592 --> 00:35:39,926
.و هّدد برفع قضيةٍ لحجز ممتلكاته

450
00:35:39,960 --> 00:35:41,728
!يا إلهـي -
..أنت تفهم الآن بأنّ لا خيارَ كان لديها -

451
00:35:41,762 --> 00:35:44,797
.غير مبادلةِ الأسهم لتفادي الفضيحة

452
00:35:44,832 --> 00:35:47,566
.إن هذا لبغيض، مجالنا برمتّه بغيض

453
00:35:47,600 --> 00:35:48,934


454
00:35:48,968 --> 00:35:50,536
.لكن عليك الاعتراف بأنها خطوة بارعة

455
00:35:50,570 --> 00:35:52,604
.سهلٌ عليك قولُ ذلك

456
00:35:52,639 --> 00:35:54,305
.فمن نتكلم عنه لم يكن شريكك في العمل

457
00:35:54,340 --> 00:35:55,473
إنّه بالكاد شريكٌ أيها العجوز

458
00:35:55,508 --> 00:35:57,009
.كل ما حصل عليه هو كرسيٌّ من المجلس

459
00:35:57,043 --> 00:35:59,044
و لا يبدو بأنّ له ميولاً للسيطرة على الشركة

460
00:36:26,069 --> 00:36:27,469
(كروگر)

461
00:36:27,503 --> 00:36:29,838


462
00:36:37,413 --> 00:36:39,448


463
00:36:51,426 --> 00:36:53,427


464
00:36:56,565 --> 00:36:59,332
!فلتحترق في الجحيم

465
00:37:07,475 --> 00:37:09,475
" وهكذا مات بعدل، الصيّاد المُجرم"

466
00:37:10,678 --> 00:37:15,380
"الذي اقتلع قلوبَ وحوشاً كثيرة قبل أن يُقتلع قلبه"

467
00:37:14,380 --> 00:37:16,380


468
00:37:19,185 --> 00:37:22,888
..قبل أن تموت

469
00:37:22,923 --> 00:37:30,428
لتطمئن، فسيلحق بك العديدُ العديدْ من أخوتك من طائفتكم


470
00:37:24,658 --> 00:37:27,292


471
00:37:27,327 --> 00:37:30,428


472
00:37:30,462 --> 00:37:34,465
.سأقضي على جماعتكم... و على كلّ ما تمثلّه من الشر

473
00:37:32,798 --> 00:37:34,465


474
00:37:34,500 --> 00:37:36,968
..أنت هو

475
00:37:37,003 --> 00:37:39,004
<font color="#FF0000">دراكـولا</font>

476
00:38:03,393 --> 00:38:06,195


477
00:38:13,370 --> 00:38:16,673
تدرّبي قدر ما تريدين فذلك لن ينقذك

478
00:38:16,707 --> 00:38:19,875
!إنّه يتكلم

479
00:38:19,909 --> 00:38:21,677
و ممَّ الإنقاذ؟

480
00:38:21,711 --> 00:38:23,578
أممّن جذبكِ إلى لندن؟

481
00:38:23,612 --> 00:38:25,614
لا أحد جذبني

482
00:38:26,749 --> 00:38:28,550
.أنـتِ نكرة

483
00:38:28,584 --> 00:38:33,354
.إنك لذبابةُ انجذبت إلى رائحةٍ عفنةٍ لا أكثر

484
00:38:33,389 --> 00:38:36,857
!أخبريني باسم مولاك

485
00:38:39,594 --> 00:38:40,761
تعلمين بأنّ هناك مصائر أصعب من الموت لأمثالك

486
00:38:40,796 --> 00:38:44,398
و أنا أعرفها كلّها

487
00:38:44,432 --> 00:38:46,934
كم برأيكِ سيستغرق هذا القفص ليصدأ في قعرِ بحيرةٍ ما؟

488
00:38:46,968 --> 00:38:49,836
سنوات؟ أم عقود من الزمن؟

489
00:38:49,870 --> 00:38:51,404
افعلي بي ما شئتِ

490
00:38:51,438 --> 00:38:52,939
فسيكون هناك آخرون مثلي

491
00:38:52,973 --> 00:38:55,875
و المزيد و المزيد
..و قريباً

492
00:38:55,910 --> 00:38:58,511
قريباً؟

493
00:38:58,545 --> 00:39:01,900
.سيصبح عددنا مهولاً

494
00:39:27,773 --> 00:39:30,541
.كنتُ أتسائل متى سيحين موعد حركتك هذه

495
00:39:37,649 --> 00:39:40,316
كانت الخطّة أن تضغط على مصالح (كلايف) عبر ديون قمارِه

496
00:39:40,351 --> 00:39:43,820
!لاعلى أرملته

497
00:39:43,855 --> 00:39:47,423
لقد أُتيحت لي فرصةٌ.. و اغتنمتها

498
00:39:47,443 --> 00:39:47,450
== تـرجمة وتـعديـل Ibrahim <font color=#00FF00></font> ==
<font color=#00FFFF>Abu 5alil</font>

499
00:39:47,458 --> 00:39:50,226
.كان ذلك متهوراً و طائشاً منك

500
00:39:51,763 --> 00:39:52,896
.يكفي أنّه أدى المطلوب

501
00:39:52,930 --> 00:39:57,299
كمّ مرةً عليّ أن أبيّن لك الفرق بين الثأر و الانتقام الشخصيّ؟

502
00:39:57,300 --> 00:39:57,304


503
00:39:57,333 --> 00:39:59,668
يجب ألّا يتحول هذا لحرب استنزاف

504
00:39:59,702 --> 00:40:03,239
إن عصبة التنّين كحيوان (الهايدرا) الخرافيّ

505
00:40:03,273 --> 00:40:06,008
.لو قطعتَ له رأساً، نما بدلهُ اثنان

506
00:40:06,042 --> 00:40:07,777
هذا طريف

507
00:40:07,811 --> 00:40:09,444
(فهو ليس ما جرى لرأس السيّد (كلايف

508
00:40:09,479 --> 00:40:10,745
لا تكن أحمقاً

509
00:40:10,780 --> 00:40:17,085
أنت تعلم بأنّ الطريقة الوحيدة لتدميرهم هي القضاء على 
.مصدر ثروتهم الهائلة

510
00:40:17,088 --> 00:40:17,090


511
00:40:17,119 --> 00:40:23,091
لقد اسغرقنا الأمر أعواماً طِوال لنبني إمبراطورية الكذب هذه

512
00:40:23,125 --> 00:40:27,928
!لن أدعك تدمّر عملنا بقلة انضباطك

513
00:40:27,962 --> 00:40:29,029


514
00:40:33,401 --> 00:40:37,037
.أعطني سبباً مقنعاً يمنعني من تمزيقك إرباً الآن

515
00:40:38,873 --> 00:40:44,210
.لأنه لولاي لكنتَ الآن لا تزال مدفوناً في ذلك التابوت المعدنيّ

516
00:41:00,927 --> 00:41:04,196
أوَتظنُ بأنني لا أغضب؟

517
00:41:11,971 --> 00:41:16,841
!عصبةُ التنّين ذبحت عائلتي كلّها

518
00:41:16,875 --> 00:41:21,111
.يجب ألّا نستسلم لغرائزنا

519
00:41:21,146 --> 00:41:23,247
.يجب أن نتعلّم السيطرة على أنفسنا

520
00:41:23,281 --> 00:41:26,917
.ويجب أن نتبع المُخطط -
.هذا صحيح -

521
00:41:28,286 --> 00:41:31,654
كراهيّتنا وُلدت في البوتـقةِ نفسها

522
00:41:31,688 --> 00:41:33,689
أنتَ أعطيتها شكلها هذا

523
00:41:33,724 --> 00:41:36,659
!لكنّي أنا من أعطيها القوّة

524
00:41:38,628 --> 00:41:41,564
ما يؤلف بيننا ليس ما خسرناه

525
00:41:41,598 --> 00:41:42,698
!بل من سبب هذه الخسارة

526
00:41:42,733 --> 00:41:44,533
!لا

527
00:41:44,568 --> 00:41:47,970
.لقد قتلوا زوجتي، حبيبتي

528
00:41:47,977 --> 00:41:47,980


529
00:41:48,004 --> 00:41:52,341
.و سآخذ انتقامي لهذه الجرائم

530
00:00:26,585 --> 00:00:29,085
<b>" العام1881... رومانيا"</b>

531
00:41:58,031 --> 00:42:01,062
== تـرجمة وتـعديـل Ibrahim <font color=#00FF00></font> ==
<font color=#00FFFF>Abu 5alil</font>


