﻿1
00:00:01,350 --> 00:00:03,101
<i>.. (في الحلقة السابقة من (داركولا</i>

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,675
<i>.. لقد خططنا لبناء إمبراطورية الكذب هذه</i>

3
00:00:06,885 --> 00:00:10,036
أعطني سبباً واحداً كي
لا أقوم بتقشيرك مثل العنب

4
00:00:10,236 --> 00:00:14,366
لأنه بدوني لكنت بقيت
.متعفناً في ذلك الصندوق الحديدي

5
00:00:21,712 --> 00:00:25,598
من الآن وصاعداً أنت
رجل أعمال صناعي أمريكيّ

6
00:00:25,608 --> 00:00:29,316
سيداتي، سادتي
(السيد (ألكسندر جريسون

7
00:00:29,961 --> 00:00:35,646
.أعطيكم كهرباء آمنة وحرة ولاسلكية

8
00:00:36,416 --> 00:00:41,391
أنت محتال يا سيدي، وسأتأكد
.أن لا تقوم بالعمل هُنا

9
00:00:41,821 --> 00:00:47,603
الإغتصاب، التعذيب، الذبح الجماعي
.هذا هو مخزون التجارة لدى جماعة التنين

10
00:00:47,703 --> 00:00:51,133
يستترون في العمل
،والسياسة ومجال النفط

11
00:00:51,283 --> 00:00:54,763
(وأخر شيء يا (رينفيلد
.هو خرابهم

12
00:00:54,813 --> 00:00:59,013
،لم يمر يوم واحد على السير (كلايف) في قبره
وقام (جريسون) بأخذ كل ممتلكاته من المبردات

13
00:00:59,273 --> 00:01:02,273
أثق بأنه لا يراك أحد؟

14
00:01:03,243 --> 00:01:06,813
كم مضى على مطاردة مصاص دماء
في شوارع هذه المدينة؟ سبعة أعوام؟

15
00:01:08,013 --> 00:01:09,433
.ثمانية أعوام -
ماذا تقترحين؟ -

16
00:01:09,434 --> 00:01:11,534
.سأضع (كروغر) في دورية

17
00:01:16,014 --> 00:01:20,614
(أنت (دراكولا -
،سأدمر جماعتكم -

18
00:01:20,914 --> 00:01:22,696
.وكل ما يقف دفاعاً عنها

19
00:01:22,713 --> 00:01:27,154
(هذه صديقتي الجميلة (مينـا موري -
إن لم تطلب منها الزواج سريعاً -

20
00:01:27,164 --> 00:01:29,523
.سيفعل شخص آخر ..

21
00:02:10,635 --> 00:02:15,135
<b>"رومانيا عام 1881"</b>

22
00:02:48,496 --> 00:02:51,886
(بالتأكيد أن تعرف نصل (سانت إليجيس

23
00:02:52,236 --> 00:02:54,636
رائعة، أليس كذلك؟

24
00:02:56,066 --> 00:02:58,916
،والآن، دعني أقدم نفسي

25
00:02:59,268 --> 00:03:02,166
(أدعى (إبراهام فان هيلسينج

26
00:03:02,176 --> 00:03:05,196
.سأقتلع قلبك من جسمك أيها الجاهل

27
00:03:05,596 --> 00:03:10,086
وأنت (فلاد) الثالث
(أمير (فالاشيا

28
00:03:10,096 --> 00:03:13,417
.(الإبن الثاني لمنزل (بازاراب

29
00:03:14,086 --> 00:03:20,364
(ومعروف أيضاً بـ (فلاد تيبش
.. أو (فلاد) المخوزق

30
00:03:20,796 --> 00:03:22,617
.(دراكولا) ..

31
00:03:25,976 --> 00:03:29,196
،قريباً ستقضي عليك الشمس

32
00:03:29,826 --> 00:03:32,164
،ولن تتواجد قط

33
00:03:32,783 --> 00:03:38,684
ولكن على الأقل حالتك ليست مثلي
،ستكون أنت من يحزن بشدة

34
00:03:38,694 --> 00:03:40,914
.على موتك ..

35
00:03:41,404 --> 00:03:47,211
وبموتك ستنتهي فرصتي الأخيرة
.كي أزيل جماعة التنين

36
00:03:48,316 --> 00:03:50,500
ماذا تمثل جماعة التنين لك؟

37
00:03:50,600 --> 00:03:54,020
(لقد ذبحوا زوجتي (أداليند

38
00:03:54,660 --> 00:03:58,980
وكذلك أولادي الثلاثة، لقد سلبوا
مني كل ما أحببته في هذا العالم

39
00:03:59,210 --> 00:04:02,370
.وكل شيء أحببته أنت ..

40
00:04:08,021 --> 00:04:10,771
<i>!لا</i>

41
00:04:15,460 --> 00:04:18,011
.(أيلونا)

42
00:04:18,021 --> 00:04:24,381
لقد حرقوها حية مثلما فعلوا بزوجتي
وإن كنت مُت ذلك اليوم لن تقتص العدالة

43
00:04:24,501 --> 00:04:30,181
منهم ومن كل هؤلاء الذين
.ارتكبوا الجرائم القذرة باسم الرب

44
00:04:31,991 --> 00:04:35,411
لا يمكن لأحد أن يغير هذا -
.بالتأكيد -

45
00:04:36,031 --> 00:04:40,821
،ولكنك أقوى بكثير من أي بشري

46
00:04:41,421 --> 00:04:45,531
على الرغم أنني أمتلك  وسائل
القضاء عليهم ولكن ينقصني القوة

47
00:04:45,541 --> 00:04:48,881
والحضور والقسوة كي
،أمارسها بأي شكل

48
00:04:49,101 --> 00:04:52,723
،أنت وأنا سويًا

49
00:04:52,971 --> 00:04:55,051
.بوسعنا تدميرهم ..

50
00:04:55,912 --> 00:04:58,901
.قلت أن لديك وسائل

51
00:04:59,411 --> 00:05:03,766
.أجل لدي  -
إذن توقف عن إهدار وقتي -

52
00:05:04,255 --> 00:05:07,746
،أزل ذلك النصل الملعون
قبل أن يتحول تحالفك

53
00:05:08,415 --> 00:05:11,276
!الذي لم يبدأ إلى رماد ..

54
00:05:38,916 --> 00:05:43,116
كل حركة تقوم بها بمثابة
،بطاقة أخرى تنكشف على الطاولة

55
00:05:43,756 --> 00:05:47,197
ذبح السير (كلايف) أدى إلى
(وجود مصاص دماء في (لندن

56
00:05:47,686 --> 00:05:52,377
ثم (كريغور) الصياد -
.لم يكن لدي خيار، لقد رأى وجهي -

57
00:05:52,456 --> 00:05:57,667
صياد مُحنك، والآن سينشطون
العرافون إن لم يكونوا فعلوا

58
00:05:57,966 --> 00:06:02,486
.بوسعي تولي أمرهم -
ولا شك تكشف جزء آخر من قواك -

59
00:06:02,767 --> 00:06:06,496
،نحن نريد التخفي
وأنت تحدث فوضى

60
00:06:06,776 --> 00:06:11,737
هدفنا الوحيد في (لندن) هو تحويل
الطاقة المغناطيسية إلى واقع محسوس

61
00:06:11,987 --> 00:06:14,317
ونقضي تماماً على كل
.استثمارات النفط لدى جماعة التنين

62
00:06:15,417 --> 00:06:18,527
.اللعنة!، با لها من ترسيبات وقحة

63
00:06:18,997 --> 00:06:21,907
.وكأنك تتعامل مع جثة متيبسة

64
00:06:22,217 --> 00:06:25,517
.أنت محظوظ لأنني تغذيت -
ذراعك الآخر  - أهذا ضروري؟ -

65
00:06:25,717 --> 00:06:28,257
.توقف عن تصرفات الأطفال

66
00:06:30,212 --> 00:06:33,587
،سكاكين وسيوف ورماح وأوتاد

67
00:06:34,378 --> 00:06:37,927
،قرن كامل في صندوق معدني
كلها مجرد مضايقات بسيطة

68
00:06:38,717 --> 00:06:42,797
.ولكن إبرك هذه بمثابة موتي .. -
ما في اليد حيلة -

69
00:06:43,617 --> 00:06:48,627
دمائك عنصر مهم للغاية
إن كنت تنوي هزيمة ضوء النهار

70
00:06:48,777 --> 00:06:51,687
ليست الدماء التي تسحبها
يا (فان هيلسينج) ما يغضبني

71
00:06:51,807 --> 00:06:55,238
ولكن أغتاظ من المتعة
الكبيرة التي تأخذها منها

72
00:06:55,698 --> 00:06:58,670
هل يجب أن يكون
تقدمك هذا بطئاً للغاية؟

73
00:06:58,717 --> 00:07:01,268
.يجب أن تتحلى بالصبر -
متى؟ -

74
00:07:01,378 --> 00:07:05,028
عندما يتم الأمر -
.أنت تقول لي هذا من عّقد -

75
00:07:06,218 --> 00:07:10,469
إذن إنها مسألة وقت قبل أن تصبح
كراهيتي لضوء الشمس واضحة

76
00:07:11,128 --> 00:07:12,798
متى؟

77
00:07:12,808 --> 00:07:15,948
.يجب أن تتحلى بالصبر

78
00:07:23,631 --> 00:07:26,131
!انتظموا -
.أعذريني يا أماه -

79
00:07:29,962 --> 00:07:33,202
،استعداد
.ابدأوا

80
00:07:36,351 --> 00:07:39,072
.أليستر) تبدو شرساً بشكلِ إيجابي)

81
00:07:39,281 --> 00:07:41,312
وهل أشعر بالسرور عندما
أرتدي ملابس بنفس لونك؟

82
00:07:41,713 --> 00:07:43,513
كل هذا من أجل
هدفِ مفيد، أعرف

83
00:07:43,612 --> 00:07:47,232
ولكن أحب أرن أراهم يتقدمون
.إلى النصف قبل النهائي فحسب

84
00:07:47,602 --> 00:07:51,082
ومن تكون السيدة التي أستحقها
كجائزة، هل علي أن أنتصر؟

85
00:07:59,912 --> 00:08:02,452
بجدية؟

86
00:08:10,762 --> 00:08:13,812
!(مينـا) -
(مرحبا يا (مينرفا -

87
00:08:14,042 --> 00:08:18,672
عزيزتي، ماذا حدث؟ -
لا شيء، مجرد حادثة في الجامعة -

88
00:08:19,002 --> 00:08:22,783
،كنت أتدرب على الجراحة العلمية
.ثم تمكنت من جرح نفسي من أجل ضمادة

89
00:08:23,433 --> 00:08:28,211
تصرف أحمق، ولكن على أية حال
.سيمنحني خبرة في خياطة الجروح

90
00:08:30,512 --> 00:08:33,453
أهي غُرز؟ -
،أجل، قمت بخياطتها مباشرة -

91
00:08:33,743 --> 00:08:36,103
.بالقرب من الإبهام على الأقل .. -
،رباه!، توقفوا أرجوكم -

92
00:08:36,111 --> 00:08:39,075
.لقد انتهينا الغداء للتو

93
00:08:43,913 --> 00:08:46,543
!(مينـا)
ما الذي أخركِ؟

94
00:08:47,613 --> 00:08:50,063
لقد عثرت على بطليّ -
واحد فقط؟ -

95
00:08:50,273 --> 00:08:52,863
لا تقولي أنكِ الثلاث أشرطة
.على رجل واحد مرة أخرى

96
00:08:52,864 --> 00:08:55,464
لمَ الحيطة بينما
نتيجة الرهان مؤكدة؟

97
00:08:55,713 --> 00:08:58,314
.لقد صعد

98
00:08:58,513 --> 00:09:01,733
.(إنه (أليستر -
بالطبع -

99
00:09:01,912 --> 00:09:05,883
(خصمه هو (دانيال دافنبورت
(ابن اللورد (دافنبورت

100
00:09:06,253 --> 00:09:08,583
وحامل لقب البطولة -
ليس طويلاً -

101
00:09:08,933 --> 00:09:11,404
.أليستر) لديه دافع قوي)

102
00:09:12,213 --> 00:09:15,077
!استعداد
!ابدأوا

103
00:09:16,499 --> 00:09:19,501
لم يأتينا تقرير من عملائنا
.(منذ  مقتل (كروغر

104
00:09:19,536 --> 00:09:22,137
إنه يختبئ -
أجل هذا محتمل -

105
00:09:22,171 --> 00:09:24,157
.أو ذهبوا سوياً ..

106
00:09:25,074 --> 00:09:27,209
!تم اللمس

107
00:09:28,010 --> 00:09:30,645
أفهم من هذا، أنكِ ستقومين
باستدعاء صياد أخر بدلاً من (كروغر)؟

108
00:09:30,679 --> 00:09:32,881
(ربما (ماكلاكلان
من (غلاسكو)؟

109
00:09:32,915 --> 00:09:35,283
.أحب تولي هذا الأمر بنفسي

110
00:09:35,317 --> 00:09:38,652
أعتقد أنه حان الوقت لأحظى
.ببعض المرح كنوع من التغير

111
00:09:38,686 --> 00:09:41,088
.هذه فتاتي

112
00:09:42,758 --> 00:09:45,355
!تم اللمس

113
00:09:46,762 --> 00:09:49,962
إنه بارع فعلاً -
.أنت حقود للغاية -

114
00:09:51,232 --> 00:09:53,233
!ابدأوا

115
00:09:56,370 --> 00:10:00,807
أفترض أنك لا تعترض نهائيًا
على استخدامي للعرافون؟

116
00:10:00,841 --> 00:10:02,809
أيجب عليكِ فعل هذا؟

117
00:10:02,843 --> 00:10:07,269
.لا تنخدعي بالمظاهر من هذا الاثنان -
.ولكنهم أفضل من الشيطان الذي تعرفه -

118
00:10:08,381 --> 00:10:11,549
.حسنُ، هذا إن أصررتِ

119
00:10:13,820 --> 00:10:15,914
!تم اللمس

120
00:10:16,322 --> 00:10:18,456
!ممتاز

121
00:10:21,460 --> 00:10:25,562
!عرض ممتاز يا بني
.رائع للغاية

122
00:10:36,441 --> 00:10:40,010
(أحسنت القتال يا (دافنبورت -
!أحسنت -

123
00:10:40,044 --> 00:10:42,312
.أحسنتِ

124
00:10:46,550 --> 00:10:48,218
لا تكن سخيفًا
.هذه تحليتي

125
00:10:48,252 --> 00:10:52,355
كلا، أرجوكِ -
قطعًا لا -

126
00:10:52,389 --> 00:10:54,825
أنا أصر -
.شكراً لكِ يا سيدتي -

127
00:10:56,160 --> 00:10:59,629
.(شكراً لكِ سيدة (ويستنرا

128
00:11:05,936 --> 00:11:09,238
أسعى لتناول
.الغداء الأسبوع القادم

129
00:11:09,272 --> 00:11:11,441
.وداعاً

130
00:11:11,475 --> 00:11:17,075
.ظننت أنني فقدتك -
كنت مغادراً في الواقع -

131
00:11:17,113 --> 00:11:19,114
لاحقاً إذن -
.بالطبع -

132
00:11:22,862 --> 00:11:26,447
<b><font color=#FF0000> $ داركولا $
"الموسم الأول، الحلقة الثانية بعنوان"
"لا تنخدع بالمظاهر"</font></b>

133
00:11:27,611 --> 00:11:30,978
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||KiLLeR SpIDeR - جمال الجزائري||

134
00:11:32,204 --> 00:11:32,336
<font color="#804040">S</font>uliman.k .... تـــعديــــــل

135
00:11:32,337 --> 00:11:32,469
<font color="#804040">Su</font>liman.k .... تـــعديــــــل

136
00:11:32,470 --> 00:11:32,603
<font color="#804040">Sul</font>iman.k .... تـــعديــــــل

137
00:11:32,604 --> 00:11:32,736
<font color="#804040">Suli</font>man.k .... تـــعديــــــل

138
00:11:32,737 --> 00:11:32,869
<font color="#804040">Sulim</font>an.k .... تـــعديــــــل

139
00:11:32,870 --> 00:11:33,002
<font color="#804040">Sulima</font>n.k .... تـــعديــــــل

140
00:11:33,003 --> 00:11:33,136
<font color="#804040">Suliman</font>.k .... تـــعديــــــل

141
00:11:33,137 --> 00:11:33,269
<font color="#804040">Suliman.</font>k .... تـــعديــــــل

142
00:11:33,270 --> 00:11:33,402
<font color="#804040">Suliman.k</font> .... تـــعديــــــل

143
00:11:33,403 --> 00:11:33,535
<font color="#804040">Suliman.k </font>.... تـــعديــــــل

144
00:11:33,536 --> 00:11:33,669
<font color="#804040">Suliman.k .</font>... تـــعديــــــل

145
00:11:33,670 --> 00:11:33,802
<font color="#804040">Suliman.k ..</font>.. تـــعديــــــل

146
00:11:33,803 --> 00:11:33,935
<font color="#804040">Suliman.k ...</font>. تـــعديــــــل

147
00:11:33,936 --> 00:11:34,068
<font color="#804040">Suliman.k ....</font> تـــعديــــــل

148
00:11:34,069 --> 00:11:34,202
<font color="#804040">Suliman.k .... </font>تـــعديــــــل

149
00:11:34,203 --> 00:11:34,335
<font color="#804040">Suliman.k .... ت</font>ـــعديــــــل

150
00:11:34,336 --> 00:11:34,468
<font color="#804040">Suliman.k .... تـ</font>ــعديــــــل

151
00:11:34,469 --> 00:11:34,601
<font color="#804040">Suliman.k .... تــ</font>ـعديــــــل

152
00:11:34,602 --> 00:11:34,735
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــ</font>عديــــــل

153
00:11:34,736 --> 00:11:34,868
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــع</font>ديــــــل

154
00:11:34,869 --> 00:11:35,001
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــعد</font>يــــــل

155
00:11:35,002 --> 00:11:35,134
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــعدي</font>ــــــل

156
00:11:35,135 --> 00:11:35,268
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــعديـ</font>ـــــل

157
00:11:35,269 --> 00:11:35,401
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــعديــ</font>ــــل

158
00:11:35,402 --> 00:11:35,534
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــعديـــ</font>ـــل

159
00:11:35,535 --> 00:11:35,667
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــعديــــ</font>ــل

160
00:11:35,668 --> 00:11:35,801
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــعديـــــ</font>ـل

161
00:11:35,802 --> 00:11:35,934
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــعديــــــ</font>ل

162
00:11:35,935 --> 00:11:36,068
<font color="#804040">Suliman.k .... تـــعديــــــل</font>

163
00:11:55,600 --> 00:11:57,467
إذن، هل حصلت على زيادة مرتب؟

164
00:11:57,502 --> 00:12:00,537
يقول أنه يعمل عليه -
آسف يا صديقي -

165
00:12:00,571 --> 00:12:02,738
بهذا المعدل وبمرور الوقت
،سأكون قادراً على تحمل نفقات زوجة

166
00:12:02,773 --> 00:12:04,840
وأنا و(مينـا) سنكون
.في حالة جيدة عندما نهرم

167
00:12:04,875 --> 00:12:09,278
.لم أكن لأقول هذا
.ليس كلاكما على الأقل

168
00:12:09,312 --> 00:12:11,046
.أنت ترافق الفتاة منذ أعوام

169
00:12:16,620 --> 00:12:19,421
سيد (رينفيلد)، هذا
شريكي في رئاسة

170
00:12:19,455 --> 00:12:21,823
.شركة (إمبريال) البريطانية للمبردات

171
00:12:21,857 --> 00:12:23,658
(لورد (لورنت

172
00:12:23,692 --> 00:12:27,194
.من دواعي سروري -
تفضل بالجلوس -

173
00:12:27,229 --> 00:12:29,564
آسف ولكن ليس
لدي الوقت الكافي

174
00:12:29,598 --> 00:12:32,467
سائقي ينتظر وأنت
أشرت في رسالتك

175
00:12:32,501 --> 00:12:36,069
.أنها مسألة تتطلب الإستعجال .. -
أجل إنها كذلك -

176
00:12:36,103 --> 00:12:39,773
ما قصدته، أنني غير
مرتاح في علاقة عملنا

177
00:12:39,808 --> 00:12:43,710
ليس أمراً شخصي، بالطبع
.ولكنني لا أحب الشراكة بشكلِ عام

178
00:12:43,745 --> 00:12:47,509
أرى هذا، إذن أنت
تريد بيع حصتك؟

179
00:12:47,549 --> 00:12:51,818
.. سأكون سعيدًا كي أعرض -
كلا، لا، لا -

180
00:12:51,852 --> 00:12:55,521
ليس لدي أي
.اهتمام في بيع حصتي

181
00:12:55,556 --> 00:13:00,593
كنت آمل أن تُعطني
.عرضاً من أجل حِصتك

182
00:13:00,627 --> 00:13:03,629
رينفيلد)؟)

183
00:13:05,598 --> 00:13:09,065
!بالطبع لا -
.لم تنظر في العرض حتى -

184
00:13:09,969 --> 00:13:15,774
،لست مضطراً لرؤيته يا سيدي
.حصتيّ ليست للبيع بأي ثمن -

185
00:13:15,808 --> 00:13:20,545
أرأيت يا (رينفيلد)؟
!ليست للبيع بأي ثمن

186
00:13:22,280 --> 00:13:24,582
.طاب يومك يا سيدي

187
00:13:43,634 --> 00:13:47,103
هل بوسعي طرح سؤال يا سيدي؟

188
00:13:47,137 --> 00:13:50,339
أتمنى لا، ولكنني
.أعرف الآن أنك ستفعل

189
00:13:50,374 --> 00:13:53,009
،مازلت لا أفهم حذرك الشديد

190
00:13:53,043 --> 00:13:56,211
لماذا تشارك (هاركر)
وتأتي بالمرأة تحت جناحك؟

191
00:13:56,245 --> 00:13:59,351
بالتأكيد أنت تمتلك
.القوة كي تأخذها ببساطة

192
00:14:01,050 --> 00:14:03,377
لا أستطيع

193
00:14:05,121 --> 00:14:08,891
أعرف أن هذا يبدو
سخيفًا لشخص مثلي

194
00:14:08,925 --> 00:14:13,207
كي يتردد بالتصرف
.على أسس أخلاقية

195
00:14:13,242 --> 00:14:15,396
،ولكن كي أسلب حياة المرأة ببساطة

196
00:14:15,430 --> 00:14:23,248
،وأحولها لشيء مثلي
.سيكون عملاً بغيض

197
00:14:23,338 --> 00:14:28,141
(كلا يا (رينفيلد
ولن أفعل وأسلبها حياتها

198
00:14:28,175 --> 00:14:31,310
.يبدو أنك مازلت تسعى لجرها

199
00:14:31,345 --> 00:14:33,647
إلى أي نهاية حتمية؟

200
00:14:35,917 --> 00:14:39,485
.لا أستطيع معرفة هذا الآن

201
00:14:39,520 --> 00:14:45,955
،أعرف فقط إن فقدتها مرتين
.سيكون أكثر مما أتحمل

202
00:15:03,976 --> 00:15:08,079
.. إن قمت بتحريك هذه سيكون

203
00:15:08,113 --> 00:15:10,081
سيد (هاركر)؟ -
نعم؟ -

204
00:15:10,115 --> 00:15:13,250
.إن لم تمانع

205
00:15:16,220 --> 00:15:19,355
!أسرع

206
00:15:20,758 --> 00:15:23,660
أرى أن حوارنا كان ريشة في قبعتك؟
"لا جدوى منه"

207
00:15:23,695 --> 00:15:26,563
.محرريّ كان سعيداً للغاية

208
00:15:26,598 --> 00:15:28,765
ولكن؟

209
00:15:28,800 --> 00:15:32,568
حسنُ، كنت أتمنى أن أجد شيئًا
.أكثر واقعية من الريشة

210
00:15:32,603 --> 00:15:34,103
.كما يجب عليك

211
00:15:34,137 --> 00:15:38,507
من المعقول تماما أن أتوقع
.مكافأة عندما يقوم أحدهم بالمبادرة

212
00:15:38,541 --> 00:15:41,243
لا ينبغي أن يخجل الرجل
،من الطموح أبداً

213
00:15:41,277 --> 00:15:43,312
.ولكن يجب من عدم وجوده ..

214
00:15:43,346 --> 00:15:45,680
قد يكون هذا حقيقياً في أمريكا -
(كلا يا (هاركر -

215
00:15:45,715 --> 00:15:48,182
إنه حقيقة بالفعل
يا (هاركر) في كل مكان

216
00:15:48,217 --> 00:15:50,418
.وبداخل قلب كل رجل

217
00:15:50,452 --> 00:15:53,121
.حتى بداخلك

218
00:15:54,590 --> 00:15:55,890
.خاصة أنت

219
00:15:55,925 --> 00:15:58,960
إن لم تمانع، فلدي بعض
.العمل الذي علي حضوره

220
00:15:58,995 --> 00:16:01,195
بالطبع -
(سيد (جريسون -

221
00:16:01,230 --> 00:16:03,530
هل قابلت رجُليّ (رينفيلد)؟ -
أجل قابلته  -

222
00:16:03,564 --> 00:16:05,465
وهذا صديقي الشاب
(السيد (هاركر

223
00:16:05,500 --> 00:16:06,900
كيف حالك؟

224
00:16:06,935 --> 00:16:09,536
هلا بدأنا؟ -
من دواعي سروري -

225
00:16:09,570 --> 00:16:11,138
،هذه القاعة الرئيسية

226
00:16:11,172 --> 00:16:17,338
،وكما ترى إنها واسعة للغاية
وعلى الشمال توجد غرفة المعيشة

227
00:16:17,912 --> 00:16:22,179
هناك قبو كبير بالطبع
بما في ذلك المطبخ وحجرة المؤن

228
00:16:22,215 --> 00:16:24,383
،أربع غرف نوم بالأعلى

229
00:16:24,417 --> 00:16:27,887
وجناح الخدم
.في الطابق الثاني

230
00:16:27,921 --> 00:16:30,089
.شكراً لك

231
00:16:30,124 --> 00:16:35,657
علي أن أعترف، كنت متأثرًا
... (جداً بنظرتك إلى منزل السيد (كلايف

232
00:16:35,695 --> 00:16:38,463
كيف أصيغ لك هذا؟

233
00:16:38,497 --> 00:16:42,300
.كان لديه ولع ملحوظ بألعاب الحظ -
لم يكن أمراً جليًا -

234
00:16:42,334 --> 00:16:43,902
،بل على العكس تماما

235
00:16:43,936 --> 00:16:45,470
،أثبتت أنها مفيدة للغاية

236
00:16:45,504 --> 00:16:47,673
في إقناع أرملته
،ببيعها حصته

237
00:16:47,707 --> 00:16:50,174
في الشركة التي كنت
.أضع عيني عليها

238
00:16:50,208 --> 00:16:53,675
شركة (إمبريال) البريطانية للمبردات؟ -
بالضبط هي -

239
00:16:53,911 --> 00:16:57,648
بالطبع لا أستطيع الآن
التحكم فيها بشكلِ كامل

240
00:16:57,683 --> 00:16:59,850
.وهنا يأتي دورك

241
00:16:59,885 --> 00:17:04,586
أيها السادة، أكل شيء جاهز؟ -
أجل يا سيدي -

242
00:17:05,023 --> 00:17:09,292
،أنا في حاجة إلى نائب رئيس للشؤون العامة

243
00:17:09,326 --> 00:17:12,028
رجل لديه رؤية ثاقبة
،ومعرفة كافية

244
00:17:12,063 --> 00:17:15,398
.بكل شخص وبما يفعله ..

245
00:17:15,432 --> 00:17:21,033
الواجبات الأساسية للوظيفة هو
،مساعدتي في فهم المجتمع البريطاني

246
00:17:21,138 --> 00:17:23,839
.وكذلك مجموعة الأعمال بها ..

247
00:17:23,873 --> 00:17:26,241
(استمتع بمنزلك الجديد يا سيد (جريسون

248
00:17:26,743 --> 00:17:30,846
سأبحث عن كل التفاصيل
.من منفذ الوصية

249
00:17:30,880 --> 00:17:33,548
.شكراً لك

250
00:17:33,583 --> 00:17:37,385
.. مهلا .. أهذا -
.منزل السير (كلايف) القديم -

251
00:17:37,420 --> 00:17:40,254
،سمعت عنه الكثير في الواقع

252
00:17:40,288 --> 00:17:44,025
،مع القليل من الطلاء والتلميع

253
00:17:44,059 --> 00:17:49,428
(إذن يا (هاركر
.إنه لك

254
00:17:49,431 --> 00:17:52,533
.هذا إن قبلت عرضيّ

255
00:17:52,567 --> 00:17:57,370
لا يمكن أن أسمح لمساعدي بأن
يعيش في كوخ صغير، أليس كذلك؟

256
00:18:03,544 --> 00:18:09,112
أهذه موافقة؟ -
.. كلا، أعني -

257
00:18:09,150 --> 00:18:13,050
.آسف، لم يكن هذا متوقعًا -
فكر بالأمر -

258
00:18:23,662 --> 00:18:26,898
بالطيع الوظيفة
معها مرتب سخيّ

259
00:18:26,932 --> 00:18:30,701
ومع ذلك، لا يمكن أن
.أنتظر طويلاً من أجل الجواب

260
00:18:30,736 --> 00:18:33,137
لذا أريد إجابتك
.بحلول صباح الإثنين

261
00:18:33,171 --> 00:18:37,174
أهذا يناسبك؟ -
أجل، بالطبع -

262
00:18:37,208 --> 00:18:40,010
أتُسدي لي معروفاً يا (هاركر؟)

263
00:18:40,044 --> 00:18:43,042
.أطفئ الأنوار وأغلقه

264
00:19:03,450 --> 00:19:06,050
كنت أعرف أنني لن
أقوم بترقيعه بشكلِ جيد

265
00:19:06,084 --> 00:19:07,952
،سأكون محظوظة إن نجحت
فأنا أقل بكثير ممن اختارهم

266
00:19:07,986 --> 00:19:10,288
.البروفيسور (فان هيلسينج) ..

267
00:19:10,322 --> 00:19:12,257
.ستكونين .. ستكونين بخير

268
00:19:12,291 --> 00:19:15,393
كلا يا (جوناثان) أنا متأكدة
.بأنني لن أكون بخير

269
00:19:15,427 --> 00:19:17,595
نظام القلب والأوعية الدموية
هو الجزء الأكثر تعقيدا

270
00:19:17,630 --> 00:19:18,729
،في هذا الصف الدراسي

271
00:19:18,764 --> 00:19:22,499
والمهارات الجراحية ليست موطن
قوتي، لم تكن كذلك من قبل

272
00:19:22,534 --> 00:19:26,304
،إن لم أنجح في هذا الإختبار
.فلن أتقدم إلى السنة الرابعة

273
00:19:28,206 --> 00:19:31,441
!(جوناثان)

274
00:19:31,476 --> 00:19:34,278
.لم تسمع كلمة واحدة مما قُلت

275
00:19:34,312 --> 00:19:35,611
،بالطبع لقد سمعتك

276
00:19:35,646 --> 00:19:38,080
لديكِ إختبار في
،ذلك الشيء الأمامي

277
00:19:38,114 --> 00:19:42,148
وأنا واثق تماماً أنكِ ستُغطين
. على الطلاب الآخرين تماما

278
00:19:44,354 --> 00:19:46,121
.حصلت على عرض أكثر غرابة

279
00:19:46,156 --> 00:19:47,823
ماذا؟

280
00:19:47,857 --> 00:19:51,593
السيد (جريسون) عرض
على وظيفة في شركته

281
00:19:51,627 --> 00:19:54,028
ألكسندر جريسون)؟)

282
00:19:54,063 --> 00:19:57,299
.أجل

283
00:19:57,333 --> 00:20:02,304
ماذا؟ إذن يجب
.أن تقبلها بكل بساطة

284
00:20:02,338 --> 00:20:04,439
ألا تريدين حتى معرفة
باقي التفاصيل؟

285
00:20:04,473 --> 00:20:08,442
،بالطبع أريد
.أخبرني بكل شيء

286
00:20:28,862 --> 00:20:31,531
.لم تجيبوا على استدعائي

287
00:20:31,565 --> 00:20:33,766
.لقد جائنا للتو

288
00:20:36,002 --> 00:20:41,039
(هناك مصاص دماء في (لندن
.وأنتم ستجدونه على الفور

289
00:20:41,073 --> 00:20:42,874
لا نستطيع -
،نحن مرضى -

290
00:20:42,908 --> 00:20:44,476
.مرضى مثل سمك الكراكي ..

291
00:20:44,510 --> 00:20:45,844
.. ولكن بمجرد أن نتحسن كي نتخدر

292
00:20:45,878 --> 00:20:51,216
إذن أعتقد أن التخدير
.هذا هو نصف المشكلة

293
00:20:51,251 --> 00:20:55,153
ستعثرون عليه هذا وإلا
(ستُببرون هذا للسيد (براوننغ

294
00:20:55,187 --> 00:20:58,189
.والمجلس الأعلى ..

295
00:21:07,633 --> 00:21:10,802
ستكون مناسباً
(لهذه الوظيفة يا (جوناثان

296
00:21:10,836 --> 00:21:15,005
ألا تشعرين أن بها بعض المُراوغة؟

297
00:21:15,039 --> 00:21:19,209
!ولكنه شخص حالم
،إنه بارع في الأعمال التقنية

298
00:21:19,244 --> 00:21:21,111
وكل شيء يقلق منه
يجعله يزدهر

299
00:21:21,146 --> 00:21:24,081
أجل ولكن طيلة السبع
أو الثمانية سنوات، ربما

300
00:21:24,115 --> 00:21:28,003
ولكن أقصى ما قد يسعى إليه أحد
.هو سكك حديد (مانيتوبا) والمواصلات

301
00:21:28,018 --> 00:21:30,619
أعني، الجميع يشعرون
،بالقلق عن تاريخ الرجل

302
00:21:30,654 --> 00:21:33,456
.قبل ذلك، لم يتواجد من الأساس ..

303
00:21:33,490 --> 00:21:36,658
أجل، ولكنه جنا ثروته
المبكرة من الحلم الأمريكي

304
00:21:36,693 --> 00:21:39,695
من الصعب فعلاً
.أن لا يتم تسجيل كل هذا

305
00:21:44,266 --> 00:21:47,969
.أنتِ محقة

306
00:21:49,138 --> 00:21:53,674
ربما الأمر برمته
.يبدو جيداً ليكون صحيحًا

307
00:21:53,709 --> 00:21:59,214
السيد (جريسون) يقود ثورة
تِقنية ستغير كل شيء

308
00:21:59,248 --> 00:22:01,581
.أعرف -
(وأنا أعرفك يا (جوناثان -

309
00:22:01,616 --> 00:22:04,951
كيف لا تصبح جزءًا من هذا؟

310
00:22:04,986 --> 00:22:09,589
.دعيني أفكر

311
00:22:09,624 --> 00:22:12,626
.سأطردك إذا لم توافق

312
00:22:14,629 --> 00:22:17,630
.إذن يفترض أنني سأقبل

313
00:22:31,545 --> 00:22:35,451
إنه يكتسب كل قطرة من المُبرد
،من كل موزعينا

314
00:22:35,481 --> 00:22:38,716
.ويضعها كلها مقابل 25.000 غالون

315
00:22:38,751 --> 00:22:41,319
،وبالطبع هذا أمر نرفضه

316
00:22:41,354 --> 00:22:44,356
.ثم جاء هذا ..

317
00:22:50,295 --> 00:22:52,196
.إنه يعرض بأن يشتريك

318
00:22:52,230 --> 00:22:54,798
بثلاثة أضعاف
.ثمن حِصتي الحقيقية

319
00:22:54,832 --> 00:22:58,300
.وقد رفضت بالطبع -
أتمنى ذلك -

320
00:22:58,336 --> 00:23:02,339
بما أن طلباته هذه سخيفة
،فيما يتعلق بأمر المغناطيسية هذه

321
00:23:02,374 --> 00:23:04,774
فعلينا أن نعيقه
.في كل منعطف يقوم به

322
00:23:04,808 --> 00:23:07,544
تجربة صغيرة لتلميذ
،مع القليل من المهارة

323
00:23:07,578 --> 00:23:10,346
وبالكاد لا تقارن على
.نطاقِ واسع مع التطبيقات العلمية

324
00:23:10,381 --> 00:23:13,749
أجل ولكن حتى لو كانت مجرد فكرة
،وتمكنت من الدخول إلى عقول العامة

325
00:23:13,784 --> 00:23:17,287
فيمكن أن تؤثر بشدة
.على محفظتنا الاستثمارية

326
00:23:17,321 --> 00:23:20,819
.. ربما، ولكن على المدى -
،لذلك، أي عضو في هذه المنظمة -

327
00:23:20,856 --> 00:23:25,961
(عرف أنه ساعد (جريسون
.سيتم التعامل معه بأقسى الشروط

328
00:23:35,472 --> 00:23:37,805
.. إذن

329
00:23:37,839 --> 00:23:42,607
خدعة المصابيح المضيئة تلك
،التي أديتها بمهارة فائقة

330
00:23:42,644 --> 00:23:43,911
.. في حفلة استقبالك هذه

331
00:23:43,945 --> 00:23:46,380
أحب أن أعتبره مجرد أداء
. مبتدئ للظهور أمام العامة

332
00:23:47,316 --> 00:23:49,699
مثل رقصة (كوتيليون)، صحيح؟ -
.. أجل يا سيدتي -

333
00:23:49,728 --> 00:23:51,886
.وكنت أنا الحسناء فيها

334
00:23:51,920 --> 00:23:54,487
.والمتعة الرئيسة كذلك

335
00:23:54,522 --> 00:23:58,758
لو أنك تشيرين إلى
.عرضي الصغير، نعم

336
00:23:58,793 --> 00:23:59,993
كيف فعلت ذلك؟

337
00:24:02,130 --> 00:24:03,130
.حقا

338
00:24:03,164 --> 00:24:04,664
.لا، يجب أن أعلم

339
00:24:04,698 --> 00:24:06,466
.أعشق الخدع السحرية ببساطة

340
00:24:06,500 --> 00:24:08,600
.آسف لتخيب ظنك

341
00:24:08,635 --> 00:24:12,071
.لم يكن هنالك سحر ولا تدخل وهمي

342
00:24:12,105 --> 00:24:14,440
.ببساطة العلم، الفيزياء، والتكنولوجيا

343
00:24:14,474 --> 00:24:21,311
.رغم أنني عرفت بعملي السري -
.حقاً؟ أخبرني -

344
00:24:22,715 --> 00:24:25,253
.لاحظي

345
00:24:28,321 --> 00:24:30,562
ما الذي تفعله؟

346
00:24:43,068 --> 00:24:44,901
أين ذهبت؟

347
00:24:48,673 --> 00:24:52,642
.لا

348
00:24:52,677 --> 00:24:54,773
هل نري ذلك إلى الخادم؟

349
00:24:55,313 --> 00:25:00,546
.جانكنز)، هذا كل شيء) -
.أجل يا سيدتي -

350
00:26:11,659 --> 00:26:13,592
آنسة (موري)؟

351
00:26:14,860 --> 00:26:17,996
.صباح الخير

352
00:26:18,231 --> 00:26:21,233
هل أعرض عليكِ مركبتي؟

353
00:26:23,402 --> 00:26:24,969
،)سيد (رينفيلد

354
00:26:25,004 --> 00:26:26,638
.. (هل يعتبر ذلك لائقا في (أمريكا

355
00:26:26,672 --> 00:26:28,440
لرجل محترم أن
،يسأل سيدة عزباء

356
00:26:28,474 --> 00:26:31,641
إذا كانت تحب أخذ جولة في مركبته؟ -
،لأخبرك الحقيقة، سيدتي -

357
00:26:31,676 --> 00:26:36,380
لا أؤمن بأن رئيسي
.سيتهم بما هو لائق على الإطلاق

358
00:26:38,783 --> 00:26:41,785
.ولا أنا

359
00:26:45,590 --> 00:26:48,724
.شكراً لك

360
00:26:53,897 --> 00:26:58,865
بالتأكيد لا توّدين السباحة نوعا ما؟
.أكره أن أقلل من سمعتك

361
00:26:58,899 --> 00:27:00,703
حسنٌ، أخشى أنني
،الوحيدة القادرة على فعل ذلك

362
00:27:00,737 --> 00:27:02,618
.(يا سيد (جريسون

363
00:27:22,123 --> 00:27:24,192
...إذا

364
00:27:24,226 --> 00:27:27,228
هل استقلت؟

365
00:27:33,168 --> 00:27:34,834
.(بدأت أشك يا (هاربر

366
00:27:34,868 --> 00:27:38,672
.إنك مجنون -
.لا، لست مجنونا -

367
00:27:38,706 --> 00:27:41,874
أستمر بالتساؤل فقط، لماذا أنا؟

368
00:27:41,909 --> 00:27:44,777
هنالك المئات، الآلاف
(من الرجال في (لندن

369
00:27:44,812 --> 00:27:46,246
،بمؤهلات عظيمة

370
00:27:46,280 --> 00:27:50,594
.لكن (جريسون) اختارني
ألا تعتقد بأن ذلك غريب بعض الشيء؟

371
00:27:51,685 --> 00:27:53,885
.لابد وأن لديه مخطط من نوع ما

372
00:27:53,920 --> 00:27:55,887
أي مخطط؟ -
.لا أعلم -

373
00:27:55,922 --> 00:27:57,323
.هذا ما في الأمر
.لا يمكنني إكتشاف ذلك

374
00:27:57,357 --> 00:28:01,957
.لا شيء يبين ذلك -
ما الذي ستخبر لـ (مينـا)؟ -

375
00:28:01,961 --> 00:28:03,329
.الحقيقة

376
00:28:03,363 --> 00:28:08,731
،كل هذا العمل
!أشعر أنه خطأ كبير

377
00:28:23,715 --> 00:28:26,683
(إذا هل أخبرك السيد (هاركر
حول العرض؟

378
00:28:26,718 --> 00:28:27,718
.لقد فعل

379
00:28:27,752 --> 00:28:29,085
وما هو رأيك؟

380
00:28:29,120 --> 00:28:33,421
،حسنٌ، أخبرته بأنني سأتركه
.إن لم يقبل عرضك هذا

381
00:28:33,504 --> 00:28:37,694
.أراهن أنكِ فعلتي

382
00:28:37,729 --> 00:28:40,195
إذا ما هو نطاق دراستك
آنسة (موري)؟

383
00:28:40,230 --> 00:28:45,104
أدرس لأصبح طبيبة -
!حقاً؟ يا للروعة -

384
00:28:45,135 --> 00:28:48,304
.أنت لا توافق -
لماذا تودّين قول ذلك؟ -

385
00:28:48,338 --> 00:28:52,239
أبي طبيب مشرف
،في مستشفى (باثلم) الملكي

386
00:28:52,276 --> 00:28:55,810
...ويودّ الناس القول دائما لي

387
00:28:57,446 --> 00:28:59,947
هل تريدين أن تصبحي"
"ممرضة عندما تكبرين؟

388
00:28:59,982 --> 00:29:03,318
."وأودّ القول، "لا، سأغدو طبيبة

389
00:29:03,352 --> 00:29:04,852
حقا؟ -
.نعم -

390
00:29:04,887 --> 00:29:06,053
،وكان كل هذا جميلاً وساحرا

391
00:29:06,088 --> 00:29:09,524
حتى عمر الـ 14
.أو ما يقرب ذلك

392
00:29:09,558 --> 00:29:11,880
ماذا إذن؟

393
00:29:16,364 --> 00:29:18,999
.(بالفعل يا سيد (جريسون

394
00:29:19,033 --> 00:29:23,136
كلمات مضمونة لرفض
،أي نوع من الوساطة

395
00:29:23,171 --> 00:29:27,206
.السرية كحكمة تقليدية ..

396
00:29:39,052 --> 00:29:46,154
،لديّ إختبار صعب جدا اليوم
،وربما أرسب فيه

397
00:29:46,225 --> 00:29:49,496
...وإذا فعلت -
سيكون نهاية أحلامك؟ -

398
00:29:49,595 --> 00:29:52,331
.تقريبا كذلك

399
00:29:52,365 --> 00:29:54,866
لو كان هنالك شيء واحد
،تعلمته خلال حياتي

400
00:29:54,900 --> 00:29:56,535
،وفي كل رحلاتي
،)آنسة (موري

401
00:29:56,569 --> 00:29:59,437
،هو أنه عند يتعلق بالأحلام

402
00:29:59,471 --> 00:30:01,672
،ربما يتداعى أحد

403
00:30:01,707 --> 00:30:05,708
ولكن الطريقة الوحيدة
.للفشل هي التخلي عنها

404
00:30:07,746 --> 00:30:10,748
.خذي

405
00:30:29,700 --> 00:30:32,068
،عند التطرق للأحلام

406
00:30:32,102 --> 00:30:33,269
،واحد قد يتداعى

407
00:30:33,303 --> 00:30:35,971
ولكن الطريقة الوحيدة
.للفشل هي التخلي عنها

408
00:31:01,763 --> 00:31:04,864
يظهر أمامنا أن جدار البطين
،الأيسر للمريض سميكًا

409
00:31:04,899 --> 00:31:09,864
،وورم واضح في الخلايا العضلية
.أو تشويه في عضلات القلب

410
00:31:10,004 --> 00:31:12,539
،سماكة النسيج العضلي غير متماثل

411
00:31:12,574 --> 00:31:15,509
وينطوي بوضوح على
،الحاجز بين البطينين

412
00:31:15,543 --> 00:31:19,578
،والذي يعيق عمل القلب
ومنع الدم من التدفق بحرية

413
00:31:19,680 --> 00:31:23,381
.بين الصمام والشريان الأورطي

414
00:32:29,612 --> 00:32:32,080
حدد العرافون مكان
.(مصاص الدماء في (ستيبني

415
00:32:32,114 --> 00:32:34,882
.لقد اكتشفهم -
ماذا؟ -

416
00:32:34,917 --> 00:32:38,785
اكتشفهم واستخدم
.قوة مضادة من نوعِ ما

417
00:32:38,788 --> 00:32:41,264
هل هذا ممكن حتى؟ -
حسنً، إنه نادر ولكن أجل -

418
00:32:41,356 --> 00:32:44,686
،وذلك غير مسبوق
.لكنه محتمل لو كان عتيّ القدم

419
00:32:44,760 --> 00:32:48,262
.قرنين أو ثلاث على الأقل

420
00:32:50,365 --> 00:32:54,566
هل استشرت نُظرائك؟
هل سبق وأن صادف أحدهم شيئاً كهذا؟

421
00:32:54,636 --> 00:32:56,669
.ليس في حياتنا، لا
...(كانت هنالك (لوكريسيا بورجيا

422
00:32:56,858 --> 00:32:58,906
.نعم
.ابتعدي عن الدروس التاريخية

423
00:32:59,640 --> 00:33:02,675
جل ما أحتاج معرفته هو
هل يمكننا إحتواء هذا؟

424
00:33:02,710 --> 00:33:04,478
.أعدك

425
00:33:04,512 --> 00:33:07,314
،سأتعقبه
،وسوف أدمره

426
00:33:07,348 --> 00:33:10,683
.مع أو بدون مساعدة العرافون

427
00:33:22,562 --> 00:33:25,231
.قمتِ برفع ثمن الإيجار منذ شهر فحسب

428
00:33:25,265 --> 00:33:28,266
.إذا لم يعجب ذلك، فغادر

429
00:33:31,270 --> 00:33:34,872
(ها أنت ذا (هاركر
.كنا نبحث عنك

430
00:33:34,907 --> 00:33:36,207
.لقد نجحت

431
00:33:36,242 --> 00:33:38,476
،لم تنجح فحسب
.لكن الأولى في صفها

432
00:33:40,646 --> 00:33:41,879
.كان مذهلا

433
00:33:41,914 --> 00:33:46,481
...قال البروفيسور (فان هيلسينغ) بأنـ -
.أول فتاة تأتي على رأس صفها في لجامعة -

434
00:33:46,618 --> 00:33:48,818
.لقد حجزت طاولة -
!(في (السافوي -

435
00:33:48,819 --> 00:33:50,820
سيصنع (أوغست) شيئا
مميزًا لـ(مينـا) فقط

436
00:33:50,855 --> 00:33:52,523
أليس ذلك رائعًا؟

437
00:33:52,557 --> 00:33:56,890
أوغست)؟ من هو؟) -
.أوغست إيسكوفير)، أيها السخيف) -

438
00:33:56,961 --> 00:34:00,063
ألا تعلم شيئا؟ -
ألا يعلم أي شيء؟ -

439
00:34:00,097 --> 00:34:04,964
.تعال، سيارة الأجرة تنتظر -
.انتظري، لا يمكنني -

440
00:34:05,001 --> 00:34:06,536
،أنا تحت ضغط الخبر الرئيسي

441
00:34:06,570 --> 00:34:09,172
ويجب عليّ تسليم النسخة
.قبل أن ينقلوا المطابع

442
00:34:09,206 --> 00:34:13,373
.(لا تقلق، (هاركر
!الحفلة بأكملها متعتي

443
00:34:15,812 --> 00:34:18,980
لا يمكنني إخبارك كم نحن
.سعداء لضمك في الطاقم

444
00:34:19,014 --> 00:34:22,078
،)ستناديني (ألكسندر
.(وسأناديك (هاركر

445
00:34:22,118 --> 00:34:23,485
.بالطبع، لو أرضاك ذلك

446
00:34:23,519 --> 00:34:26,921
هنالك شيء يجب أن تعلمه بخصوصي
.(في الحال يا (هاركر

447
00:34:26,956 --> 00:34:32,457
،لا أفعل أي شيء قط
.أي شيء لا يرضيني

448
00:34:32,494 --> 00:34:35,461
أهذا غير صحيح، (رينفيلد)؟ -
.كله صحيح، كما أخشى، سيدي -

449
00:34:35,497 --> 00:34:38,332
.أرجوك

450
00:34:38,366 --> 00:34:42,833
"إنه يصر على مناداتي "سيدي
،لأنه يعلم كم هذا يزعجني

451
00:34:42,864 --> 00:34:47,710
.لكنني لن أسامح أي تمرد من أمثالك

452
00:34:47,742 --> 00:34:50,410
والآن، إلى العمل

453
00:34:50,444 --> 00:34:53,480
أريدك أن تخبرني بكل شيء
.(تعرفه حول اللورد (لورنت

454
00:34:53,514 --> 00:34:57,250
.. (لورد (لورنت

455
00:34:57,284 --> 00:34:58,651
...حسنٌ
يشتغل بالتجارة

456
00:34:58,685 --> 00:35:01,393
.عضو في البرلمان -
،نحن نعلم كل هذا -

457
00:35:01,422 --> 00:35:05,763
.لكن لدى كل رجل جانبُ مظلم
،أحتاج لمعرفة جانبه

458
00:35:05,791 --> 00:35:08,860
.أريدك أن تخبرني بكل شيء

459
00:35:14,434 --> 00:35:16,368
كل شيء تريد
معرفته يمكن اكتشافه

460
00:35:16,402 --> 00:35:19,061
في العاشرة مساء
.(بنادي (سوينبرن

461
00:35:22,073 --> 00:35:24,277
.جيد

462
00:35:26,445 --> 00:35:28,846
.جيد جداً

463
00:35:46,850 --> 00:35:48,450
.الأعضاء فقط

464
00:35:57,125 --> 00:35:59,994
? أحب قطتي الصغيرة ?

465
00:36:00,028 --> 00:36:02,396
? ذات الشعر الناعم الأسود والحريري ?

466
00:36:05,333 --> 00:36:07,366
? وجلوسها على الكرسي ?

467
00:36:07,401 --> 00:36:09,669
? عندما تقول المعلمة، لماذا أحضرتي ?

468
00:36:09,704 --> 00:36:12,072
? حيوانك الأليف ذاك ?

469
00:36:12,106 --> 00:36:15,575
? أخبرها بأنني أحضرت قطتي ?

470
00:36:15,610 --> 00:36:19,345
? بجانبي لأن ?

471
00:36:19,379 --> 00:36:23,148
? أبي لم يرد شراء قوس لي ?

472
00:36:23,182 --> 00:36:24,449
.ويسكي

473
00:36:24,484 --> 00:36:26,652
...(دانيال)

474
00:36:26,686 --> 00:36:28,510
.بالكاد بدأت الليلة -
.آسف -

475
00:36:28,545 --> 00:36:30,221
.لا بد أن أذهب

476
00:36:30,255 --> 00:36:31,723
،نلعب أنا وأبي "البولو" غدا

477
00:36:31,757 --> 00:36:35,257
وتعلم كم يصبح غاضبًا
لو وصلت متأخرا الليلة قبل المباراة

478
00:36:35,327 --> 00:36:38,362
.مثلما أغضب عندما تغادر مبكرا

479
00:36:38,396 --> 00:36:43,132
،أنت لا تُقاوم
.عندما تعبس

480
00:36:45,036 --> 00:36:46,970
هل تعتقد ذلك؟

481
00:37:04,021 --> 00:37:05,387
كيف دخلت إلى هنا؟

482
00:37:05,421 --> 00:37:07,023
.هذه مؤسسة خاصة
...لا يمكنك

483
00:37:07,057 --> 00:37:11,927
ستيفان) ما هذا؟)
من هذا الرجل؟

484
00:37:11,962 --> 00:37:13,896
.(أدعى (ألكسندر جريسون

485
00:37:13,930 --> 00:37:15,698
!الأمريكي

486
00:37:15,732 --> 00:37:20,598
،)وأنت تكون (دانيال
.ابن اللورد (دافنبورت) الوحيد

487
00:37:20,636 --> 00:37:24,636
.(مرحبا، (دانيال -
دعه وشأنه -

488
00:37:24,707 --> 00:37:26,667
.ستيفان)، أرجوك)

489
00:37:27,710 --> 00:37:29,077
.اجلس

490
00:37:39,487 --> 00:37:42,212
شخصيًا، لا أهتم بما
،يختار الرجل كي يحبه

491
00:37:42,256 --> 00:37:43,957
.ليس من شأني حقا

492
00:37:43,992 --> 00:37:48,461
أياً كان، هنالك جيش من
.النفوس الأقل تفتحًا

493
00:37:48,496 --> 00:37:50,229
،زوجتك

494
00:37:50,263 --> 00:37:51,263
،والده

495
00:37:51,298 --> 00:37:57,032
،اللذان سيتحملان إهانة كبيرة
.لو أن ميولك خرجت إلى العلن

496
00:37:58,672 --> 00:38:01,640
.شكرا لك

497
00:38:01,675 --> 00:38:05,410
ماذا، أتساءل، ما الذي
سيفعله ذلك لسُمعتك

498
00:38:05,444 --> 00:38:08,980
في الواقع، لسمعة عائلتك؟

499
00:38:14,620 --> 00:38:16,121
ما الذي تريده؟

500
00:38:22,493 --> 00:38:24,829
!مرحى

501
00:38:30,736 --> 00:38:32,302
.جميل جدا -
.رائع -

502
00:38:32,337 --> 00:38:34,505
أقصد بأنني سأطلب
.يدها هذه الليلة

503
00:38:34,609 --> 00:38:36,707
ماذا؟ -
.أمام الجميع -

504
00:38:36,741 --> 00:38:39,142
.بالطبع، أمام الجميع

505
00:38:39,176 --> 00:38:41,510
،أمام الرب
.الرّسل، الملائكة

506
00:38:41,545 --> 00:38:43,079
وكل روح لعينة
!في هذه الغرفة

507
00:38:43,114 --> 00:38:44,580
!أجل

508
00:38:44,615 --> 00:38:46,215
.حتى أنت، أيها البواب البائس

509
00:38:48,052 --> 00:38:50,686
فتاي سيصبح
!رجلا إنجليزيا وقورا

510
00:38:50,721 --> 00:38:52,321
.هذا صحيح

511
00:38:52,356 --> 00:38:53,989
!هذا صحيح، مع زوجة إنجليزية وقورة

512
00:38:54,023 --> 00:38:56,524
!نخبك

513
00:38:56,559 --> 00:38:58,127
.. مهلاً

514
00:38:58,161 --> 00:38:59,895
تعتزم الآنسة (موري) على
.أن تصبح طبيبة

515
00:38:59,929 --> 00:39:02,397
كيف يتناسب ذلك مع
جزء (زوجة إنجليزية وقورة)؟

516
00:39:05,701 --> 00:39:10,471
يا رفيقي، عندما أضع هذا الخاتم
،في إصبع (مينـا) الصغير الجميل

517
00:39:10,505 --> 00:39:16,014
فلديّ كل الثقة بأنها ستنسى
كل سخافات الجامعة تلك

518
00:39:16,111 --> 00:39:18,345
،وتستقر وتكرس نفسها

519
00:39:18,380 --> 00:39:22,082
للمزيد من النشاطات
.النسائية الطبيعية

520
00:39:27,822 --> 00:39:30,318
!(مينـا)... انتظري! (مينـا)

521
00:39:30,557 --> 00:39:32,993
.ميــنا)، انتظري)

522
00:39:33,027 --> 00:39:34,494
.(ميــنا)

523
00:39:34,528 --> 00:39:37,595
...أنظري، أنا آسف
.آسف

524
00:39:38,499 --> 00:39:40,800
لماذا نعتذر؟

525
00:39:40,834 --> 00:39:44,136
.هكذا تشعر
.كان ذلك شعورك دوما

526
00:39:44,171 --> 00:39:46,105
!هذا ليس عدلا

527
00:39:46,139 --> 00:39:49,306
لم أقل أبدا كلمة
.مثبطة لك، أبدا

528
00:39:51,644 --> 00:39:55,881
.ولا كلمة تشجيع

529
00:40:01,086 --> 00:40:04,088
...(أرجوكِ (ميـنا

530
00:40:35,886 --> 00:40:37,653
.طابت ليلتك

531
00:40:51,834 --> 00:40:54,469
.يجب أن أعلم اسمك

532
00:40:54,470 --> 00:40:56,283
.أرجوكِ

533
00:40:56,318 --> 00:41:00,675
.إذا لم تعطني اسمك، لن أعطيكِ بقية الكعب

534
00:41:00,709 --> 00:41:04,876
.إذن لن أعطيك معطفك -
.لكن أستطيع شراء معطف آخر دائما -

535
00:41:04,913 --> 00:41:06,581
لكن اسمكِ؟

536
00:41:06,615 --> 00:41:10,852
الآن، إنه شيء أعزه
.أكثر من أي ثوب بسيط

537
00:41:10,886 --> 00:41:14,822
.(شيناد) -
!(شيناد) -

538
00:41:14,857 --> 00:41:17,891
.يا له من اسم جميل

539
00:42:19,099 --> 00:42:24,872
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||KiLLeR SpIDeR - جمال الجزائري||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/BlackJimmy19

