1
00:01:02,835 --> 00:01:04,806
يا إلهي
(ويليامسون)، تعال إلى هنا

2
00:01:06,968 --> 00:01:07,973
ماذا حدث هنا؟

3
00:01:08,017 --> 00:01:09,250
حادثة

4
00:01:10,557 --> 00:01:12,571
يجب أن نأخذه للمستوصف
هيا

5
00:01:19,516 --> 00:01:20,197
اخرج

6
00:01:23,487 --> 00:01:25,641
ظننتك قلت ستتحدث معه

7
00:01:26,135 --> 00:01:27,553
نعم، تحدثت معه

8
00:01:29,175 --> 00:01:31,975
لقد فلتت الأمور من يدي

9
00:01:37,338 --> 00:01:40,765
احضروه لغرفة رقم ثلاثة
(كاثي)، سأحتاج 10 سنتيمتر مكعب من ال(زيلوكان)

10
00:01:46,805 --> 00:01:48,406
شكراً يا رفاق
سأتولى الأمر من هنا

11
00:01:50,253 --> 00:01:52,178
قلت شكراً لكم
سأتولى الأمر من هنا

12
00:01:53,350 --> 00:01:54,306
هيا بنا

13
00:01:57,776 --> 00:01:59,839
حسناً...لنلقي عليك نظرة

14
00:02:01,957 --> 00:02:03,881
أنت بخير
أنت بخير

15
00:02:10,237 --> 00:02:11,700
ماذا حدث؟

16
00:02:12,376 --> 00:02:13,563
لا شيء

17
00:02:13,652 --> 00:02:16,275
ليس هذا لا شيء يا (مايكل)
يجب أن تخبرني ما حدث بالضبط

18
00:02:16,758 --> 00:02:18,220
لا تضطريني للكذب

19
00:02:19,979 --> 00:02:21,073
أرجوكِ

20
00:02:27,417 --> 00:02:30,330
أتمنى أن تعرفوا هوية الفاعل
تبدأوا بالتحقيق

21
00:02:30,420 --> 00:02:32,576
لا داعي
نحن نعرف ما حدث

22
00:02:32,707 --> 00:02:35,138
هل ستصل بك طيبتك لإخباري؟

23
00:02:35,318 --> 00:02:37,980
كان هناك مقص للأعشاب
على أرض العنبر

24
00:02:38,068 --> 00:02:39,762
و داس هو عليه

25
00:02:40,030 --> 00:02:41,820
اخترقت الشفرة حذاءه، صحيح؟

26
00:02:41,861 --> 00:02:42,727
نعم

27
00:02:42,862 --> 00:02:45,659
لماذا لا يرتدي الحذاء إذاً؟

28
00:02:46,199 --> 00:02:48,030
كما قلت أيتها الطبيبة...

29
00:02:48,210 --> 00:02:50,318
لقد اعتنينا بكل شيء

30
00:02:51,173 --> 00:02:52,131
هيا بنا

31
00:03:25,363 --> 00:03:26,681
سأقتل هذا الحقير

32
00:03:26,725 --> 00:03:29,256
لن تفعل، فإن قتلته ستضيع
علينا تذكرة الخروج من هنا

33
00:03:29,300 --> 00:03:30,421
انظر ما فعله بك...

34
00:03:30,512 --> 00:03:33,679
لن تمكث ثانية أخرى بهذا
المكان دون أن أفعل شيئاً بهذا الأمر

35
00:03:34,264 --> 00:03:36,004
أسمعت من قبل عن "طائرات الطبقة الراقية"؟

36
00:03:36,637 --> 00:03:37,132
نعم

37
00:03:37,222 --> 00:03:39,744
إنها تتحرك من مواني جوية صغيرة
عبر الغرب الأوسط

38
00:03:39,881 --> 00:03:41,986
مثل الذي على بعد 10 أميال من هنا

39
00:03:42,077 --> 00:03:44,828
تديرها شركة متعددة الأغراض يملكها (أبروزي)

40
00:03:44,878 --> 00:03:45,644
إن أدخلناه معنا

41
00:03:45,734 --> 00:03:48,717
ستكون هناك رحلة منتصف ليل
في انتظارنا ليلة خروجنا من هنا

42
00:03:48,807 --> 00:03:52,113
ستعلق خطة الهروب كلها على
رجل لا تعرفه حتى

43
00:03:52,294 --> 00:03:54,490
الإعداد لا يمكنه فعل أكثر من هذا

44
00:03:55,168 --> 00:03:57,325
و بعدها يجب أخذ عدة وثبات إيمانية

45
00:03:59,483 --> 00:04:01,314
(أبروزي) وثبة إيمانية كبيرة يا (مايكل)

46
00:04:01,404 --> 00:04:02,961
لا أتحدث عن (أبروزي)

47
00:04:03,049 --> 00:04:04,928
هناك شخص آخر يملك مفتاح العملية كلها

48
00:04:05,017 --> 00:04:07,107
معه، إما تنجح و إما فلا

49
00:04:07,874 --> 00:04:11,364
المشكلة هي، أنني لم أكن
أعرف من هو قبل الدخول هنا

50
00:04:13,299 --> 00:04:15,960
(سوكري)؟ أنت تمزح حتماً

51
00:04:16,950 --> 00:04:19,613
إنه لص يا (مايكل)
لا يمكن الوثوق به

52
00:04:19,684 --> 00:04:21,285
يجب أن نثق به

53
00:04:21,420 --> 00:04:22,791
لأنه رفيقي بالزنزانة

54
00:04:24,097 --> 00:04:25,377
ما مدى معرفتك به؟

55
00:04:25,465 --> 00:04:27,528
المعرفة التي يمكن اكتسابها في أسبوع

56
00:04:27,932 --> 00:04:31,237
إن أخبرته سيخبر الجميع
و سينتهي أمرنا

57
00:04:31,462 --> 00:04:32,510
أنت تعرف هذا
أليس كذلك؟

58
00:04:32,601 --> 00:04:34,709
إن لم نأخذه معنا فلن
أتمكن من الحفر بالزنزانة

59
00:04:34,797 --> 00:04:36,987
و إن لم أحفر بهذه الزنزانة

60
00:04:37,079 --> 00:04:38,322
لن نهرب

61
00:04:39,521 --> 00:04:47,219
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

62
00:05:01,330 --> 00:05:04,217
* الهروب الكبير *

63
00:05:04,218 --> 00:05:07,104
- الحلقة الثالثة -
اختبار الزنزانة

64
00:05:07,105 --> 00:05:10,954
* مشاهدة ممتعة *

65
00:05:16,473 --> 00:05:19,438
شكراً لاتصالك
من فضلك اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

66
00:05:20,565 --> 00:05:23,594
(ماريكروس)، إنه أنا يا عزيزتي
هل أنتِ موجودة؟

67
00:05:24,135 --> 00:05:25,873
ردي على الاتصال إن كنتي موجودة يا حبيبتي

68
00:05:26,008 --> 00:05:27,177
لقد كنت في الحبس الانفرادي

69
00:05:27,942 --> 00:05:29,314
كنت أفكر بكِ

70
00:05:30,441 --> 00:05:32,088
بجسدك...

71
00:05:32,537 --> 00:05:34,552
يا إلهي، كنت أفكر بجسدك

72
00:05:34,688 --> 00:05:35,599
مرحباً؟

73
00:05:36,319 --> 00:05:37,460
سيدة (ديلجادو)

74
00:05:37,593 --> 00:05:40,669
مرحباً، كيف حالِك؟
أنا (فرناندو)

75
00:05:40,939 --> 00:05:44,242
آسف لإزعاجك بالمنزل
لكن...

76
00:05:44,422 --> 00:05:46,163
أتعرفين ما المشكلة بهاتف (ماريكروس) الخلوي؟

77
00:05:46,251 --> 00:05:47,768
إنه يقودني مباشرةً للبريد الصوتي

78
00:05:47,852 --> 00:05:49,729
ربما أغلقته

79
00:05:50,722 --> 00:05:52,461
أتعرفين أين هي؟

80
00:05:52,640 --> 00:05:54,886
أعرف أين هي بالضبط

81
00:05:55,202 --> 00:05:56,389
أين هي إذاً؟

82
00:05:56,524 --> 00:05:58,217
- مع (هيكتور)
- (هيكتور)؟

83
00:05:58,485 --> 00:05:59,812
هذا صحيح

84
00:05:59,946 --> 00:06:01,321
إنهما بالسوق التجاري تقريباً

85
00:06:01,452 --> 00:06:02,685
أيمكنك عندما ترينها المرة القادمة

86
00:06:02,731 --> 00:06:04,749
أن تخبرينها بإعادة تشغيل هاتفها؟

87
00:06:05,869 --> 00:06:07,655
سيدة (ديلجادو)
أعرف أنكِ لا تحبينني

88
00:06:07,789 --> 00:06:09,851
لكنني أحب ابنتك
و هي تحبني

89
00:06:10,211 --> 00:06:11,951
سنتزوج

90
00:06:12,490 --> 00:06:15,705
إن كنت رجلاً محترماً و تحبها حقاً

91
00:06:15,928 --> 00:06:17,944
فاتركها تعيش حياتها

92
00:06:18,646 --> 00:06:20,571
ما قصدك؟

93
00:06:21,020 --> 00:06:22,253
سأخبرها أنك اتصلت

94
00:07:02,053 --> 00:07:05,340
* اختبار الزنزانة *

95
00:07:28,137 --> 00:07:30,383
أنا أسعى لبعض الضرر

96
00:07:30,472 --> 00:07:32,028
حسناً، لقد جئت للمكان المناسب

97
00:07:32,117 --> 00:07:34,050
أريد أن أفعله ببطء

98
00:07:34,535 --> 00:07:36,322
إخراج أكبر قدر من الألم

99
00:07:36,412 --> 00:07:39,301
فيتمنى الرجل أن يموت
ليتخلص من آلامه

100
00:07:39,391 --> 00:07:41,343
لكن لا يمكنه الوصول لهذا

101
00:07:41,477 --> 00:07:42,664
لدي هذا

102
00:07:44,377 --> 00:07:45,427
لدي هذا

103
00:07:49,168 --> 00:07:50,863
انظر لهذا يا زعيم

104
00:07:54,673 --> 00:07:56,828
أسميه "مخرج الأحشاء"

105
00:07:57,099 --> 00:07:58,928
اغرسه بالمعدة هكذا

106
00:07:59,062 --> 00:08:00,485
و عندما تعلق هذه الأجزاء بالأمعاء

107
00:08:00,570 --> 00:08:02,448
اجذبه للخارج

108
00:08:02,582 --> 00:08:05,335
أحشاء الوغد المسكين ستتدلى
من معدته أمامه

109
00:08:05,692 --> 00:08:09,275
و سيتمكن من إلقاء نظرة عليها لأن الإصابة ليست قاتلة

110
00:08:10,175 --> 00:08:12,606
حسناً، ليس قبل حدوث العدوى على الأقل

111
00:08:17,401 --> 00:08:20,816
أنت معقد
أتعرف ذلك؟

112
00:08:22,348 --> 00:08:23,213
شكراً لك

113
00:08:42,100 --> 00:08:43,150
ماذا حدث؟

114
00:08:43,825 --> 00:08:44,552
أنا بخير

115
00:08:49,726 --> 00:08:52,346
لقد وصلوا إليك
أليس كذلك؟

116
00:08:52,976 --> 00:08:54,255
السجناء الآخرون

117
00:08:54,930 --> 00:08:57,314
يا إلهي
سيقتلك هذا المكان يا (مايكل)

118
00:08:57,403 --> 00:09:00,339
تقولين أنكِ تحدثتي لامرأة
ماذا كان اسمها؟

119
00:09:00,879 --> 00:09:03,357
- (ليتيشيا)
- (ليتيشيا باريس)

120
00:09:03,402 --> 00:09:04,311
كيف عرفت؟

121
00:09:04,401 --> 00:09:06,877
منذ عام، كنت أفعل ما تفعلينه
الآن بالضبط

122
00:09:07,017 --> 00:09:09,075
أحاول العثور على الحقيقة

123
00:09:09,209 --> 00:09:11,373
إنها حفرة بلا قرار يا (فيرونيكا)

124
00:09:11,497 --> 00:09:12,686
لقد صمموا الأمر هكذا

125
00:09:12,818 --> 00:09:15,663
حتى عندما تكتشف
نهايتها يكون (لينكولن) قد مات

126
00:09:15,753 --> 00:09:17,400
لماذا لم تخبرني أنك كنت تقوم بهذا؟

127
00:09:17,489 --> 00:09:18,957
منذ تم الحكم

128
00:09:19,042 --> 00:09:21,243
منذ تم رفض الالتماس الأخير

129
00:09:21,377 --> 00:09:23,300
كان أمامه شهرين بحياته

130
00:09:24,381 --> 00:09:27,779
فاكتشفت أنه إما أتبع لعبتهم
و أشاهده يموت

131
00:09:27,913 --> 00:09:29,792
أو أتولى الأمور بنفسي

132
00:09:29,883 --> 00:09:31,621
لا يجب عليك هذا

133
00:09:31,889 --> 00:09:33,031
(ليتيشيا) تعلم شيئاً

134
00:09:33,121 --> 00:09:36,289
إن استطتعت انتزاعه منها
فربما يمكننا إعادة فتح قضية (لينكولن)

135
00:09:36,378 --> 00:09:37,888
بمَ أخبرتك؟

136
00:09:38,023 --> 00:09:41,465
قالت أن شخصاً آخر وراء
مقتل شقيق نائب الرئيس

137
00:09:41,556 --> 00:09:42,144
من؟

138
00:09:42,189 --> 00:09:45,400
لقد فزعت، و رحلت قبل أن
أعرف منها أي شيء

139
00:09:47,024 --> 00:09:48,903
لقد اختبأت بأراضي مشاريع الجنات

140
00:09:48,991 --> 00:09:50,409
سأراها بعد الظهر

141
00:09:50,461 --> 00:09:53,343
المكان خطير
يجب أن تأخذي معكِ أحداً

142
00:09:53,433 --> 00:09:54,160
من؟

143
00:09:54,306 --> 00:09:56,449
سيكون خطيبك مناسباً

144
00:09:56,581 --> 00:10:00,853
أظن أن هذا آخر شيء
يود (سباستيان) فعله

145
00:10:01,079 --> 00:10:03,510
- تسعدني رؤيتك
- و أنا أيضاً

146
00:10:11,352 --> 00:10:14,059
لا توجد سوابق
تلميذ جيد

147
00:10:14,148 --> 00:10:16,396
و بعدها يُقبَض عليك بنية البيع

148
00:10:17,261 --> 00:10:19,082
هل أشعرتك الحياة الجيدة بالملل؟

149
00:10:19,353 --> 00:10:20,318
كان تصرفاً غبياً

150
00:10:20,803 --> 00:10:22,544
لن يتكرر ثانيةً

151
00:10:22,615 --> 00:10:24,459
حسناً، كلنا هنا لنتأكد من هذا

152
00:10:25,105 --> 00:10:27,994
لقد تحدثت لأمك قليلاً قبل دخولك

153
00:10:28,039 --> 00:10:29,824
أخبرتني أنه هناك...

154
00:10:29,926 --> 00:10:31,455
بعض الظروف المخففة
في حياتك الآن

155
00:10:31,493 --> 00:10:33,300
نعم، إن كنتي تتحدثين عن ذلك الرجل
بسجن نهر (فوكس)

156
00:10:33,433 --> 00:10:34,852
ليس له علاقة بهذا

157
00:10:34,906 --> 00:10:36,727
يرفض الاعتراف به كوالد

158
00:10:37,357 --> 00:10:38,801
ستكون الحياة أفضل بدونه

159
00:10:38,904 --> 00:10:41,875
واضح أن بداخلك غضب كبير يا فتى

160
00:10:42,018 --> 00:10:44,624
أنت ضال و هذا قد يقودك للمكان الخطأ

161
00:10:45,254 --> 00:10:46,915
لذا، لنتأكد من عدم حدوث هذا

162
00:10:46,991 --> 00:10:48,823
يجب أن تأتي لزيارتي مرة بالأسبوع

163
00:10:48,957 --> 00:10:50,559
أيام الجمعة
ساعة واحدة

164
00:10:51,053 --> 00:10:53,576
يجب أن يكون حضورك بالمدرسة
و درجاتك رائعون

165
00:10:53,665 --> 00:10:54,346
بالطبع

166
00:10:54,525 --> 00:10:55,712
و لكي نثبت لك

167
00:10:55,801 --> 00:10:58,370
إلى أين سيقودك غضبك
إن لم تكبحه

168
00:10:58,459 --> 00:11:01,166
سأوقع بذهابك لبرنامج المذعورين بنهر (فوكس)

169
00:11:01,212 --> 00:11:03,641
سيكون معك ناصح مخلص
يعمل معك أسبوعياً

170
00:11:03,693 --> 00:11:05,204
ليطور منظورك الشخصي

171
00:11:05,241 --> 00:11:06,257
ناصح مخلص؟

172
00:11:07,507 --> 00:11:09,067
والدك

173
00:11:31,106 --> 00:11:32,753
اخبرني أن هذا ليس كما أظن

174
00:11:33,744 --> 00:11:35,447
إنه ليس ما تظن

175
00:11:35,797 --> 00:11:37,996
(فيش)
هاتف خلوي هنا؟

176
00:11:38,347 --> 00:11:39,941
هذا الإثم رقم واحد هنا

177
00:11:40,165 --> 00:11:42,228
يمكنهم إضافة عامين لمدة سجنك تلقائياً

178
00:11:42,317 --> 00:11:43,596
إن أمسكوا بي

179
00:11:43,955 --> 00:11:46,340
يا رجل، أتعرف ما حجم المشكلة
التي أنا فيها لمعرفتي فقط ما أعرف؟

180
00:11:46,428 --> 00:11:48,176
اصمت

181
00:11:50,332 --> 00:11:53,184
الآن، هذا يعني أنه يمكنك إجراء المكالمات
وقتما شئت، أليس كذلك؟

182
00:11:57,606 --> 00:11:59,380
لا تعجبني نظرتك هذه

183
00:11:59,469 --> 00:12:02,406
ما بالداخل...أنت لم تره أبداً
أفهمت؟

184
00:12:09,312 --> 00:12:11,134
لماذا لم تذكر أي أسماء؟

185
00:12:11,404 --> 00:12:13,467
و لماذا قد أريد أن يشاهدني أحد و أنا أموت؟

186
00:12:14,051 --> 00:12:16,259
لقد رأيت الحكم ينفذ بأشكال مختلفة

187
00:12:17,466 --> 00:12:19,069
أحدهم يريد أن يخوضه وحده

188
00:12:19,118 --> 00:12:22,695
و آخرون يكون لديهم خطب
عظيمة يريدون إلقائها

189
00:12:23,776 --> 00:12:27,822
لكن أكثرهم يريدون فرد من عائلتهم بجوارهم

190
00:12:28,178 --> 00:12:30,240
قبل الرحيل عن هذا العالم

191
00:12:32,853 --> 00:12:34,237
سأخوضه وحدي

192
00:12:34,813 --> 00:12:37,285
يا بني، في رأيي

193
00:12:37,871 --> 00:12:40,624
كل المعتقلين الذين اختاروا هذا

194
00:12:40,983 --> 00:12:43,643
ندموا عليه بشدة في دقائقهم الأخيرة

195
00:12:46,666 --> 00:12:47,574
أنا..

196
00:12:50,773 --> 00:12:52,375
سأترك الخانة خالية الآن

197
00:12:52,869 --> 00:12:54,750
لديك أقل من أربعة أسابيع الآن

198
00:12:55,046 --> 00:12:56,969
يجب أن تفكر بالأمر

199
00:13:17,072 --> 00:13:19,226
مرحباً، أبحث عن (ليتيشيا باريس)

200
00:13:19,360 --> 00:13:20,732
حجرة رقم خمسة

201
00:13:21,253 --> 00:13:22,265
شكراً لك

202
00:13:40,910 --> 00:13:41,915
مرحباً

203
00:13:49,789 --> 00:13:52,123
لا تتحركي

204
00:13:57,269 --> 00:13:58,954
اهدأي يا (ليتيشيا)

205
00:13:59,224 --> 00:14:00,411
أنتِ تعلمين لحسابهم
أليس كذلك؟

206
00:14:00,650 --> 00:14:02,545
- لحساب من؟
- أتظنينني حمقاء يا امرأة؟

207
00:14:02,636 --> 00:14:05,249
أسمع التكات في هاتفي
و أرى السيارات بالشارع

208
00:14:05,342 --> 00:14:07,535
أعرف أنكِ خائفة
أنا أيضاً خائفة

209
00:14:08,538 --> 00:14:10,922
لكن أرجوكِ
أخفضي سلاحك

210
00:14:14,718 --> 00:14:16,184
إلى أين تتجهين؟

211
00:14:17,433 --> 00:14:19,694
(أيرلندا)
أيضايقك ذلك في شيء؟

212
00:14:19,770 --> 00:14:22,034
يضايقني تماماً
لم يحصل أحد على شهادتك من قبل

213
00:14:22,105 --> 00:14:23,984
هذا هو سبب بقائي حية حتى الآن

214
00:14:24,660 --> 00:14:26,831
لا أعمل لحسابهم يا (ليتيشيا)
يجب أن تصدقينني

215
00:14:26,902 --> 00:14:28,831
حقاً؟ و لماذا تتسللين إلى هنا إذاً؟

216
00:14:28,965 --> 00:14:30,334
ظننت أنهم قد وصلوا إليكِ

217
00:14:30,379 --> 00:14:31,157
حقاً؟

218
00:14:31,330 --> 00:14:34,451
و لماذا تهتمين فجأة بسلامتي؟

219
00:14:34,553 --> 00:14:35,286
لا أهتم

220
00:14:35,626 --> 00:14:37,458
أخيراً لم تكذبي

221
00:14:37,549 --> 00:14:39,427
لكن ربما يمكنك إنقاذ (لينكولن)

222
00:14:40,067 --> 00:14:44,282
و ربما يمكنك الإيقاع بالرجل الذي
قتل صديقك

223
00:14:44,416 --> 00:14:45,309
إن قتلك أحد

224
00:14:45,413 --> 00:14:47,185
و كان يمكن ل (كراب) فعل
شيء لمن قتلك...

225
00:14:47,285 --> 00:14:48,638
أتظنينه كان سيفعله؟

226
00:14:49,576 --> 00:14:51,388
لست قوية مثله

227
00:14:51,478 --> 00:14:53,006
لا يمكنني مواجهة هؤلاء

228
00:14:53,211 --> 00:14:54,445
سأواجههم أنا

229
00:14:55,482 --> 00:14:58,925
كل ما عليكِ هو المجيء لمكتبي
و إخباري بكل ما تعرفين

230
00:14:59,058 --> 00:15:02,319
سأكتبه، و توقعي على الشهادة
ثم نفترق

231
00:15:02,588 --> 00:15:04,282
سأوصلك للمطار بنفسي

232
00:15:46,885 --> 00:15:47,774
(بيليك)

233
00:15:49,441 --> 00:15:50,489
ماذا هناك يا (لينكولن)؟

234
00:15:51,435 --> 00:15:53,267
أريد وقتاً إضافياً بالخارج
للأسبوعين القادمين

235
00:15:53,943 --> 00:15:56,465
يبدو أن أعمال النقش بالسجن
قد أفقدتك عقلك

236
00:15:57,008 --> 00:15:58,745
هل مسموح بالهواتف الخلوية هنا؟

237
00:16:01,629 --> 00:16:02,677
من؟

238
00:16:03,140 --> 00:16:04,462
وقت إضافي بالخارج

239
00:16:05,138 --> 00:16:06,664
سيجارتان

240
00:16:07,070 --> 00:16:09,407
نصف ساعة لأسبوع واحد
سيجارة واحدة

241
00:16:16,755 --> 00:16:18,357
أتعرف مسجون يدعى (سوكري)؟

242
00:16:28,679 --> 00:16:30,696
هذا ما لا أفهمه يا (جون)

243
00:16:31,325 --> 00:16:33,433
إن شهد (فيباناتشي) عليك

244
00:16:33,750 --> 00:16:35,681
فستسجن مدى الحياة

245
00:16:36,709 --> 00:16:39,232
و رغم ذلك لم أرك تحاول معرفة مكانه بعد

246
00:16:39,772 --> 00:16:41,650
هذا غير صحيح يا (فيلي)

247
00:16:41,919 --> 00:16:44,303
ربما لأنك تظن أنه لم
يعد لديك ما تخسره، أليس كذلك؟

248
00:16:44,348 --> 00:16:45,679
أنت مسجون بالفعل

249
00:16:45,764 --> 00:16:48,378
ربما..ربما تعجبك الإقامة هنا

250
00:16:48,566 --> 00:16:49,561
لا أعرف

251
00:16:50,425 --> 00:16:53,538
لكن ما أعرف هو إن شهد (فيباناتشي) الشهر القادم

252
00:16:54,394 --> 00:16:56,178
سأكون جارك بالسجن

253
00:16:56,718 --> 00:16:59,208
و لن أدع هذا يحدث

254
00:16:59,240 --> 00:17:01,689
لا أظنك سترتاح هنا يا (فيلي)

255
00:17:03,517 --> 00:17:07,423
بزات غالية، رابطات عنق
قمصان

256
00:17:09,180 --> 00:17:10,735
أظنك على حق
لذا...

257
00:17:11,140 --> 00:17:12,861
لذا، فلندخل في صميم الموضوع

258
00:17:13,248 --> 00:17:14,932
هل تمكنت من هذا الفتى؟

259
00:17:15,184 --> 00:17:16,832
هل أخبرك بمكان (فيباناتشي)؟

260
00:17:25,912 --> 00:17:26,712
ما هذا؟

261
00:17:26,846 --> 00:17:28,448
هدية مني إليك

262
00:17:32,999 --> 00:17:34,233
هل هذا اصبعه؟

263
00:17:34,406 --> 00:17:35,719
نعم، لن يضعف أبداً

264
00:17:39,642 --> 00:17:43,315
حسناً، ربما يجب عليك استخدام
منهجاً مختلفاً يا (جون)

265
00:17:44,440 --> 00:17:47,562
مما أعرف، هناك طرق
مخاطر بالسجن أسوأ من هذه

266
00:17:47,845 --> 00:17:49,585
أكبر من الإيذاء الجسدي

267
00:17:49,661 --> 00:17:52,875
أين ذهبت الأيام التي كنت
تثق بي فيها يا (فيلي)

268
00:17:52,964 --> 00:17:54,611
أنني سأنجز المطلوب؟

269
00:17:55,062 --> 00:17:58,009
كانت هذه الأيام التي تنجز
فيها المطلوب بالفعل يا (جون)

270
00:18:04,859 --> 00:18:08,107
أبي، أبي
هل سمعت الأخبار؟

271
00:18:08,826 --> 00:18:11,488
ماذا؟ أي...أي أخبار؟

272
00:18:11,533 --> 00:18:14,471
سنمكث مع عمي (فيلي) على البحيرة
لعدة أسابيع

273
00:18:14,604 --> 00:18:16,205
نعم، سنقضي وقتاً ممتعاً

274
00:18:18,075 --> 00:18:20,485
أنت على حق يا (جون)
ربما أنت على حق

275
00:18:20,677 --> 00:18:22,310
أنا أثق بك

276
00:18:22,806 --> 00:18:25,330
و الآن، ستتولى هذا الأمر
أليس كذلك؟

277
00:18:33,443 --> 00:18:36,795
ما أخبار الزيارات الحميمة لصديقتك؟

278
00:18:39,262 --> 00:18:40,645
أظنها جيدة
أليس كذلك؟

279
00:18:45,634 --> 00:18:50,556
أتعلم، قواعد الزيارات تشترط أن العلاقات
الجنسية تكون للمتزوجين فقط

280
00:18:50,592 --> 00:18:51,734
لكننا مخطوبان

281
00:18:51,901 --> 00:18:53,518
بجانب أنني أحصل على هذا

282
00:18:53,601 --> 00:18:56,032
لأني لم أسبب أي مشاكل بهذا المكان

283
00:18:56,443 --> 00:19:00,296
أرجوك لا تلغي الزيارات الجنسية

284
00:19:00,834 --> 00:19:01,654
لن أفعل

285
00:19:03,197 --> 00:19:04,097
شكراً

286
00:19:04,863 --> 00:19:05,865
لكن في المقابل

287
00:19:07,356 --> 00:19:09,324
يجب أن تخبرني بمكان هذا الهاتف الخلوي

288
00:19:10,901 --> 00:19:11,952
هاتف خلوي؟

289
00:19:12,267 --> 00:19:14,004
لا تتظاهر بالحماقة

290
00:19:14,097 --> 00:19:16,433
أنا أعطيك فرصة لإنقاذ
زياراتك الجنسية الغالية

291
00:19:16,566 --> 00:19:17,709
إن كذبت عليَّ

292
00:19:18,654 --> 00:19:20,533
ستذهب دون عودة

293
00:19:23,150 --> 00:19:24,863
و الآن، أين الهاتف الخلوي؟

294
00:19:53,100 --> 00:19:54,013
(تيرنر)؟

295
00:19:54,324 --> 00:19:57,031
لقد جاء بديلك
يريدونك بالإدارة

296
00:20:11,053 --> 00:20:12,056
لم يتحدث

297
00:20:21,281 --> 00:20:23,961
كل ما يمكنني قوله أنني يجب
أن أجري المكالمات التي أريد

298
00:20:27,928 --> 00:20:29,622
سيكون الأمر صعباً

299
00:20:34,156 --> 00:20:35,343
صابون؟

300
00:20:36,740 --> 00:20:38,619
أضعت زياراتي الجنسية من أجل صابون؟

301
00:20:39,158 --> 00:20:41,653
ربما تكون فقدت زياراتك الجنسية
لكن لدي ما هو أفضل

302
00:20:41,978 --> 00:20:43,732
يمكنني أن أوصلك لها

303
00:20:43,851 --> 00:20:44,782
ل(ماريكروس)

304
00:20:44,853 --> 00:20:46,470
- يمكنك أن توصلني ل(ماريكروس)؟
- هذا صحيح

305
00:20:46,543 --> 00:20:48,423
حقاً؟ و كيف هذا؟

306
00:20:49,729 --> 00:20:51,376
سنهرب من هنا

307
00:20:52,683 --> 00:20:53,456
كيف؟

308
00:20:54,312 --> 00:20:56,927
- سيبدأ الأمر في زنزانتنا
- في زنزانتنا؟

309
00:20:59,677 --> 00:21:02,846
لأكون صريحاً معك
لقد بدأ بالفعل

310
00:21:03,957 --> 00:21:05,006
هل أنت مجنون؟

311
00:21:05,334 --> 00:21:06,749
أتظنني أريد الهروب من هنا؟

312
00:21:06,828 --> 00:21:08,683
سأخرج من هنا بعد 16 شهر

313
00:21:08,761 --> 00:21:09,729
سأتزوج يا رجل

314
00:21:09,796 --> 00:21:11,860
و أنا أتأكد ألا أحدث أي مشاكل

315
00:21:11,969 --> 00:21:14,265
يا رجل، يجب أن أشبعك ضرباً

316
00:21:14,341 --> 00:21:15,869
لقد فقدت زياراتي الجنسية

317
00:21:15,913 --> 00:21:17,285
و كله بسبب قطعة الصابون الصغيرة

318
00:21:17,393 --> 00:21:19,668
كان يجب أن أختبرك
لأتأكد إن كان بإمكانك كتم سر

319
00:21:19,778 --> 00:21:20,760
أتريد سراً؟

320
00:21:20,815 --> 00:21:22,500
لدي سر لك يا (فيش)

321
00:21:22,588 --> 00:21:24,287
إن حفرت بزنزانتي و أنا موجود

322
00:21:24,373 --> 00:21:26,582
سأحطم رقبتك

323
00:21:26,583 --> 00:21:27,545
أفهمت؟

324
00:21:35,230 --> 00:21:36,176
سار هذا بشكل جيد

325
00:21:41,620 --> 00:21:43,825
لماذا لا نبدأ بعلاقة (لينكولن) بصديقك؟

326
00:21:43,900 --> 00:21:44,528
الأمر بسيط

327
00:21:44,617 --> 00:21:47,070
كان يدين لرجلي ب90 ألف دولار
و لم يردها له

328
00:21:47,137 --> 00:21:48,925
و فجأة، يردها له

329
00:21:49,065 --> 00:21:51,443
دخل (كراب) ب90 ألف دولار
بابتسامة كبيرة على وجهه

330
00:21:51,531 --> 00:21:52,305
من دفعها له؟

331
00:21:52,440 --> 00:21:54,293
ليس (لينكولن)
هم دفعوها له

332
00:21:54,406 --> 00:21:55,428
من "هم"؟

333
00:21:57,372 --> 00:21:58,354
لا تخشي شيئاً يا (ليتيشيا)

334
00:21:58,439 --> 00:21:59,811
أخبرتك أنكِ بأمان هنا

335
00:22:02,696 --> 00:22:04,896
أحضر (كراب) هذا الرجل لمنزله
لم أره من قبل

336
00:22:06,023 --> 00:22:08,280
فعل (كراب) ما يفعله عندما
يقوم بالاعمال الكبيرة

337
00:22:08,359 --> 00:22:11,068
طلب مني أن أتمشى قليلاً
و هذا ما فعلته بالضبط

338
00:22:11,155 --> 00:22:12,435
كان هناك شيء مريب بهذا الرجل...

339
00:22:12,525 --> 00:22:15,063
لم يكن من الرجال الذي يتعامل
معهم (كراب) عادةً

340
00:22:15,138 --> 00:22:16,094
ماذا تقصدين؟

341
00:22:16,208 --> 00:22:18,707
لم أستطع التحقق منه إلا عندما خرج

342
00:22:18,796 --> 00:22:20,997
ثم عرفت
كانت نظرته مريبة

343
00:22:21,069 --> 00:22:21,955
كيف كانت؟

344
00:22:22,030 --> 00:22:24,107
أنهم يمتلكون المكان

345
00:22:24,177 --> 00:22:25,877
أنهم فوق الجميع

346
00:22:26,051 --> 00:22:27,976
كما لو كانوا حكومة

347
00:22:28,064 --> 00:22:30,634
إذاً فقد دفعت الحكومة دين (لينكولن)؟

348
00:22:31,550 --> 00:22:33,642
هل قال (كراب) ماذا أرادوا في المقابل؟

349
00:22:34,656 --> 00:22:35,966
لا

350
00:22:36,112 --> 00:22:37,107
حسناً

351
00:22:37,215 --> 00:22:39,368
اعطيني فقط دقيقة لأسجل هذا

352
00:22:40,561 --> 00:22:41,614
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

353
00:22:41,679 --> 00:22:42,996
سأدخن سيجارة

354
00:22:43,065 --> 00:22:44,206
اسمعي، لن يأخذ هذا أكثر من دقيقة

355
00:22:44,276 --> 00:22:46,014
كذلك السيجارة

356
00:22:49,929 --> 00:22:52,537
لا يوجد احمرار أو انتفاخ
لا يوجد أثر لأي عدوى

357
00:22:52,623 --> 00:22:55,161
سأجعلك تتناول المضادات الحيوية
للعشرة أيام القادمة

358
00:22:55,550 --> 00:22:56,970
لا بد أنك بخير

359
00:22:59,205 --> 00:23:00,815
(مايكل)، أنت تفهم
قانوناً

360
00:23:00,892 --> 00:23:04,230
أنا مضطرة لتقديم تقرير إن
كنت أشعر بوجود سوء سلوك من أي سجين

361
00:23:04,850 --> 00:23:09,078
مستحيل أن تأتيك هذه الإصابة
من المشي على نصل مقص للأعشاب

362
00:23:09,168 --> 00:23:11,829
إن قدمتي تقريراً
يمكن أن تسوء الأمور أكثر بالنسبة لي

363
00:23:11,941 --> 00:23:13,392
ألم تسوء بعد؟

364
00:23:13,472 --> 00:23:15,269
ليس بالمقارنة بما ستصل إليه من سوء

365
00:23:16,567 --> 00:23:18,534
لقد خلقت بعض الأعداء

366
00:23:18,650 --> 00:23:19,562
نعم

367
00:23:20,640 --> 00:23:22,172
هل أنت خائف؟

368
00:23:23,839 --> 00:23:26,271
الرجال
حسناً

369
00:23:27,037 --> 00:23:29,286
إليك ما أظن
أظنك خائفاً

370
00:23:30,049 --> 00:23:32,986
و أي بشري يخاف في مكان كهذا

371
00:23:34,972 --> 00:23:37,358
عندما كنت صغيراً
لم أنم ليلاً

372
00:23:37,623 --> 00:23:40,284
لأنني كنت أظن بوجود شبح في خزانة الملابس

373
00:23:40,599 --> 00:23:45,091
لكن أخي أخبرني أنه لم يوجد
بخزانة الملابس سوى الخوف

374
00:23:45,173 --> 00:23:46,648
أن الخوف كان وهمياً

375
00:23:47,853 --> 00:23:51,963
قال أنه لم يكن له وجود
كان فقط فراغ

376
00:23:52,203 --> 00:23:53,216
ولا حتى فراغ

377
00:23:54,533 --> 00:23:56,280
قال أنه يجب عليَّ مواجهته

378
00:23:56,397 --> 00:23:57,605
يجب عليك فقط أن تفتح الباب

379
00:23:57,738 --> 00:23:59,710
و سيختفي الوحش

380
00:24:00,249 --> 00:24:02,272
يبدو أخوك ذكياً

381
00:24:02,354 --> 00:24:03,634
إنه ذكي

382
00:24:04,308 --> 00:24:06,123
هنا، رغم ذلك

383
00:24:06,192 --> 00:24:07,596
إن واجهت خوفك

384
00:24:07,676 --> 00:24:09,656
و فتحت هذا الباب

385
00:24:09,852 --> 00:24:11,684
ستجد مئات الأبواب خلفه

386
00:24:13,216 --> 00:24:15,517
و الوحوش المختبئة خلفها

387
00:24:16,743 --> 00:24:18,019
كلها حقيقية

388
00:24:18,634 --> 00:24:21,048
إن أردت، يمكنني أن أقترح
بنقلك للمعزولين

389
00:24:21,557 --> 00:24:24,803
مع ضحايا الاغتصاب و المختلسين

390
00:24:24,922 --> 00:24:26,679
ستكون بأمان هناك

391
00:24:27,269 --> 00:24:28,323
شكراً

392
00:24:28,807 --> 00:24:31,386
لكن أظن أنني أريد مواجهة خوفي وحدي

393
00:24:35,795 --> 00:24:37,489
هل استمتعي بالسيجارة؟

394
00:24:37,939 --> 00:24:39,052
لا أدخن

395
00:24:43,361 --> 00:24:45,254
لم أقصد مفاجأتك

396
00:24:46,048 --> 00:24:48,492
العميل الخاص (كيلرمان)
من المخابرات السرية

397
00:24:49,334 --> 00:24:51,351
علمنا

398
00:24:51,442 --> 00:24:53,692
أنه معكِ نسخة من شريط كاميرا المراقبة

399
00:24:53,778 --> 00:24:56,368
الدليل في محاكمة (لينكولن بوروز)

400
00:24:56,443 --> 00:24:58,195
أهناك مشكلة في هذا؟

401
00:24:58,341 --> 00:24:59,500
نحن نتابع الأحداث فقط

402
00:24:59,618 --> 00:25:01,882
هل حدث تعديل بقانون حرية المعلومات

403
00:25:01,971 --> 00:25:04,100
لم أعرفه؟

404
00:25:05,161 --> 00:25:06,948
عندما يقترب سجين

405
00:25:07,002 --> 00:25:09,192
من نهاية مدة الحكم عليه بالإعدام

406
00:25:09,327 --> 00:25:10,607
هناك العديد من اللحظات...

407
00:25:10,696 --> 00:25:11,944
آسفة، لازلت لم أفهم

408
00:25:12,024 --> 00:25:14,036
لماذا يسبب هذا مشكلة للمخابرات

409
00:25:14,128 --> 00:25:15,055
لايسبب أي مشاكل

410
00:25:15,134 --> 00:25:18,214
الإدعاء بنى اتهامه دون أي ذرة شك

411
00:25:18,470 --> 00:25:21,698
و نعرف أننا معنا الرجل المطلوب

412
00:25:21,818 --> 00:25:22,920
بمناسبة هذا

413
00:25:23,238 --> 00:25:27,111
إن صادفك أي شيء يلقي
بضوء بسيط على براءته

414
00:25:28,168 --> 00:25:29,370
فأنا أعرض مساعدتي

415
00:25:29,675 --> 00:25:31,015
رائع

416
00:25:31,220 --> 00:25:33,381
ممتنة جداً لمجيئك

417
00:25:36,197 --> 00:25:38,898
أمعك بطاقة أيها العميل (كيلرمان)؟

418
00:25:38,914 --> 00:25:39,715
طبعاً

419
00:25:41,431 --> 00:25:42,522
لا تتردي في الاتصال

420
00:25:43,527 --> 00:25:44,287
شكراً

421
00:25:54,386 --> 00:25:55,206
(ليتيشيا)

422
00:26:22,840 --> 00:26:25,212
- (سباستيان)، آسفة جداً...
- أين أنتِ؟

423
00:26:25,494 --> 00:26:27,373
آسف...ليس هذا الوقت المناسب
آسفة

424
00:26:27,462 --> 00:26:29,664
هذا هو الوقت....أنا بصالة الاستقبال

425
00:26:29,752 --> 00:26:32,442
المنسقون هنا
و البائعون

426
00:26:32,668 --> 00:26:35,904
اسمع، أنا آسفة جداً
لا يمكنني التحدث الآن

427
00:26:54,279 --> 00:26:56,229
أرى أن نقطع قدمه كلها

428
00:26:56,453 --> 00:26:58,653
يمكننا قطع أطرافه كلها

429
00:26:58,744 --> 00:27:00,506
لازال لن يتحدث

430
00:27:02,032 --> 00:27:04,084
الألم ليس الوسيلة هنا

431
00:27:05,451 --> 00:27:08,164
ربما كان فريق (بيتلز) على حق

432
00:27:08,993 --> 00:27:11,346
ربما كل ما نحتاج هو الحب

433
00:27:14,469 --> 00:27:15,384
ماذا تفعل؟

434
00:27:15,474 --> 00:27:17,224
ماذا ترى؟
أنا راحل

435
00:27:18,620 --> 00:27:19,682
لا يمكنك

436
00:27:19,801 --> 00:27:21,695
لقد سأمت ألاعيبك السخيفة يا (فيش)

437
00:27:21,951 --> 00:27:24,902
سأنتقل لزنزانة هادئة لطيفة
مع رفيق زنزانة عادي

438
00:27:25,023 --> 00:27:26,997
واحد لا يفسد حياتي كلها

439
00:27:27,577 --> 00:27:28,220
اسمع

440
00:27:29,416 --> 00:27:32,505
آسفة بشأن زياراتك الجنسية
لكن إن رحلت الآن...

441
00:27:35,617 --> 00:27:37,449
لا تفعل هذا
أرجوك

442
00:27:37,498 --> 00:27:38,679
اسمعني يا (فيش)

443
00:27:38,770 --> 00:27:40,281
أمامي 16 شهر

444
00:27:40,442 --> 00:27:42,186
لدي خطيبتي لأفكر بها

445
00:27:42,362 --> 00:27:44,102
إن أمسكوا بي و هناك فتحة في حائط الزنزانة

446
00:27:44,192 --> 00:27:47,000
فلن أرى العالم الخارجي لخمسة أعوام أخرى

447
00:27:47,487 --> 00:27:48,740
هيا يا (سوكري)

448
00:27:49,757 --> 00:27:50,980
لا يمكنني هذا

449
00:27:51,139 --> 00:27:53,399
هناك حل دائماً
يمكننا التوصل إليه

450
00:27:53,713 --> 00:27:54,902
آسف يا (فيش)

451
00:28:02,475 --> 00:28:03,755
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

452
00:28:05,153 --> 00:28:09,223
لماذا منعت وجود أحد بجانبك
من عائلتك أو أحبابك عند نهايتك؟

453
00:28:09,312 --> 00:28:11,772
و لماذا أجعلهم يشاهدوني و أنا أموت؟

454
00:28:12,031 --> 00:28:13,611
لقد سببت لهم ما يكفي من الألم

455
00:28:14,416 --> 00:28:17,461
ربما السر ليس عدم رغبتك
من مشاهدتهم لك و أنت تموت

456
00:28:18,804 --> 00:28:21,209
ربما حتى لا أراهم أنا يعيشون

457
00:28:21,458 --> 00:28:22,830
العذاب الأخير؟

458
00:28:22,968 --> 00:28:26,550
لا، إنها الطريقة التي تريد أن تموت بها

459
00:28:27,357 --> 00:28:30,019
ما هي آخر صورة تريد أن تراها؟

460
00:28:30,334 --> 00:28:31,292
صورة غريب؟

461
00:28:46,362 --> 00:28:49,108
ألديك مشكلة مع صديقنا هذا؟

462
00:28:49,266 --> 00:28:51,759
لست مطالباً باللجوء إليك
أنت لا تتصرف

463
00:28:51,814 --> 00:28:54,464
كل ما يحدث هنا يتم عن طريقي
أنت تعرف هذا

464
00:28:54,517 --> 00:28:58,368
مات رفيقي المخلص
بسبب هذا الحقير

465
00:28:58,591 --> 00:28:59,952
إذاً فأنت تريد النيل منه

466
00:29:00,053 --> 00:29:03,496
كل يوم متبقي في مدته

467
00:29:03,796 --> 00:29:06,751
يبدو أن بيننا قاسم مشترك إذاً

468
00:29:16,695 --> 00:29:18,136
اهدأ الآن يا (فيش)

469
00:29:18,222 --> 00:29:20,792
لا تصعب الأمر أكثر من هذا

470
00:29:20,881 --> 00:29:24,485
حان وقت وصولنا لاتفاق
أليس كذلك؟

471
00:29:34,094 --> 00:29:38,829
كنت أفكر أن أخرج أحشاءك من الأوتار و حتى المؤخرة

472
00:29:38,920 --> 00:29:40,356
عندما رأيتك

473
00:29:40,426 --> 00:29:44,991
لكن، يا إلهي
تبدو جميلاً و أنت خائف، أليس كذلك؟

474
00:29:47,582 --> 00:29:50,390
ربما يجب أن نزيح الحب عن الطريق
قبل أن ننتقل للكراهية

475
00:29:50,476 --> 00:29:52,952
ما رأيك في هذا يا جميل؟

476
00:29:53,859 --> 00:29:54,540
نعم

477
00:29:56,158 --> 00:29:59,675
ربما حان وقت إنارة هذا الوجه لأول و آخر مرة

478
00:30:04,409 --> 00:30:07,028
يا إلهي
إنه يتحدث كثيراً

479
00:30:07,971 --> 00:30:11,105
يجب أن نتحدث سوياً

480
00:30:20,943 --> 00:30:23,287
ما حدث بالداخل هو طريقة لأقول

481
00:30:23,390 --> 00:30:27,204
أنني أعرف أنني أدرت
الأمور بشكل خاطيء

482
00:30:30,313 --> 00:30:31,889
أحاول أن أصلح الأمور هنا

483
00:30:32,816 --> 00:30:34,385
لنتصافح؟

484
00:30:36,091 --> 00:30:37,930
أنت ماكر يا (جون)

485
00:30:38,191 --> 00:30:39,661
أفضل أن تسميني جريء

486
00:30:45,646 --> 00:30:47,215
اخبرني ما تريد مني

487
00:30:47,372 --> 00:30:48,150
مقايضة

488
00:30:48,832 --> 00:30:51,782
تحضر لي طائرة
فأحضر لك (فيباناتشي)

489
00:30:52,394 --> 00:30:54,347
لماذا تحتاج طائرة؟

490
00:30:54,505 --> 00:30:55,687
أظنك تعرف

491
00:30:56,082 --> 00:30:59,077
إن ساعدتك فهذا يعني هروبي معك
أتعرف هذا؟

492
00:30:59,842 --> 00:31:00,694
أعرف

493
00:31:02,403 --> 00:31:05,035
يجب أن أعرف فقط الوقت المحدد

494
00:31:05,126 --> 00:31:06,347
سأخبرك عمَ قريب

495
00:31:06,359 --> 00:31:07,505
لن أرضى بالقريب

496
00:31:07,589 --> 00:31:10,493
يجب أن أكون خارج السجن قبل شهادة (فيباناتشي)

497
00:31:10,571 --> 00:31:11,900
لك هذا

498
00:31:12,231 --> 00:31:13,985
سيشهد خلال أسبوع

499
00:31:14,177 --> 00:31:16,390
ستخرج إذاً بعد مدة

500
00:31:16,738 --> 00:31:20,542
إن لم يحدث هذا
سأقتلك

501
00:31:22,600 --> 00:31:26,207
من الأفضل أن تكف عن الهراء
اخبرني بالموعد المحدد

502
00:31:26,296 --> 00:31:28,082
حتى أبدأ بالترتيب

503
00:31:28,217 --> 00:31:30,163
لا أعرف إن كان يمكنني أن أثق بإعطائك
معلومة كهذه بعد

504
00:31:30,233 --> 00:31:30,852
لمَ لا؟

505
00:31:30,974 --> 00:31:33,216
كما قلت يا (جون)
أنت رجل ماكر

506
00:31:42,628 --> 00:31:44,047
(لويس)، انتزع هذه

507
00:31:45,145 --> 00:31:46,686
(سنك)، لا يمكنني هذا

508
00:31:46,774 --> 00:31:49,208
هيا يا رجل
أنا في قفص، عشر دقائق يا رجل

509
00:31:50,062 --> 00:31:51,003
أرجوك

510
00:31:52,594 --> 00:31:53,488
إنه ولدي

511
00:32:07,331 --> 00:32:09,954
إذاً..ها نحن ذا

512
00:32:11,163 --> 00:32:14,041
نعم
كيف حالك؟

513
00:32:14,235 --> 00:32:17,128
وقعت في المشاكل

514
00:32:18,162 --> 00:32:19,441
كيف حال أمك؟

515
00:32:22,375 --> 00:32:23,615
إنها بخير

516
00:32:23,772 --> 00:32:27,476
كنت أتحدث للقديس

517
00:32:27,505 --> 00:32:31,175
و يريدون مني أن أختار
أحداً يجب أن يحضر...

518
00:32:33,977 --> 00:32:35,685
ما أحاول قوله هو

519
00:32:36,664 --> 00:32:37,665
عندما يقترب الإنسان من نهايته

520
00:32:37,753 --> 00:32:42,535
يبدأ بالتفكير فيما يهمه

521
00:32:42,764 --> 00:32:43,956
من يهمه حقاً

522
00:32:46,319 --> 00:32:48,481
و...

523
00:32:48,922 --> 00:32:50,269
و هذا يحصر الاختيار بينك و بين (مايك)

524
00:32:51,216 --> 00:32:52,842
القريبان الوحيدان لي

525
00:32:53,786 --> 00:32:54,803
بهذا العالم

526
00:32:56,237 --> 00:32:58,987
نعم، أحب أن أقول أنني لا أفهم
ما تقول بالضبط

527
00:32:59,666 --> 00:33:00,576
حسناً...

528
00:33:03,863 --> 00:33:05,084
في النهاية

529
00:33:05,405 --> 00:33:07,279
كل ما يهم هو الحب

530
00:33:09,170 --> 00:33:12,937
الدم، العائلة...أنت

531
00:33:27,509 --> 00:33:28,485
اعطني يدك

532
00:33:30,068 --> 00:33:31,549
ماذا تفعل؟

533
00:33:31,914 --> 00:33:33,437
اعطني يدك

534
00:33:34,940 --> 00:33:35,867
اعطني يدك

535
00:33:46,171 --> 00:33:47,748
أريدك أن تكون موجوداً عندما...

536
00:33:49,743 --> 00:33:51,739
أريدك أن تكون موجوداً في يوم إعدامي

537
00:33:54,598 --> 00:33:55,602
حتى أراك

538
00:33:56,818 --> 00:33:58,190
حنى أحتضنك

539
00:34:05,675 --> 00:34:06,482
أنا...

540
00:34:09,751 --> 00:34:11,014
أحبك

541
00:34:11,062 --> 00:34:12,577
لطالما أحببتك

542
00:34:13,908 --> 00:34:14,610
نعم

543
00:34:21,935 --> 00:34:23,353
الأمر كله

544
00:34:27,222 --> 00:34:28,537
لا أعرف إن كان يمكنني تحمله

545
00:34:31,486 --> 00:34:32,685
ولا أنا

546
00:34:33,828 --> 00:34:35,209
لكن ليس بيدي الخيار

547
00:34:36,782 --> 00:34:37,588
أما أنت فبيدك

548
00:34:59,839 --> 00:35:01,613
آسفة جداً

549
00:35:02,740 --> 00:35:06,370
لقد قابلت امرأة اليوم
و كانت تعلم أشياء عن قضية (لنكولن)

550
00:35:06,787 --> 00:35:09,170
ثم اختفت فجأة
أظن أنه حدث لها مكروه

551
00:35:09,248 --> 00:35:12,139
اسمعي، سأسهل الأمر عليكِ

552
00:35:13,161 --> 00:35:15,669
أتريدين الزواج...

553
00:35:16,294 --> 00:35:17,738
أم لا؟

554
00:35:20,913 --> 00:35:21,878
لا أعرف

555
00:35:23,037 --> 00:35:24,260
رائع

556
00:35:26,420 --> 00:35:28,068
ربما يمكننا تأجيله

557
00:35:28,158 --> 00:35:30,594
لا يمكنني الزواج الآن
هناك ما يشغلني عنه الآن

558
00:35:30,679 --> 00:35:31,789
و من المفترض أن يكون احتفال

559
00:35:31,909 --> 00:35:34,434
إن كنتي تريدين تأجيل هذا

560
00:35:36,055 --> 00:35:38,025
فأنا أريد إلعائه

561
00:35:42,805 --> 00:35:44,376
(سباستيان)

562
00:35:45,449 --> 00:35:46,751
أنا آسفة

563
00:35:49,442 --> 00:35:51,373
سآتي لأخذ أشيائي غداً

564
00:36:22,643 --> 00:36:23,589
افتح زنزانة 40

565
00:36:27,709 --> 00:36:29,421
(سكوفيلد)

566
00:36:29,788 --> 00:36:31,066
وجدت لك زميل جديد

567
00:36:31,505 --> 00:36:33,798
و من حظك
وجدته في عنبر المختلين عقلياً

568
00:36:33,873 --> 00:36:35,682
كنت الوحيد الذي يوجد عنده مكان خال

569
00:36:35,771 --> 00:36:37,051
عنبر المختلين عقلياً؟

570
00:36:37,140 --> 00:36:38,656
أهناك مشكلة؟

571
00:36:39,445 --> 00:36:41,401
لأنه إن كانت هناك
فأرجوك

572
00:36:41,566 --> 00:36:44,183
القي باقتراحك في صندوق الاقتراحات هنا

573
00:36:52,651 --> 00:36:53,988
(هايواير)
ادخل

574
00:36:58,973 --> 00:37:00,391
اغلق زنزانة 40

575
00:37:05,306 --> 00:37:08,382
و يا (سكوفيلد)
نصيحة لك

576
00:37:08,896 --> 00:37:11,244
لا تنظر في عينيه

577
00:37:36,640 --> 00:37:38,179
(لينكولن)
لدينا مشكلة

578
00:37:39,099 --> 00:37:40,789
- هناك زميل جديد لي
- من؟

579
00:37:43,272 --> 00:37:44,236
هذه مشكلة

580
00:37:44,500 --> 00:37:46,296
سنضطر لإحضاره معنا

581
00:37:46,454 --> 00:37:48,184
لا يمكن إحضار رجل كهذا معنا

582
00:37:48,454 --> 00:37:50,612
إذاً سأعمل ليلاً
أثناء نومه

583
00:37:50,698 --> 00:37:52,116
ابتعد عشرة أقدام يا (سكوفيلد)

584
00:37:59,692 --> 00:38:01,858
- كم سيأخرنا هذا؟
- ثلاثة أيام

585
00:38:01,949 --> 00:38:04,969
ظننت قلت أن نسبة الخطأ صفر

586
00:38:05,220 --> 00:38:06,176
هذا صحيح

587
00:38:35,462 --> 00:38:36,575
المكان جيد هنا

588
00:38:36,854 --> 00:38:37,606
لدي صديق

589
00:38:37,716 --> 00:38:39,685
لديه منزل بهذه الغابات

590
00:38:39,967 --> 00:38:41,839
يأتي للصيد هنا بهذا الوقت من العام

591
00:38:42,369 --> 00:38:43,695
يا رجل

592
00:38:47,572 --> 00:38:48,902
أعدها للداخل
أعدها

593
00:38:52,463 --> 00:38:54,967
هيا

594
00:38:55,034 --> 00:38:55,815
هنا
تعال

595
00:38:57,026 --> 00:38:57,889
خذها إلى هناك

596
00:38:58,091 --> 00:38:59,096
إنها نكرة

597
00:38:59,498 --> 00:39:01,592
لن يصدقها أحد إن تحدثت على أي حال

598
00:39:03,517 --> 00:39:05,569
خذها لمسافة 100 ياردة

599
00:39:07,772 --> 00:39:08,713
هيا

600
00:39:09,674 --> 00:39:10,453
تحرك

601
00:39:25,947 --> 00:39:27,007
آسف

602
00:39:27,750 --> 00:39:28,820
يجب أن تصدقي هذا

603
00:39:30,466 --> 00:39:31,930
تباً

604
00:39:55,804 --> 00:39:56,560
أرجوك

605
00:39:59,941 --> 00:40:00,610
أرجوك

606
00:40:04,601 --> 00:40:05,356
أرجوك

607
00:40:17,300 --> 00:40:18,499
التقط إطار الرصاصة

608
00:41:06,660 --> 00:41:08,106
ما مشكلتك؟

609
00:41:08,888 --> 00:41:10,860
لدي تلف بالأعصاب

610
00:41:11,128 --> 00:41:13,997
يؤثر على نظامي الشبكي الفعال

611
00:41:14,077 --> 00:41:15,659
ما معنى هذا؟

612
00:41:15,925 --> 00:41:18,196
معناه أنني لا أنام

613
00:41:19,219 --> 00:41:20,857
على الإطلاق

614
00:41:23,376 --> 00:41:29,944
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

615
00:41:31,035 --> 00:41:31,919
يتــــبـــع،،،