﻿1
00:00:03,400 --> 00:00:06,380
لايوجد لدينا ما يكفي -
أعطني ذلك -

2
00:00:06,400 --> 00:00:09,380
هذه كلها عضلات -
تماماً -

3
00:00:09,400 --> 00:00:11,380
حسنٌ .. أنتَ التالي

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,380
أأنتَ واثقٌ من هذا ؟

5
00:00:14,400 --> 00:00:17,380
هو  ؟... مجرد فأر -
"إنهم يدعونه "المدمِّر -

6
00:00:17,400 --> 00:00:19,380
مدمِّرُ ماذا ؟ الفراشات ؟

7
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
لاُعلمكم جميعاً .. أنا لم
أُهزم من قبل

8
00:00:23,400 --> 00:00:25,380
تقريباً... لمْ أُهزم
من قبل

9
00:00:25,400 --> 00:00:27,380
لماذا يسمونه "المدمِّر" ؟

10
00:00:27,400 --> 00:00:30,380
بل "المدمَّر" أنتم لم تسمعوا
الأسم بالصورة الصحيحة

11
00:00:30,400 --> 00:00:32,400
تحتاج لإسم... إسمٌ
لمقاتل

12
00:00:33,400 --> 00:00:35,380
(هرقل كثيف الشعر) -
... جداً -

13
00:00:35,400 --> 00:00:36,400
صحيح

14
00:00:38,400 --> 00:00:40,380
هرقل البطل) ... تلكَ)
هي فتاتي

15
00:00:40,400 --> 00:00:42,380
لا ... ذلكَ بعيدٌ عن
الحقيقة تماماً

16
00:00:42,400 --> 00:00:44,380
(هرقل البشع)

17
00:00:44,400 --> 00:00:45,380
... الرائحة

18
00:00:45,400 --> 00:00:48,400
(هرقل بشع الرائحة) -
ذلك هو .. المطلوب -

19
00:01:10,400 --> 00:01:11,380
نعم

20
00:01:29,400 --> 00:01:30,380


21
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
أجل .. إقتلع رأسه

22
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
أأنتَ بخير ؟

23
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
لمْ أكُ بحالٍ أفضل

24
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
كان تصرفاً نبيلاً جداً
منكَ أنْ تدعه يفوز

25
00:02:12,400 --> 00:02:14,380
... هيّا

26
00:02:14,400 --> 00:02:17,380
كل ذلكَ بسببكم.. لأنكم أعطيتموني
ذلكَ الإسم السخيف

27
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
... ماذا ؟

28
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
خذاني للمنزل

29
00:02:42,996 --> 00:02:46,996
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">العراق</font>

30
00:02:47,022 --> 00:02:51,022
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">doctor.</font><font color="#a85400">marthad</font>

31
00:02:51,048 --> 00:02:55,048
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">Arab</font><font color="#a85400">Translators</font>

32
00:02:55,074 --> 00:02:59,374
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 1 ح 6</font>
<font color="#a85400">عنوان الحلقة : أُغنية السايرانات</font>

33
00:02:59,400 --> 00:03:04,380
كفَّ عن التهريج -
ربّما هنالكَ طريقةٌ أسهل لجلب إنتباهها -

34
00:03:04,400 --> 00:03:06,380
إنتباه منْ ؟ .. عمَّ تتكلم ؟

35
00:03:06,400 --> 00:03:08,380
... إنّها تقريباً بهذا الطول

36
00:03:08,400 --> 00:03:11,380
شعرٌ داكنٌ وعينان واسعتان
و إبتسامةٌ محبوبة

37
00:03:11,400 --> 00:03:16,380
أتظنني سأضع حياتي على المحك لأُثير
إعجاب (ميدوسا) فحسب ؟

38
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
عارٌ عليكم

39
00:03:19,400 --> 00:03:21,380
أنا أفعل ذلكَ لأجل الشرف

40
00:03:21,400 --> 00:03:25,380
المصارعة تجري
في دمي

41
00:03:25,400 --> 00:03:30,380
أتعلمان .. حتى حينما كنتُ طفلاً
خنقتُ أفعىً بيدي المجردتين

42
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
أ ذلكَ صحيح ؟

43
00:03:33,400 --> 00:03:37,380
(أصغ .. كل ما اقوله .. لو إنكَ و (ميدوسا
... مقدرٌ لكما أنْ تكونا معاً

44
00:03:37,400 --> 00:03:41,380
فستحبّكَ لشخصكَ -
... كل ما أقوله لكما هو -

45
00:03:41,400 --> 00:03:44,380
... هذا هو أنا .. (هرقل) ال -
... لا .. إعفنا من ذلك -

46
00:03:44,400 --> 00:03:46,400
البطل .. كما قالتْ

47
00:03:47,400 --> 00:03:52,380
إنه كالثور .. لا يمكن لشيء
أن يثنيه عن هدفه

48
00:03:52,400 --> 00:03:55,380
كنتُ أرجو أنْ تكون
نزوةً عابرة

49
00:03:55,400 --> 00:03:59,380
مثل (درينا) الطبّاخة أو
أيولا) زوجة الخيّاط)

50
00:03:59,400 --> 00:04:03,380
أو (أبيلوني) الحارسة
... المتدربة

51
00:04:03,400 --> 00:04:05,400
لا تسأل

52
00:04:07,400 --> 00:04:11,380
أنا لا أفهم لمَ قدْ
يجدها مثيرة

53
00:04:11,400 --> 00:04:14,380
... الأسوأ من ذلك

54
00:04:14,400 --> 00:04:16,400
ما الذي قدْ تجده هي
مثيراً فيه

55
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
فعلاً

56
00:04:20,400 --> 00:04:22,380
إنه طيّب القلب

57
00:04:22,400 --> 00:04:23,380
و هو شجاع

58
00:04:23,400 --> 00:04:24,380
حسبما يقول

59
00:04:24,400 --> 00:04:26,380
و مخلصٌ -
لمعدته -

60
00:04:29,400 --> 00:04:33,380
بالقدر الذي أُحبه .. أخشى
إنها لا تحبه كثيراً

61
00:04:33,400 --> 00:04:37,380
في النهاية ما الذي يمكنه
أن يقدمه لها كضمانٍ ؟

62
00:04:37,400 --> 00:04:40,380
فهو لا يعمل و لا
يمتلكُ مالاً

63
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
و حتى هذا المنزل ليس
ملكه في الحقيقة

64
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
لا يمكن أنْ ينتهي
ذلكَ على خير

65
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
(مسكينٌ (هرقل

66
00:04:49,400 --> 00:04:51,400
مسكينٌ (هرقل) الأحمق

67
00:05:07,400 --> 00:05:08,400


68
00:05:14,400 --> 00:05:16,380
عليكَ أنْ تأتي معي الآن

69
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
العرّافه تطلب ذلك

70
00:05:30,400 --> 00:05:33,380
أنا لمْ أستدعكَ بلطفٍ

71
00:05:33,400 --> 00:05:36,380
الأيام الماضية شعرتُ
بوجود الآلهة

72
00:05:36,400 --> 00:05:38,380
بصورةٍ أقوى مما مضى
على الإطلاق

73
00:05:38,400 --> 00:05:41,380
الأحلام نفسها تراودني
ليلاً ونهاراً

74
00:05:41,400 --> 00:05:45,380
حتى الآن تحتل أفكاري

75
00:05:45,400 --> 00:05:47,380
أنا أرى شكلاً

76
00:05:47,400 --> 00:05:49,380
إمرأةٌ بقوةٍ عظيمة

77
00:05:49,400 --> 00:05:50,400
هل يمكنكِ رؤية وجهها ؟

78
00:05:51,400 --> 00:05:54,400
أحلامي مختلطةٌ بالظلال

79
00:05:58,400 --> 00:06:00,380
هل يمكن أنْ تكون
الملكة ؟

80
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
هل يمكن أنْ تكون
باسيفاي) ؟)

81
00:06:05,400 --> 00:06:10,380
لديكَ الحق في أنْ تخشى
الملكة.. فهي خطرةٌ فعلاً

82
00:06:10,400 --> 00:06:14,380
و لكن (باسيفاي) تقف بلا تردد
في الضوء فنواياها واضحةٌ

83
00:06:14,400 --> 00:06:19,400
هذه المرأة تتستر بالظلام
... مخفيةً وجهها

84
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
... الشيء المؤكد الوحيد

85
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
إنّكَ أنتَ من هي تريد

86
00:06:29,400 --> 00:06:33,380
يا صديقي الطيّب .. تحظى
بوليمةٍ كملك كما أرى

87
00:06:33,400 --> 00:06:35,400
لو كان للفئران ملكٌ...  فنعم

88
00:06:37,400 --> 00:06:40,380
كيف أضحت إصاباتكَ ؟

89
00:06:40,400 --> 00:06:42,380
أنا في صحّةٍ جيدة لمْ تكُ
.. تلكَ اكثر من لمسة

90
00:06:42,400 --> 00:06:45,380
في مملكةٍ مرعبةٍ
لمْ تمسّ

91
00:06:45,400 --> 00:06:48,380
هرقل) البشع سيعود)

92
00:06:48,400 --> 00:06:51,380
أو (هرقل) الأحمق كما
تسمونني

93
00:06:51,400 --> 00:06:53,380
إستمتع بوقتكَ في بيتي

94
00:06:53,400 --> 00:06:56,380
حسنٌ .. ليس فعلاً بيتي
و لكنكَ تعرف ما أعني

95
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
... (هرقل)

96
00:07:00,400 --> 00:07:01,380
أنا آسف

97
00:07:01,400 --> 00:07:04,380
نحنُ قلقون بشأنكَ ... هذا
كل ما في الأمر

98
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
إستمتع بإفطاركَ

99
00:07:15,400 --> 00:07:20,400
(هرقل) -
الآلهة تبتسم لي اليوم -

100
00:07:45,400 --> 00:07:47,380
حتى الغد

101
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
... يا صاحبي

102
00:07:49,400 --> 00:07:51,380
آلهة الحب سيدةٌ قاسية

103
00:07:51,400 --> 00:07:54,380
أنتَ تعرف إنّ لها
إخلاصي الشديد

104
00:07:54,400 --> 00:07:57,380
ذلكَ نوعاً ما سيسترضيها

105
00:07:57,400 --> 00:08:01,380
و لكنكَ لا تملك الكثير لتقدمه سوى
ذلك ... فأنتَ لستَ بغني

106
00:08:01,400 --> 00:08:04,380
كما يبدو إن الجميع
لاحظ فجأة

107
00:08:04,400 --> 00:08:07,380
أنا أتمنّى فقط أنْ
أراكَ سعيداً

108
00:08:07,400 --> 00:08:12,380
أخشى إنّ (أفرودايت) قد لا تستجيب
لصلواتكَ على الإطلاق

109
00:08:12,400 --> 00:08:15,380
لو كنتَ جادّا فعلاً بشأن
... تلكَ الفتاة

110
00:08:15,400 --> 00:08:17,380
أنا جادٌّ

111
00:08:17,400 --> 00:08:20,400
فهنالكَ طريقةٌ أُخرى
لتأسر قلبها

112
00:08:22,400 --> 00:08:24,400
بالسحر

113
00:08:25,400 --> 00:08:27,380
شكراً لإهتمامكَ ولكن لا

114
00:08:27,400 --> 00:08:30,380
إنتظر -
أنا لا أعرف شيئاً عن السحر ولا أريد أنْ أعرف -

115
00:08:30,400 --> 00:08:32,380
هل سمعتَ بساحرات (كولكيس) ؟

116
00:08:32,400 --> 00:08:33,380
لمْ أسمع شيئاً طيّباً

117
00:08:33,400 --> 00:08:36,380
أتعرف قواهنّ ؟ -
بالطبع -

118
00:08:36,400 --> 00:08:40,380
يقال بأن واحدةً منهنّ يمكن
... إيجادها في كهفٍ

119
00:08:40,400 --> 00:08:43,400
(في أعالي (جبال الشمس

120
00:08:45,400 --> 00:08:49,380
(أنتَ لطيفٌ جداً يا (إلايس
... و لكن حتى لو أردتُ

121
00:08:49,400 --> 00:08:51,380
فليس بوسعي دفع مقابل
تلكَ الأتعاب

122
00:08:51,400 --> 00:08:53,400
هنا تماماً أنتَ مخطيء

123
00:08:54,400 --> 00:08:57,380
لقد سمعتُ بأنكَ إن كنتَ غنياً
أم فقيراً فالثمن نفسه

124
00:08:57,400 --> 00:09:03,400
يجب أن تعطيها أعزّ
ما تملك

125
00:09:18,400 --> 00:09:21,380
هل نحنُ نحتفل بشيء ؟

126
00:09:21,400 --> 00:09:23,380
(إنه لأجل (هرقل

127
00:09:23,400 --> 00:09:24,380
ماذا ؟ أ بأكمله ؟

128
00:09:24,400 --> 00:09:28,400
لقد سمعَ حديثنا عنه ليلة
أمس على السطح

129
00:09:29,400 --> 00:09:31,380
نعم في الحقيقة

130
00:09:31,400 --> 00:09:34,380
أين هو ؟ -
لا أعرف -

131
00:09:34,400 --> 00:09:36,400
إنه على وشك أن يعود

132
00:09:37,400 --> 00:09:40,400
أأنتَ متأكدٌ ؟ لأن حقيبته
و سيفه ليسا موجودين

133
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
أتبحث عن (سيركي من كولكيس) ؟

134
00:10:44,400 --> 00:10:45,380
نعم

135
00:10:45,400 --> 00:10:49,400
لا حاجة بكَ لسلاحكَ
(هنا يا (هرقل

136
00:10:51,400 --> 00:10:53,380
تتسائلُ كيفَ لي أنْ
أعرف إسمكَ ؟

137
00:10:53,400 --> 00:10:55,400
أتسائل ماذا تعرفين
عني بعد ؟

138
00:10:57,400 --> 00:11:00,380
تعال ... لا يجب عليكَ
أنْ تخاف

139
00:11:00,400 --> 00:11:03,380
لقد قطعتَ مسافةً طويلة
لا بدّ من أنّ ما تطلبه مهمٌ

140
00:11:03,400 --> 00:11:06,380
بل مهمٌّ جداً بالنسبة لي

141
00:11:06,400 --> 00:11:09,400
أُريد أنْ أأسر قلبَ المرأة
التي أُحب

142
00:11:10,400 --> 00:11:15,380
أخشى إنّ ليس بوسعي تقديم
المشورة في مسائل كهذه

143
00:11:15,400 --> 00:11:17,380
الأقدار تقرر مصير الرجل
ولييس أنا

144
00:11:17,400 --> 00:11:21,400
أنا أفهم ذلكَ ولكنّي أظن بأن الأقدار
تحتاج لبعض المساعدة

145
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
و قدْ سمعتُ بأنّ قواكِ
لا تضاهى

146
00:11:26,400 --> 00:11:30,400
أرجوكِ .. فهي تعني كلّ
شيءٍ بالنسبة لي

147
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
... و قدْ أتيتكِ بقربانٍ

148
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
أغلى ما أملك

149
00:11:43,400 --> 00:11:46,400
الرابط الأخير المتبقي
لي بوالدي

150
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
... واصل

151
00:11:53,400 --> 00:11:57,400
إعتادَ ليلاً أنْ يروي لي
أروع القصص

152
00:11:59,400 --> 00:12:02,400
لمْ أكُ قط أكثر سعادةً من تلك
اللحظات قبل النوم

153
00:12:04,400 --> 00:12:07,380
جاء يوماً إلى البيت
و معه ذلك الناب

154
00:12:07,400 --> 00:12:09,380
المقتلع من فكي (سيريبروس) المزبدة -
ملاحظة: سيريبروس هو وحش ذو ثلاثة رؤوس يحرس مدخل
هاديس (العالم السفلي) في الأساطير اليونانية.. المترجم

155
00:12:09,400 --> 00:12:12,380
الوحش الذي يحرس
العالم السفلي

156
00:12:12,400 --> 00:12:14,380
أو .. ذلكَ ما قاله

157
00:12:14,400 --> 00:12:19,380
قال لي بأن أحتفظ به تحت سريري
لأطرد الأرواح الشريرة

158
00:12:19,400 --> 00:12:21,400
وكنتُ أفعل ذلك منذئذٍ

159
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
أنا لا أتخلى عنه بسهولة

160
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
قصّتكَ مؤثرةٌ في الحقيقة

161
00:12:31,400 --> 00:12:34,380
قل لي .. لمَ أتيتَ إلى
هنا لوحدكَ ؟

162
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
ألا يؤيد أصدقاؤكَ رغبتكَ ؟

163
00:12:37,400 --> 00:12:39,400
أصدقائي يظنونني أحمقاً

164
00:12:40,400 --> 00:12:41,380
أنا لا أظنّ ذلك

165
00:12:41,400 --> 00:12:45,380
لقد غامروا بأرواحهم لأجلكَ مراتٍ
عدّة ... ألم يفعلوا ذلك ؟

166
00:12:45,400 --> 00:12:47,400
و سيفعلونه مجدداً

167
00:12:48,400 --> 00:12:51,380
أتعرف ما الذي أُؤمن به حقاً ؟

168
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
إنّ الآلهة جمعتنا سويةً

169
00:13:04,400 --> 00:13:06,380
إن كنتَ ترجو أنْ تقع
ميدوسا) بحبكَ)

170
00:13:06,400 --> 00:13:09,380
... فلا يوجد سحرٌ أقوى

171
00:13:09,400 --> 00:13:11,380
مما تحتويه هذه الجرّة

172
00:13:11,400 --> 00:13:16,380
(لأنها تحتوي أُغنية (السايرانات
الصوت .. لا يقاوم

173
00:13:16,400 --> 00:13:19,380
حينما تفتحها .. إحرص على أنْ
تكون أوّل من تراه حبيبتكَ

174
00:13:19,400 --> 00:13:20,400
و لنْ تخذلكَ

175
00:13:22,400 --> 00:13:25,400
و لكن فكّر قبل أن تستعملها
... (يا (هرقل

176
00:13:27,400 --> 00:13:29,400
فسحرٌ كهذا .. قويٌ للغاية

177
00:13:46,400 --> 00:13:49,380
نحن سعداء لرؤيتكَ
يا صديقنا القديم

178
00:13:49,400 --> 00:13:53,380
ما الأمر ؟ .. أكنتم تخشون
أنْ لا أعود ؟

179
00:13:53,400 --> 00:13:56,400
و أترككم وحيدين في هذا
المنزل الذي لا املكه ؟

180
00:13:58,400 --> 00:14:01,380
نحنُ فعلاً آسفون .. لمْ
تكُ نيتنا أنْ نغضبكَ

181
00:14:01,400 --> 00:14:05,380
أعلم .. وبقدر ما يؤلمني
... الإعتراف بذلكَ

182
00:14:05,400 --> 00:14:08,380
فربما هنالكَ بعض الصحّة
فيما قلتماه

183
00:14:08,400 --> 00:14:10,400
أيعني ذلكَ إنكَ
سامحتنا ؟

184
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
الجبنة قد أنجزت المهمة

185
00:14:16,400 --> 00:14:21,380
شكراً لكِ (كورينا) ... أنا لا أحتاج
إلّا لدقيقة من وقتها

186
00:14:21,400 --> 00:14:22,380
... لو أمسكَ بكَ أحدهم

187
00:14:22,400 --> 00:14:26,400
لا تقلقي .. لنْ يمسكَ بي
أحدٌ .. لأنني خفيف الخطى

188
00:15:05,400 --> 00:15:07,380
هرقل) البطل)

189
00:15:07,400 --> 00:15:10,380
حسنٌ .. ما الذي
تفعله هنا ؟

190
00:15:10,400 --> 00:15:12,400
(هرقل)

191
00:15:14,400 --> 00:15:15,380
هرقل) ؟)

192
00:15:15,400 --> 00:15:18,400
نعم .. لقد أتيتُ لأُحذّركِ

193
00:15:19,400 --> 00:15:22,380
فهنالكَ عاصفةٌ قادمة -
عاصفة ؟ -

194
00:15:22,400 --> 00:15:25,380
يبدو ذلك .. نعم

195
00:15:25,400 --> 00:15:29,380
قدْ أكونُ مخطئاً بالطبع ولكني ظننتُ
إنه من الأفضل أنْ تعلمي

196
00:15:29,400 --> 00:15:32,380
كم أنتَ لطيف -
لمْ أُردْ لكِ أن تبتلّي -

197
00:15:32,400 --> 00:15:35,380
فأنا أعرف كم يمكن
لذلكَ أن يكون مزعجاً

198
00:15:35,400 --> 00:15:38,380
كنتُ أتسائل إنْ كان بوسعكِ
أنْ تلاقيني هذا المساء

199
00:15:38,400 --> 00:15:41,380
ذلكَ ... في حال لمْ تكوني
مرتبطةً بأمورٍ أُخرى

200
00:15:41,400 --> 00:15:45,380
لا لستُ مرتبة ... وسأكون
مسرورةً لذلك

201
00:15:45,400 --> 00:15:48,380
شكراً لكِ ... لا أعني
.. شكراً لكِ بل أقصد

202
00:15:48,400 --> 00:15:50,380
تعرفين ما أقصد

203
00:15:51,400 --> 00:15:54,400
عليكَ أن تمضي -
حتى وقتٍ آخر -

204
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
حتى وقتٍ آخر

205
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
لا بأس -
آسف -

206
00:16:20,400 --> 00:16:22,380
هذا كله خطؤكم .. هذا
الخوف

207
00:16:22,400 --> 00:16:27,380
أنا ؟ -
(كلاكما .. (هرقل بشع الرائحة-

208
00:16:27,400 --> 00:16:29,380
هيّا إذاً -
ماذا ؟ -

209
00:16:29,400 --> 00:16:30,380
أحتاج لأجوبة

210
00:16:30,400 --> 00:16:34,400
الأجوبة ليست مما أُجيده

211
00:16:35,400 --> 00:16:38,400
أنا ؟ .. لا ..لا -
هذا أقل ما يمكنكَ أنْ تفعله -

212
00:16:46,400 --> 00:16:48,380
الزعتر .. والليمون

213
00:16:48,400 --> 00:16:51,380
و القليل من الخزامى -
بل السمسق -

214
00:16:51,400 --> 00:16:53,380
جيد . هل لي أن اسأل لماذا ؟ -
... حسنٌ -

215
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
 هيّا ... لا أريد أنْ
أبدو متحمساً جداً

216
00:17:06,400 --> 00:17:07,380
لا

217
00:17:07,400 --> 00:17:08,380
يا للروعة

218
00:17:08,400 --> 00:17:13,380
هيّا يا حبيبتي .. هذا ليس
بمكانٍ لجمالٍ كجمالكِ

219
00:17:13,400 --> 00:17:15,380
أليس هو رائعٌ ؟
وداعاً

220
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
وداعاً

221
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
هل شفيت ؟

222
00:17:27,400 --> 00:17:30,380
من التمزّق -
نعم .. نعم المدمّر -

223
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
لمْ يكُ ذلكَ شيئاً

224
00:17:32,400 --> 00:17:35,380
حسنٌ .. لقد كان مؤلماً جداً
هل رأيتِ كم هو ضخمٌ

225
00:17:35,400 --> 00:17:37,380
أظنّكَ كنتَ شجاعاً جدّاً

226
00:17:37,400 --> 00:17:40,380
بل ظننتِ إنّي كنتُ أحمقاً -
لا ..لا -

227
00:17:40,400 --> 00:17:42,400
أنتِ لستِ بكاذبةٍ
بارعة

228
00:17:44,400 --> 00:17:46,380
القوة ليستْ كلّ شيء

229
00:17:46,400 --> 00:17:47,380
هذا صحيح

230
00:17:47,400 --> 00:17:51,380
حسنٌ .. ربّما كن هو المدمّر
ولكنّه كان يفتقر للفطنة تماماً

231
00:17:51,400 --> 00:17:54,400
أو الجاذبية .. لقد كان
شخصاً بليداً للغاية

232
00:18:01,400 --> 00:18:03,400
المكان هاديءٌ جداً

233
00:18:05,400 --> 00:18:08,400
إعتاد والدي على أنْ يأتي بي
إلى هنا لمّا كنتُ صغيراً

234
00:18:09,400 --> 00:18:11,400
و لا زال المكان الذي أطلبه
حينما أُريد أنْ أُفكّر

235
00:18:14,400 --> 00:18:18,380
من المطمئن معرفة إنّ
مهما حدثَ في العالم

236
00:18:18,400 --> 00:18:20,380
فسيبقى الجزر يحدث

237
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
و المدّ يأتي كذلكَ

238
00:18:23,400 --> 00:18:28,400
كلُّ شيءٍ فانٍ وعلينا أنْ نستمتعَ
بذلكَ على حاله

239
00:18:32,400 --> 00:18:34,380
و ذلكَ ما جعلني أأتي إليكِ

240
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
ليستْ العاصفة ؟

241
00:18:36,400 --> 00:18:38,400
ليس بالضبط

242
00:18:41,400 --> 00:18:43,400
حسنٌ .. أنا سعيدةٌ
لأنّكَ أتيتَ

243
00:18:59,400 --> 00:19:00,380
أتعلم .. كانت هنالكَ
... أوقاتٌ

244
00:19:00,400 --> 00:19:03,380
تسائلتُ فيها عن ما الذي
(أفعله في (أطلانطس

245
00:19:03,400 --> 00:19:06,380
و أوشكتُ على الرحيل -
أحقاً ؟ -

246
00:19:06,400 --> 00:19:08,380
كنتُ أشعر بالوحدة

247
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
كيفَ يمكنُ لكِ أنْ
تشعري بالوحدة ؟

248
00:19:15,400 --> 00:19:17,380
لمْ أعرف ذلك
آسف

249
00:19:17,400 --> 00:19:20,400
لا تكُ آسفاً .. فقد كان ذلكَ
في الماضي

250
00:19:22,400 --> 00:19:24,400
أنا أشعر في النهاية إنني
وجدتُ السكينة

251
00:19:26,400 --> 00:19:28,380
(شكراً لكَ يا (هرقل

252
00:19:28,400 --> 00:19:32,380
حسنٌ .. ليس شكراً لكَ
أنتَ تعرف ما أعني

253
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
نعم .. أعرف .. فعلاً

254
00:20:16,400 --> 00:20:18,380
الجبنة رائعة

255
00:20:18,400 --> 00:20:20,380
من أينَ أتى كل هذا ؟

256
00:20:20,400 --> 00:20:23,380
هنالكَ بعض الفوائد
في محل عملي

257
00:20:23,400 --> 00:20:26,380
أ سرقته ؟ -
بل أخرجته للمصلحة العامّة -

258
00:20:26,400 --> 00:20:29,380
لا تتهم حبيبتي بكونها
مجرمةٌ تافهة

259
00:20:29,400 --> 00:20:31,380
أرجوكِ تقبّلي إعتذاري

260
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
نحنُ ممتنون جداً

261
00:20:34,400 --> 00:20:38,400
هذا لا شيء يذكر .. ربما من
العمل في المطبخ

262
00:20:39,400 --> 00:20:41,380
أظنني سأتقيأ

263
00:20:41,400 --> 00:20:43,380
من الأفضل أنْ
أأكل ذلكَ إذاً

264
00:20:43,400 --> 00:20:46,400
أجل .. هذا رائعٌ تماماً

265
00:20:48,400 --> 00:20:52,380
مرحباً (آتوس) .. هل بدت الشمس
أكثر دفئاً على الإطلاق ؟

266
00:20:52,400 --> 00:20:56,400
فلتلطف بكَ الآلهة أكثر
هذا اليوم يا صديقي

267
00:20:57,400 --> 00:21:01,380
ها نحن أؤلاء .. كنوزٌ
... لأجل

268
00:21:01,400 --> 00:21:04,380
ميدوسا) ؟) -
سأكون على مايرام -

269
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
(ميدوسا)

270
00:21:13,400 --> 00:21:15,380
ما خطبها ؟

271
00:21:15,400 --> 00:21:16,380
أنا .. أنا لا أعرف

272
00:21:16,400 --> 00:21:19,380
قالتْ إنه أصابها من
العمل في المطبخ

273
00:21:19,400 --> 00:21:21,380
لا أظنّ ذلك -
ماذا إذاً ؟ -

274
00:21:21,400 --> 00:21:25,380
هذا لا يشبه شيئاً
رأيته من قبل

275
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
و لكن بوسعكَ أنْ
تجعلها تتحسن ؟

276
00:21:27,400 --> 00:21:30,380
(أرجوكَ (فيثاغورس

277
00:21:30,400 --> 00:21:34,400
جد لي بعض الأعشاب.. بذور الكتّان
و لسان الثور ونبات الستيكل

278
00:21:41,400 --> 00:21:43,400
إذاً ؟

279
00:21:44,400 --> 00:21:46,380
أنا آسفٌ

280
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
ألا يوجد تحسنٌ ؟

281
00:21:50,400 --> 00:21:52,380
(إمنحها بعض الوقت يا (هرقل

282
00:21:52,400 --> 00:21:53,380
أنتَ محقٌ

283
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
هو محقٌ .. أليس كذلك ؟

284
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
(فيثاغورس)

285
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
لا أعلم

286
00:22:03,400 --> 00:22:05,400
لا أستطيع أنْ أخسرها
ليس الآن

287
00:22:09,400 --> 00:22:11,400
سأحاول

288
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
سأفعل ما بوسعي

289
00:22:22,400 --> 00:22:24,400
يبدو إنّ حالتها تسوء

290
00:22:27,400 --> 00:22:32,400
مهما كان ما حلّ بجلدها
فهو نتيجة سحرٍ

291
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
أ ذلكَ ممكنٌ ؟

292
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
تلكَ الأشياء لا
تحدث عرضياً

293
00:22:41,400 --> 00:22:44,400
ولكن إن كنتُ محقّاً.. إن
... كان نتيجة سحرٍ

294
00:22:46,400 --> 00:22:48,400
فالسحر فقط إذاً ما
بوسعه أنْ يشفيها

295
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
لا تقلق بشأني

296
00:22:55,400 --> 00:22:59,380
أنا لستُ قلقاً.. فستكونين
على ما يرام

297
00:22:59,400 --> 00:23:02,400
أنا سعيدةق جداً لأنني أمضيتُ
تلكَ الأيام القلائل معكَ

298
00:23:03,400 --> 00:23:07,400
ما كنتُ لأستبدلهم بأي
شيء.. على الإطلاق

299
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
لا شيء على الإطلاق

300
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
الذنبُ ذنبي

301
00:23:23,400 --> 00:23:24,400
كل هذا خطأي

302
00:23:27,400 --> 00:23:31,380
كنتُ يائساً و أُفكّر
بها ليلاً ونهاراً

303
00:23:31,400 --> 00:23:34,380
... أُفكّر بها و أعلمُ

304
00:23:34,400 --> 00:23:36,400
بأنني لنْ أحظى بها أبداً

305
00:23:37,400 --> 00:23:40,400
أنت لا تعرف ماذا يعني
أنْ ترفضكَ إمرأةٌ

306
00:23:42,400 --> 00:23:45,400
و كلُّ ما تحبة هو
مثلثاتكَ

307
00:23:46,400 --> 00:23:49,400
ماذا كان بداخل هذه ؟
ما الذي فعلته ؟

308
00:23:51,400 --> 00:23:54,380
(لقد زرتُ (سيرسي

309
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
إنها ساحرة

310
00:23:56,400 --> 00:24:00,380
(من (كولكس) يا (هرقل

311
00:24:00,400 --> 00:24:03,380
لمْ أحتمل كوني غير مرئي
(بالنسبة ل(ميدوسا

312
00:24:03,400 --> 00:24:05,380
انتَ لستَ غير مرئي

313
00:24:05,400 --> 00:24:07,400
أنتَ قلتها بنفسكَ تقريباً

314
00:24:08,400 --> 00:24:11,380
الجرّة تحتوي على أُغنية
(السايرانات)

315
00:24:11,400 --> 00:24:15,400
لقد كنتُ أحمقاً
أحمقاً جداً

316
00:24:17,400 --> 00:24:19,400
يجب أن أجد (سيرسي) مجدداً

317
00:24:21,400 --> 00:24:23,380
لا يسعني الجلوس هنا ومشاهدة
ميدوسا) تحتضر)

318
00:24:23,400 --> 00:24:27,380
و هل ستثق ب(سيرسي) بعد
كل الذي فعلته ؟

319
00:24:27,400 --> 00:24:29,380
لقد كنتَ محظوظاً
لعودتكَ حيّاً

320
00:24:29,400 --> 00:24:32,400
إذاً .. علينا أنْ نجدَ
طريقةً أُخرى

321
00:25:22,400 --> 00:25:28,400
لا تقلقي يا حبيبتي .. لأنّكِ تعنين
كل شيءٍ بالنسبة لي

322
00:25:29,400 --> 00:25:31,400
و لنْ أخسركِ

323
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
لنْ أخسركِ

324
00:25:56,400 --> 00:25:59,380
هرقل) .. لمْ أتوقع رؤيتكَ)
بهذه السرعة

325
00:25:59,400 --> 00:26:00,380
يصعب تصديق ذلك

326
00:26:00,400 --> 00:26:02,380
ما الذي فعلته بها ؟

327
00:26:02,400 --> 00:26:04,380
الذي طلبته

328
00:26:04,400 --> 00:26:05,380
ميدوسا) تحتضر)

329
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
إنّها تحبّكَ اليس كذلك ؟

330
00:26:18,400 --> 00:26:20,380
لمَ تظنني وافقتُ
على مساعدتكَ ؟

331
00:26:20,400 --> 00:26:22,380
لطيبةِ قلبي ؟

332
00:26:22,400 --> 00:26:24,380
ماذا تريدين ؟ -
منكَ ؟ القليل جداً -

333
00:26:24,400 --> 00:26:26,380
فأنتَ تعلبُ دوراً صغيراً فقط
... في الأحداث العظيمة

334
00:26:26,400 --> 00:26:28,380
التي توشكُ على
أنْ تحدث

335
00:26:28,400 --> 00:26:30,380
لقد رأيتكم في أحلامي
أنتَ و أصدقاؤكَ

336
00:26:30,400 --> 00:26:32,380
كيف لي أنْ أشفي
ميدوسا) ؟)

337
00:26:32,400 --> 00:26:34,380
لقد جمعتنا الآلهة لغرضٍ

338
00:26:34,400 --> 00:26:36,380
أجيبيني

339
00:26:36,400 --> 00:26:37,380
إنهم يحمونكَ أليسوا
كذلك ؟

340
00:26:37,400 --> 00:26:39,380
من ؟ -
أصدقاؤكَ -

341
00:26:39,400 --> 00:26:41,380
نحن نحمي بعضنا البعض

342
00:26:41,400 --> 00:26:43,380
لنْ يجلسوا دون فعل شي
ينتظرون عودتكَ

343
00:26:43,400 --> 00:26:45,380
سيبحثون عنكَ

344
00:26:45,400 --> 00:26:48,380
سيأتونَ لأجلكَ وهذا ما خططتُ
له منذ أمدٍ بعيد

345
00:26:48,400 --> 00:26:50,380
(لقدْ كنتَ أحمقاً يا (هرقل

346
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
و يجب أنْ تواجه
قدرُ الحمقى

347
00:27:01,400 --> 00:27:03,380
فيثاغورس) .. لقد رحل)

348
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
.. لا

349
00:27:08,400 --> 00:27:11,380
أأنتَ ذاهبٌ بأثره ؟ -
لا يمكننا أنْ ندعه يواجه (سيرسي) لوحده -

350
00:27:14,400 --> 00:27:15,380
شكراً لكِ لمجيئكِ بسرعة

351
00:27:15,400 --> 00:27:18,400
أين هي ؟ -
هناك -

352
00:27:19,400 --> 00:27:21,380
(كورينا)

353
00:27:21,400 --> 00:27:24,380
يجب أن تعطيها هذا

354
00:27:24,400 --> 00:27:25,380
مخففاً بالماء ثلاث مراتِ
يومياً

355
00:27:25,400 --> 00:27:28,380
لو ساءت حالتها وفقط
... لو ساءت حالتها

356
00:27:28,400 --> 00:27:31,380
فعليكِ أنْ تحاولي بهذا -
سأفعل ما بوسعي -

357
00:27:31,400 --> 00:27:33,380
أأنتَ واثقٌ من أننا نفعل
الشيء الصحيح ؟

358
00:27:33,400 --> 00:27:35,380
هل الآلهة من (الإغريق) ؟

359
00:27:35,400 --> 00:27:37,380
حسنٌ .. هم من أصولٍ
معقّدة ومتنوعة نوعاً ما

360
00:27:37,400 --> 00:27:40,380
(فيثاغورس)

361
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
نعم

362
00:28:01,400 --> 00:28:03,380
ما الأمر ؟

363
00:28:03,400 --> 00:28:06,380
لا أعرف ولكن هنالكَ
... من يتبعنا

364
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
منذ الفسحة الأخيرة

365
00:28:09,400 --> 00:28:12,380
أين سيفكَ ؟

366
00:28:12,400 --> 00:28:13,380
لا أملكُ سيفاً

367
00:28:13,400 --> 00:28:18,400
كان لدي سكينٌ صغير
أستعمله لشحذ قلمي

368
00:28:20,400 --> 00:28:21,380
في البيت

369
00:28:21,400 --> 00:28:23,400
عظيم

370
00:29:05,400 --> 00:29:06,400


371
00:29:19,400 --> 00:29:22,380


372
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
إبتعد.. إذهب

373
00:29:25,400 --> 00:29:27,380
يبدو كما لو كان يريدُ
أنْ يقول لكَ شيئاً

374
00:29:27,400 --> 00:29:30,380
أنا أُحاولُ أنْ أقول
... لكَ شيئاً

375
00:29:30,400 --> 00:29:32,380
إذهب من هنا

376
00:29:39,400 --> 00:29:41,380
أترى .. السر مع
... الحيوانات

377
00:29:41,400 --> 00:29:43,380
إنّ عليكَ أن تبيّن لهم
منْ هو الآمر

378
00:29:43,400 --> 00:29:45,380
من الواضح إنّكَ
آمرٌ بالفطرة

379
00:30:01,400 --> 00:30:03,380
ما الذي يُقلقكَ
يا صاحبي ؟

380
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
كنتُ أُفكّر بشيءٍ
قالته العرّافة

381
00:30:07,400 --> 00:30:10,400
فقد تكلّمتْ عن مكانٍ في أعالي
الجبال مغطىً بالضباب

382
00:30:11,400 --> 00:30:13,400
و إمرأةٌ بقوىً كبيرة

383
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
(سيرسي)

384
00:30:19,400 --> 00:30:23,380
إن كانت العرّافة قد حذّرتكَ منها
فعلينا أنْ نعود أدراجنا

385
00:30:23,400 --> 00:30:24,380
لا يسعنا التخلّي
عن أصدقائنا

386
00:30:24,400 --> 00:30:27,380
و لا يمكنكَ تحدّي الآلهة

387
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
لا خيار لدي

388
00:30:30,400 --> 00:30:33,400
لنْ أتوقّع منكَ أن لا تعود
للديار إن أردتَ

389
00:30:35,400 --> 00:30:36,400
هراء

390
00:30:37,400 --> 00:30:41,400
لا أملَ لديكَ في القضاء على
هذه الساحرة بدوني

391
00:30:42,400 --> 00:30:43,380
و الآن سيكون كل شيءٍ
على ما يرام

392
00:30:43,400 --> 00:30:46,400


393
00:30:51,400 --> 00:30:53,380
هل تحب الخنازير النبيذ ؟

394
00:30:53,400 --> 00:30:54,400
هذا يحبه

395
00:31:11,400 --> 00:31:13,380


396
00:31:13,400 --> 00:31:14,380
إذهب بعيداً .. إذهب

397
00:31:14,400 --> 00:31:16,400
ما الذي يجري ؟

398
00:31:18,400 --> 00:31:21,400
لقد أكل كلّ شيء -
ماذا ؟ -

399
00:31:24,400 --> 00:31:28,380
حسنٌ .. ليس كلّ
شيءٍ تماماً

400
00:31:28,400 --> 00:31:29,400
زيتون ؟

401
00:31:33,400 --> 00:31:35,400
ماذا ؟

402
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
أظنني ربّما أفقدُ عقلي

403
00:31:42,400 --> 00:31:45,380
من الذي تعرفه
نهماً دوماً ؟

404
00:31:45,400 --> 00:31:47,400
و يأكل كل شيءٍ

405
00:31:48,400 --> 00:31:50,400
عدا الزيتون الأسود ؟

406
00:31:52,400 --> 00:31:54,380
ومن دوماً يشرب كلّ النبيذ
حتى آخر قطرة ؟

407
00:31:54,400 --> 00:31:57,380
(هرقل) -
بالضبط -

408
00:31:57,400 --> 00:31:58,380
أنا لا أفهم

409
00:31:58,400 --> 00:32:01,400


410
00:32:03,400 --> 00:32:04,380
تلكَ الرائحة

411
00:32:04,400 --> 00:32:07,400
أنا أعرف تلكَ الرائحة -
بالضبط -

412
00:32:10,400 --> 00:32:15,380
إنخر مرةً إنْ كنتَ فعلاً
صديقي القديم

413
00:32:16,400 --> 00:32:17,380
إنتظر.. أتعني؟

414
00:32:17,400 --> 00:32:19,380
سيرسي) حولته إلى خنزير)

415
00:32:22,400 --> 00:32:25,380
حسنٌ .. كان علينا أن
نفعل ذلكَ مسبقاً

416
00:32:25,400 --> 00:32:26,380
ماذا عن معدته ؟

417
00:32:26,400 --> 00:32:29,380
هذا ليس طريفاً على
الإطلاق.. أ هو كذلك ؟

418
00:32:29,400 --> 00:32:31,380
لا ..لا .. ليس طريفاً

419
00:32:31,400 --> 00:32:33,400
ليس إنْ بقي على
هذا الحال للأبد

420
00:32:35,400 --> 00:32:36,380
أ تظنّ إن (سيرسي) ستعيده
إلى حالته ؟

421
00:32:36,400 --> 00:32:41,380
لا تقلق يا صديقي.. لنْ
نأكل لحمكَ المقدد

422
00:32:43,400 --> 00:32:46,400
ذلكَ جيد .. شكراً لك -
نعم -

423
00:33:22,400 --> 00:33:28,380


424
00:33:28,400 --> 00:33:31,380


425
00:33:31,400 --> 00:33:35,400


426
00:33:38,400 --> 00:33:40,400


427
00:33:54,400 --> 00:33:56,400
أهرب

428
00:34:15,400 --> 00:34:17,380
ماذا كان ذلك ؟ -
لا أعرف -

429
00:34:17,400 --> 00:34:19,380
كانَ عليكَ أنْ تحذرني من
إنّه يعيش في الغابة

430
00:34:19,400 --> 00:34:21,380
إنهم لا يعيشون في الغابة .. لا بدّ
من أنّ أحدهم قد إستحضره

431
00:34:21,400 --> 00:34:23,380
هل ستقلق إنْ قلتُ
إنه يريدكَ ؟

432
00:34:23,400 --> 00:34:26,380
لا .. سأتفهّم ذلكَ

433
00:34:26,400 --> 00:34:27,380
جيّد .. لأنه يطلبكَ

434
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
هيّا

435
00:35:03,400 --> 00:35:05,400


436
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
ستكونون بمأمنٍ هنا

437
00:35:11,400 --> 00:35:14,400
لا يسعكَ أنْ تذهبَ وحيداً
فكّر بما قالته العرّافة

438
00:35:16,400 --> 00:35:17,400
سأعود

439
00:35:18,400 --> 00:35:20,380
حسنٌ .. إعتنِ به
واضح ؟

440
00:36:05,400 --> 00:36:09,400
لمْ تكُ الآلهة مخطئة
فأنتَ وفيٌ وشجاع

441
00:36:10,400 --> 00:36:11,380
و ماذا تعرفين عن
تلكَ الأمور ؟

442
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
أكثر مما تظن

443
00:36:14,400 --> 00:36:17,380
(أظنّكَ وجدتَ (هرقل -
ماذا تريدين ؟ -

444
00:36:17,400 --> 00:36:22,380
بالضبط ما هو لدي
أنتَ .. هنا .. و وحيداً

445
00:36:22,400 --> 00:36:23,380
نحنُ حلفاءٌ .. أنا و إيّاك

446
00:36:23,400 --> 00:36:26,380
أجدُ ذلكَ مستبعداً

447
00:36:26,400 --> 00:36:28,380
نحنُ نريدُ الشيءَ ذاته

448
00:36:28,400 --> 00:36:31,380
أنا أُريدُ إزالة السوء الذي
لحق بأصدقائي

449
00:36:31,400 --> 00:36:33,380
هرقلُ) و (ميدوسا) أُناسٌ)
طيّبون

450
00:36:33,400 --> 00:36:35,380
و لا يستحقّون أنْ يكونوا جزءاً
من ألاعيبكِ

451
00:36:35,400 --> 00:36:38,400
سأُساعدُ أصدقائكَ و لكن
لي طلبٌ

452
00:36:40,400 --> 00:36:42,400
أ لنْ تنضمّ إلي ؟

453
00:36:54,400 --> 00:36:56,400
لمْ أعش دوماً هكذا

454
00:36:57,400 --> 00:37:02,380
فذاتُ مرّةٍ كان لي
زوجٌ أُحبّه وبيت

455
00:37:02,400 --> 00:37:06,380
حتى قام احدهم بأخذها منّي
و حوّلني إلى هذا الحال

456
00:37:06,400 --> 00:37:09,400
لقد قضيتُ سنواتٍ محاولةً
معرفة السبب ولمْ أُفلح

457
00:37:12,400 --> 00:37:15,380
فهنالكَ مَنْ تغلّبهم
الحقد الأعمى

458
00:37:15,400 --> 00:37:17,400
و أُختي من تلكَ المخلوقات

459
00:37:18,400 --> 00:37:20,400
و هي لا تستحقُّ
أنْ تحيا بعد الآن

460
00:37:22,400 --> 00:37:24,400
و ما شأني بذلك ؟

461
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
أُريدكَ أنْ تقتلها

462
00:37:29,400 --> 00:37:35,400
لا أعرف ماذا سمعتِ عني
ولكني لستُ بقاتل

463
00:37:36,400 --> 00:37:40,380
أنا آسفٌ .. لا دور لي
في إنتقامكِ

464
00:37:40,400 --> 00:37:44,380
ذلكَ خياركَ ولكنّي
أعطيتكَ ثمني

465
00:37:44,400 --> 00:37:47,400
هل بوسعكَ العيش مع
تبعات رفضكَ ؟

466
00:37:52,400 --> 00:37:53,400
قصّتها محزنةٌ في
الحقيقة

467
00:37:55,400 --> 00:37:56,400
محزنةٌ كفايةً لتقتلَ
لأجلها ؟

468
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
لا أظنني قادرٌ على فعلها
فأنا لستُ بقاتل

469
00:38:04,400 --> 00:38:05,400
أنا أعرف بأنّي لا أقدر

470
00:38:07,400 --> 00:38:09,400
و لا يوجد خزيٌ في
أن تقول لا

471
00:38:11,400 --> 00:38:14,380
إنْ رفضتُ طلبها
... فسأحكم على

472
00:38:14,400 --> 00:38:16,400
هرقل) و (ميدوسا) بالموت)

473
00:38:18,400 --> 00:38:21,400
و كيف ستشعر لو إنني
خذلتُ أصدقائنا ؟

474
00:38:23,400 --> 00:38:26,400
سأدعمكَ أيّاً
كان قراركَ

475
00:38:30,400 --> 00:38:34,400
سأشعر بأنني تخليتُ عنهم و سمحتُ
بحدوث شيءٍ سيءٍ جداً لهم

476
00:38:39,400 --> 00:38:42,400
و سأشعر بأنني فضلّتُ
نفسي كثيراً

477
00:38:44,400 --> 00:38:47,400
و ذلكَ هو سببُ كونكَ
أكثرنا نبلاً

478
00:38:51,400 --> 00:38:53,400
كل هذا بسبب
حبّ إمرأةٍ

479
00:38:55,400 --> 00:38:58,380
هنالكَ ما هو
أكثر للمثلثات

480
00:38:58,400 --> 00:38:59,400
نعم

481
00:39:05,400 --> 00:39:07,400
كنتُ آمل إنكَ ستعود

482
00:39:10,400 --> 00:39:12,380
أنا أفعل هذا لأجل
أصدقائي

483
00:39:12,400 --> 00:39:14,400
بالطبع

484
00:39:17,400 --> 00:39:18,400
و لا تحالف بيني وبينكِ

485
00:39:20,400 --> 00:39:22,380
لا -
ولن يكون هنالكَ تحالف -

486
00:39:22,400 --> 00:39:24,400
كما تشاء

487
00:39:25,400 --> 00:39:26,380
كيف لي أنْ أعلم بأنَ
بوسعي أنْ أثقَ بكِ ؟

488
00:39:26,400 --> 00:39:30,380
قدْ أكونُ أيّ شيءٍ..و لكنّي
أحفظ وعودي

489
00:39:30,400 --> 00:39:32,380
و أظنّكَ كذلك ؟

490
00:39:32,400 --> 00:39:36,400
و أنا واثقةٌ من إنني لا أحتاج لتحذيركَ
من عواقب الإخلال بوعدك

491
00:39:37,400 --> 00:39:42,400
تعال .. يجب أن نبرم العقد
تحت أنظار الآلهة

492
00:39:47,400 --> 00:39:49,380
و ستكون (هيكاتي) شاهدتنا

493
00:39:49,400 --> 00:39:51,380
أنتَ لنْ تتعرض لي

494
00:39:51,400 --> 00:39:54,380
و ستعرف حينما يكون
الوقت مناسباً لفعلها

495
00:39:54,400 --> 00:39:57,380
و حتى ذلكَ الوقت سيكون
جرحكَ مذكّراً لكَ بعهدكَ

496
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
أينَ سأجدُ أُختكِ ؟

497
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
(في قصر (أطلانطس

498
00:40:08,400 --> 00:40:09,400
حيث هي ملكةٌ

499
00:40:21,400 --> 00:40:23,400
(فيثاغورس)

500
00:40:36,400 --> 00:40:39,380
كل شيءٍ على ما يرام ..تحتاج
للراحة لفترة فحسب

501
00:40:39,400 --> 00:40:42,380
و .. هل تريدُ انْ تراني
أم لا تريد ان تراني ؟

502
00:40:42,400 --> 00:40:44,380
كنتُ سأُؤجل ذلكَ لبرهة

503
00:40:44,400 --> 00:40:49,380
هل قلتَ لها إنّ ليس هنالكَ كلماتٍ تعبّر عن ندمي ؟ -
نعم -

504
00:40:49,400 --> 00:40:51,380
و إنني قد عانيتُ و قضيتُ
بعض الوقت كخنزير ؟

505
00:40:51,400 --> 00:40:53,380
نعم -
ماذا قالت ؟ -

506
00:40:53,400 --> 00:40:56,380
أظنّ .. من الأفضل
أنْ ننسى ذلكَ

507
00:40:56,400 --> 00:40:57,400
(فيثاغورس)

508
00:40:59,400 --> 00:41:01,400
قالت إنّ الخنزير كانَ
مناسباً لكَ جداً

509
00:41:03,400 --> 00:41:06,380
حسنٌ .. جيد.. ظننتها
ستقول ما هو أسوأ

510
00:41:06,400 --> 00:41:09,380
و إنّها لو كانتْ تعلم
لأمسكت بكَ

511
00:41:09,400 --> 00:41:11,380
و قامت بشوائكَ و أطعمتكَ
للطيور

512
00:41:11,400 --> 00:41:14,400
هي تعرفُ بأنني
لا أُحبُّ الطيور

513
00:41:16,400 --> 00:41:18,400
ربّما علي أن أؤجل رؤيتها لفترة
فستكون في الأرجاء

514
00:41:30,400 --> 00:41:31,400
أحتاج للحديث معكِ

515
00:41:33,400 --> 00:41:35,400
الشخص الذي رأيته
في رؤياكِ

516
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
(كان الساحرة (سيرسي

517
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
بسببها كادت صديقتي
أنْ تموت

518
00:41:46,400 --> 00:41:48,400
رؤياي كانتْ واضحة

519
00:41:50,400 --> 00:41:52,400
أنتَ منْ كنتَ في خطرٍ

520
00:41:54,400 --> 00:41:56,400
و أرجو إنّكَ أخذتَ
بتحذيري

521
00:41:58,400 --> 00:42:03,400
إمرأةٌ بتلكَ القوّة لنْ تضيّعَ
وقتها على أصدقائكَ

522
00:42:04,400 --> 00:42:06,400
هنالكَ المزيد .. أليس
كذلك ؟

523
00:42:09,400 --> 00:42:10,400
ما الذي حدث ؟

524
00:42:12,400 --> 00:42:14,400
لمْ يكُ لدي خيارٌ

525
00:42:22,400 --> 00:42:24,380
ما الذي وعدتها به ؟

526
00:42:24,400 --> 00:42:29,400
وعدتها بأنني سأقتل أختها -
(سأقتل (باسيفاي
(جايسون) -

527
00:42:31,400 --> 00:42:37,400
جايسون) .. لا تملكُ)
فكرةً عمّا فعلته

528
00:42:56,400 --> 00:43:00,380
ليس هنالكَ ما يسعدنا أكثر
... من إعلاننا اليوم

529
00:43:00,400 --> 00:43:04,400
خطوبةُ إبنتنا إلى خادم
(بوسايدون).. (هيبتاريان)

530
00:43:05,400 --> 00:43:07,400
لا يمكن حدوث ذلك
لا يمكن

531
00:43:16,400 --> 00:43:17,380
! يمكن لكَ أنْ تموت