﻿1
00:00:06,400 --> 00:00:09,380
لايوجد لدينا ما يكفي -
أعطني ذلك -

2
00:00:09,400 --> 00:00:12,380
هذه كلها عضلات -
تماماً -

3
00:00:12,400 --> 00:00:14,380
حسنٌ .. أنتَ التالي

4
00:00:15,400 --> 00:00:17,380
أأنتَ واثقٌ من هذا ؟

5
00:00:17,400 --> 00:00:20,380
هو  ؟... مجرد فأر -
"إنهم يدعونه "المدمِّر -

6
00:00:20,400 --> 00:00:22,380
مدمِّرُ ماذا ؟ الفراشات ؟

7
00:00:22,400 --> 00:00:25,400
لاُعلمكم جميعاً .. أنا لم
أُهزم من قبل

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,380
تقريباً... لمْ أُهزم
من قبل

9
00:00:28,400 --> 00:00:30,380
لماذا يسمونه "المدمِّر" ؟

10
00:00:30,400 --> 00:00:33,380
بل "المدمَّر" أنتم لم تسمعوا
الأسم بالصورة الصحيحة

11
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
تحتاج لإسم... إسمٌ
لمقاتل

12
00:00:36,400 --> 00:00:38,380
(هرقل كثيف الشعر) -
... جداً -

13
00:00:38,400 --> 00:00:39,400
صحيح

14
00:00:41,400 --> 00:00:43,380
هرقل البطل) ... تلكَ)
هي فتاتي

15
00:00:43,400 --> 00:00:45,380
لا ... ذلكَ بعيدٌ عن
الحقيقة تماماً

16
00:00:45,400 --> 00:00:47,380
(هرقل البشع)

17
00:00:47,400 --> 00:00:48,380
... الرائحة

18
00:00:48,400 --> 00:00:51,400
(هرقل بشع الرائحة) -
ذلك هو .. المطلوب -

19
00:01:13,400 --> 00:01:14,380
نعم

20
00:01:32,400 --> 00:01:33,380


21
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
أجل .. إقتلع رأسه

22
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
أأنتَ بخير ؟

23
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
لمْ أكُ بحالٍ أفضل

24
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
كان تصرفاً نبيلاً جداً
منكَ أنْ تدعه يفوز

25
00:02:15,400 --> 00:02:17,380
... هيّا

26
00:02:17,400 --> 00:02:20,380
كل ذلكَ بسببكم.. لأنكم أعطيتموني
ذلكَ الإسم السخيف

27
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
... ماذا ؟

28
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
خذاني للمنزل

29
00:02:45,996 --> 00:02:49,996
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">العراق</font>

30
00:02:50,022 --> 00:02:54,022
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">doctor.</font><font color="#a85400">marthad</font>

31
00:02:54,048 --> 00:02:58,048
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">Arab</font><font color="#a85400">Translators</font>

32
00:02:58,074 --> 00:03:02,374
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 1 ح 6</font>
<font color="#a85400">عنوان الحلقة : أُغنية السايرانات</font>

33
00:03:02,400 --> 00:03:07,380
كفَّ عن التهريج -
ربّما هنالكَ طريقةٌ أسهل لجلب إنتباهها -

34
00:03:07,400 --> 00:03:09,380
إنتباه منْ ؟ .. عمَّ تتكلم ؟

35
00:03:09,400 --> 00:03:11,380
... إنّها تقريباً بهذا الطول

36
00:03:11,400 --> 00:03:14,380
شعرٌ داكنٌ وعينان واسعتان
و إبتسامةٌ محبوبة

37
00:03:14,400 --> 00:03:19,380
أتظنني سأضع حياتي على المحك لأُثير
إعجاب (ميدوسا) فحسب ؟

38
00:03:19,400 --> 00:03:21,400
عارٌ عليكم

39
00:03:22,400 --> 00:03:24,380
أنا أفعل ذلكَ لأجل الشرف

40
00:03:24,400 --> 00:03:28,380
المصارعة تجري
في دمي

41
00:03:28,400 --> 00:03:33,380
أتعلمان .. حتى حينما كنتُ طفلاً
خنقتُ أفعىً بيدي المجردتين

42
00:03:33,400 --> 00:03:34,400
أ ذلكَ صحيح ؟

43
00:03:36,400 --> 00:03:40,380
(أصغ .. كل ما اقوله .. لو إنكَ و (ميدوسا
... مقدرٌ لكما أنْ تكونا معاً

44
00:03:40,400 --> 00:03:44,380
فستحبّكَ لشخصكَ -
... كل ما أقوله لكما هو -

45
00:03:44,400 --> 00:03:47,380
... هذا هو أنا .. (هرقل) ال -
... لا .. إعفنا من ذلك -

46
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
البطل .. كما قالتْ

47
00:03:50,400 --> 00:03:55,380
إنه كالثور .. لا يمكن لشيء
أن يثنيه عن هدفه

48
00:03:55,400 --> 00:03:58,380
كنتُ أرجو أنْ تكون
نزوةً عابرة

49
00:03:58,400 --> 00:04:02,380
مثل (درينا) الطبّاخة أو
أيولا) زوجة الخيّاط)

50
00:04:02,400 --> 00:04:06,380
أو (أبيلوني) الحارسة
... المتدربة

51
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
لا تسأل

52
00:04:10,400 --> 00:04:14,380
أنا لا أفهم لمَ قدْ
يجدها مثيرة

53
00:04:14,400 --> 00:04:17,380
... الأسوأ من ذلك

54
00:04:17,400 --> 00:04:19,400
ما الذي قدْ تجده هي
مثيراً فيه

55
00:04:20,400 --> 00:04:21,400
فعلاً

56
00:04:23,400 --> 00:04:25,380
إنه طيّب القلب

57
00:04:25,400 --> 00:04:26,380
و هو شجاع

58
00:04:26,400 --> 00:04:27,380
حسبما يقول

59
00:04:27,400 --> 00:04:29,380
و مخلصٌ -
لمعدته -

60
00:04:32,400 --> 00:04:36,380
بالقدر الذي أُحبه .. أخشى
إنها لا تحبه كثيراً

61
00:04:36,400 --> 00:04:40,380
في النهاية ما الذي يمكنه
أن يقدمه لها كضمانٍ ؟

62
00:04:40,400 --> 00:04:43,380
فهو لا يعمل و لا
يمتلكُ مالاً

63
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
و حتى هذا المنزل ليس
ملكه في الحقيقة

64
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
لا يمكن أنْ ينتهي
ذلكَ على خير

65
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
(مسكينٌ (هرقل

66
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
مسكينٌ (هرقل) الأحمق

67
00:05:10,400 --> 00:05:11,400


68
00:05:17,400 --> 00:05:19,380
عليكَ أنْ تأتي معي الآن

69
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
العرّافه تطلب ذلك

70
00:05:33,400 --> 00:05:36,380
أنا لمْ أستدعكَ بلطفٍ

71
00:05:36,400 --> 00:05:39,380
الأيام الماضية شعرتُ
بوجود الآلهة

72
00:05:39,400 --> 00:05:41,380
بصورةٍ أقوى مما مضى
على الإطلاق

73
00:05:41,400 --> 00:05:44,380
الأحلام نفسها تراودني
ليلاً ونهاراً

74
00:05:44,400 --> 00:05:48,380
حتى الآن تحتل أفكاري

75
00:05:48,400 --> 00:05:50,380
أنا أرى شكلاً

76
00:05:50,400 --> 00:05:52,380
إمرأةٌ بقوةٍ عظيمة

77
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
هل يمكنكِ رؤية وجهها ؟

78
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
أحلامي مختلطةٌ بالظلال

79
00:06:01,400 --> 00:06:03,380
هل يمكن أنْ تكون
الملكة ؟

80
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
هل يمكن أنْ تكون
باسيفاي) ؟)

81
00:06:08,400 --> 00:06:13,380
لديكَ الحق في أنْ تخشى
الملكة.. فهي خطرةٌ فعلاً

82
00:06:13,400 --> 00:06:17,380
و لكن (باسيفاي) تقف بلا تردد
في الضوء فنواياها واضحةٌ

83
00:06:17,400 --> 00:06:22,400
هذه المرأة تتستر بالظلام
... مخفيةً وجهها

84
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
... الشيء المؤكد الوحيد

85
00:06:27,400 --> 00:06:29,400
إنّكَ أنتَ من هي تريد

86
00:06:32,400 --> 00:06:36,380
يا صديقي الطيّب .. تحظى
بوليمةٍ كملك كما أرى

87
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
لو كان للفئران ملكٌ...  فنعم

88
00:06:40,400 --> 00:06:43,380
كيف أضحت إصاباتكَ ؟

89
00:06:43,400 --> 00:06:45,380
أنا في صحّةٍ جيدة لمْ تكُ
.. تلكَ اكثر من لمسة

90
00:06:45,400 --> 00:06:48,380
في مملكةٍ مرعبةٍ
لمْ تمسّ

91
00:06:48,400 --> 00:06:51,380
هرقل) البشع سيعود)

92
00:06:51,400 --> 00:06:54,380
أو (هرقل) الأحمق كما
تسمونني

93
00:06:54,400 --> 00:06:56,380
إستمتع بوقتكَ في بيتي

94
00:06:56,400 --> 00:06:59,380
حسنٌ .. ليس فعلاً بيتي
و لكنكَ تعرف ما أعني

95
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
... (هرقل)

96
00:07:03,400 --> 00:07:04,380
أنا آسف

97
00:07:04,400 --> 00:07:07,380
نحنُ قلقون بشأنكَ ... هذا
كل ما في الأمر

98
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
إستمتع بإفطاركَ

99
00:07:18,400 --> 00:07:23,400
(هرقل) -
الآلهة تبتسم لي اليوم -

100
00:07:48,400 --> 00:07:50,380
حتى الغد

101
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
... يا صاحبي

102
00:07:52,400 --> 00:07:54,380
آلهة الحب سيدةٌ قاسية

103
00:07:54,400 --> 00:07:57,380
أنتَ تعرف إنّ لها
إخلاصي الشديد

104
00:07:57,400 --> 00:08:00,380
ذلكَ نوعاً ما سيسترضيها

105
00:08:00,400 --> 00:08:04,380
و لكنكَ لا تملك الكثير لتقدمه سوى
ذلك ... فأنتَ لستَ بغني

106
00:08:04,400 --> 00:08:07,380
كما يبدو إن الجميع
لاحظ فجأة

107
00:08:07,400 --> 00:08:10,380
أنا أتمنّى فقط أنْ
أراكَ سعيداً

108
00:08:10,400 --> 00:08:15,380
أخشى إنّ (أفرودايت) قد لا تستجيب
لصلواتكَ على الإطلاق

109
00:08:15,400 --> 00:08:18,380
لو كنتَ جادّا فعلاً بشأن
... تلكَ الفتاة

110
00:08:18,400 --> 00:08:20,380
أنا جادٌّ

111
00:08:20,400 --> 00:08:23,400
فهنالكَ طريقةٌ أُخرى
لتأسر قلبها

112
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
بالسحر

113
00:08:28,400 --> 00:08:30,380
شكراً لإهتمامكَ ولكن لا

114
00:08:30,400 --> 00:08:33,380
إنتظر -
أنا لا أعرف شيئاً عن السحر ولا أريد أنْ أعرف -

115
00:08:33,400 --> 00:08:35,380
هل سمعتَ بساحرات (كولكيس) ؟

116
00:08:35,400 --> 00:08:36,380
لمْ أسمع شيئاً طيّباً

117
00:08:36,400 --> 00:08:39,380
أتعرف قواهنّ ؟ -
بالطبع -

118
00:08:39,400 --> 00:08:43,380
يقال بأن واحدةً منهنّ يمكن
... إيجادها في كهفٍ

119
00:08:43,400 --> 00:08:46,400
(في أعالي (جبال الشمس

120
00:08:48,400 --> 00:08:52,380
(أنتَ لطيفٌ جداً يا (إلايس
... و لكن حتى لو أردتُ

121
00:08:52,400 --> 00:08:54,380
فليس بوسعي دفع مقابل
تلكَ الأتعاب

122
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
هنا تماماً أنتَ مخطيء

123
00:08:57,400 --> 00:09:00,380
لقد سمعتُ بأنكَ إن كنتَ غنياً
أم فقيراً فالثمن نفسه

124
00:09:00,400 --> 00:09:06,400
يجب أن تعطيها أعزّ
ما تملك

125
00:09:21,400 --> 00:09:24,380
هل نحنُ نحتفل بشيء ؟

126
00:09:24,400 --> 00:09:26,380
(إنه لأجل (هرقل

127
00:09:26,400 --> 00:09:27,380
ماذا ؟ أ بأكمله ؟

128
00:09:27,400 --> 00:09:31,400
لقد سمعَ حديثنا عنه ليلة
أمس على السطح

129
00:09:32,400 --> 00:09:34,380
نعم في الحقيقة

130
00:09:34,400 --> 00:09:37,380
أين هو ؟ -
لا أعرف -

131
00:09:37,400 --> 00:09:39,400
إنه على وشك أن يعود

132
00:09:40,400 --> 00:09:43,400
أأنتَ متأكدٌ ؟ لأن حقيبته
و سيفه ليسا موجودين

133
00:10:44,400 --> 00:10:46,400
أتبحث عن (سيركي من كولكيس) ؟

134
00:10:47,400 --> 00:10:48,380
نعم

135
00:10:48,400 --> 00:10:52,400
لا حاجة بكَ لسلاحكَ
(هنا يا (هرقل

136
00:10:54,400 --> 00:10:56,380
تتسائلُ كيفَ لي أنْ
أعرف إسمكَ ؟

137
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
أتسائل ماذا تعرفين
عني بعد ؟

138
00:11:00,400 --> 00:11:03,380
تعال ... لا يجب عليكَ
أنْ تخاف

139
00:11:03,400 --> 00:11:06,380
لقد قطعتَ مسافةً طويلة
لا بدّ من أنّ ما تطلبه مهمٌ

140
00:11:06,400 --> 00:11:09,380
بل مهمٌّ جداً بالنسبة لي

141
00:11:09,400 --> 00:11:12,400
أُريد أنْ أأسر قلبَ المرأة
التي أُحب

142
00:11:13,400 --> 00:11:18,380
أخشى إنّ ليس بوسعي تقديم
المشورة في مسائل كهذه

143
00:11:18,400 --> 00:11:20,380
الأقدار تقرر مصير الرجل
ولييس أنا

144
00:11:20,400 --> 00:11:24,400
أنا أفهم ذلكَ ولكنّي أظن بأن الأقدار
تحتاج لبعض المساعدة

145
00:11:25,400 --> 00:11:27,400
و قدْ سمعتُ بأنّ قواكِ
لا تضاهى

146
00:11:29,400 --> 00:11:33,400
أرجوكِ .. فهي تعني كلّ
شيءٍ بالنسبة لي

147
00:11:35,400 --> 00:11:37,400
... و قدْ أتيتكِ بقربانٍ

148
00:11:40,400 --> 00:11:42,400
أغلى ما أملك

149
00:11:46,400 --> 00:11:49,400
الرابط الأخير المتبقي
لي بوالدي

150
00:11:50,400 --> 00:11:51,400
... واصل

151
00:11:56,400 --> 00:12:00,400
إعتادَ ليلاً أنْ يروي لي
أروع القصص

152
00:12:02,400 --> 00:12:05,400
لمْ أكُ قط أكثر سعادةً من تلك
اللحظات قبل النوم

153
00:12:07,400 --> 00:12:10,380
جاء يوماً إلى البيت
و معه ذلك الناب

154
00:12:10,400 --> 00:12:12,380
المقتلع من فكي (سيريبروس) المزبدة -
ملاحظة: سيريبروس هو وحش ذو ثلاثة رؤوس يحرس مدخل
هاديس (العالم السفلي) في الأساطير اليونانية.. المترجم

155
00:12:12,400 --> 00:12:15,380
الوحش الذي يحرس
العالم السفلي

156
00:12:15,400 --> 00:12:17,380
أو .. ذلكَ ما قاله

157
00:12:17,400 --> 00:12:22,380
قال لي بأن أحتفظ به تحت سريري
لأطرد الأرواح الشريرة

158
00:12:22,400 --> 00:12:24,400
وكنتُ أفعل ذلك منذئذٍ

159
00:12:26,400 --> 00:12:28,400
أنا لا أتخلى عنه بسهولة

160
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
قصّتكَ مؤثرةٌ في الحقيقة

161
00:12:34,400 --> 00:12:37,380
قل لي .. لمَ أتيتَ إلى
هنا لوحدكَ ؟

162
00:12:37,400 --> 00:12:39,400
ألا يؤيد أصدقاؤكَ رغبتكَ ؟

163
00:12:40,400 --> 00:12:42,400
أصدقائي يظنونني أحمقاً

164
00:12:43,400 --> 00:12:44,380
أنا لا أظنّ ذلك

165
00:12:44,400 --> 00:12:48,380
لقد غامروا بأرواحهم لأجلكَ مراتٍ
عدّة ... ألم يفعلوا ذلك ؟

166
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
و سيفعلونه مجدداً

167
00:12:51,400 --> 00:12:54,380
أتعرف ما الذي أُؤمن به حقاً ؟

168
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
إنّ الآلهة جمعتنا سويةً

169
00:13:07,400 --> 00:13:09,380
إن كنتَ ترجو أنْ تقع
ميدوسا) بحبكَ)

170
00:13:09,400 --> 00:13:12,380
... فلا يوجد سحرٌ أقوى

171
00:13:12,400 --> 00:13:14,380
مما تحتويه هذه الجرّة

172
00:13:14,400 --> 00:13:19,380
(لأنها تحتوي أُغنية (السايرانات
الصوت .. لا يقاوم

173
00:13:19,400 --> 00:13:22,380
حينما تفتحها .. إحرص على أنْ
تكون أوّل من تراه حبيبتكَ

174
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
و لنْ تخذلكَ

175
00:13:25,400 --> 00:13:28,400
و لكن فكّر قبل أن تستعملها
... (يا (هرقل

176
00:13:30,400 --> 00:13:32,400
فسحرٌ كهذا .. قويٌ للغاية

177
00:13:49,400 --> 00:13:52,380
نحن سعداء لرؤيتكَ
يا صديقنا القديم

178
00:13:52,400 --> 00:13:56,380
ما الأمر ؟ .. أكنتم تخشون
أنْ لا أعود ؟

179
00:13:56,400 --> 00:13:59,400
و أترككم وحيدين في هذا
المنزل الذي لا املكه ؟

180
00:14:01,400 --> 00:14:04,380
نحنُ فعلاً آسفون .. لمْ
تكُ نيتنا أنْ نغضبكَ

181
00:14:04,400 --> 00:14:08,380
أعلم .. وبقدر ما يؤلمني
... الإعتراف بذلكَ

182
00:14:08,400 --> 00:14:11,380
فربما هنالكَ بعض الصحّة
فيما قلتماه

183
00:14:11,400 --> 00:14:13,400
أيعني ذلكَ إنكَ
سامحتنا ؟

184
00:14:14,400 --> 00:14:15,400
الجبنة قد أنجزت المهمة

185
00:14:19,400 --> 00:14:24,380
شكراً لكِ (كورينا) ... أنا لا أحتاج
إلّا لدقيقة من وقتها

186
00:14:24,400 --> 00:14:25,380
... لو أمسكَ بكَ أحدهم

187
00:14:25,400 --> 00:14:29,400
لا تقلقي .. لنْ يمسكَ بي
أحدٌ .. لأنني خفيف الخطى

188
00:15:08,400 --> 00:15:10,380
هرقل) البطل)

189
00:15:10,400 --> 00:15:13,380
حسنٌ .. ما الذي
تفعله هنا ؟

190
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
(هرقل)

191
00:15:17,400 --> 00:15:18,380
هرقل) ؟)

192
00:15:18,400 --> 00:15:21,400
نعم .. لقد أتيتُ لأُحذّركِ

193
00:15:22,400 --> 00:15:25,380
فهنالكَ عاصفةٌ قادمة -
عاصفة ؟ -

194
00:15:25,400 --> 00:15:28,380
يبدو ذلك .. نعم

195
00:15:28,400 --> 00:15:32,380
قدْ أكونُ مخطئاً بالطبع ولكني ظننتُ
إنه من الأفضل أنْ تعلمي

196
00:15:32,400 --> 00:15:35,380
كم أنتَ لطيف -
لمْ أُردْ لكِ أن تبتلّي -

197
00:15:35,400 --> 00:15:38,380
فأنا أعرف كم يمكن
لذلكَ أن يكون مزعجاً

198
00:15:38,400 --> 00:15:41,380
كنتُ أتسائل إنْ كان بوسعكِ
أنْ تلاقيني هذا المساء

199
00:15:41,400 --> 00:15:44,380
ذلكَ ... في حال لمْ تكوني
مرتبطةً بأمورٍ أُخرى

200
00:15:44,400 --> 00:15:48,380
لا لستُ مرتبة ... وسأكون
مسرورةً لذلك

201
00:15:48,400 --> 00:15:51,380
شكراً لكِ ... لا أعني
.. شكراً لكِ بل أقصد

202
00:15:51,400 --> 00:15:53,380
تعرفين ما أقصد

203
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
عليكَ أن تمضي -
حتى وقتٍ آخر -

204
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
حتى وقتٍ آخر

205
00:16:17,400 --> 00:16:18,400
لا بأس -
آسف -

206
00:16:23,400 --> 00:16:25,380
هذا كله خطؤكم .. هذا
الخوف

207
00:16:25,400 --> 00:16:30,380
أنا ؟ -
(كلاكما .. (هرقل بشع الرائحة-

208
00:16:30,400 --> 00:16:32,380
هيّا إذاً -
ماذا ؟ -

209
00:16:32,400 --> 00:16:33,380
أحتاج لأجوبة

210
00:16:33,400 --> 00:16:37,400
الأجوبة ليست مما أُجيده

211
00:16:38,400 --> 00:16:41,400
أنا ؟ .. لا ..لا -
هذا أقل ما يمكنكَ أنْ تفعله -

212
00:16:49,400 --> 00:16:51,380
الزعتر .. والليمون

213
00:16:51,400 --> 00:16:54,380
و القليل من الخزامى -
بل السمسق -

214
00:16:54,400 --> 00:16:56,380
جيد . هل لي أن اسأل لماذا ؟ -
... حسنٌ -

215
00:16:58,400 --> 00:17:00,400
 هيّا ... لا أريد أنْ
أبدو متحمساً جداً

216
00:17:09,400 --> 00:17:10,380
لا

217
00:17:10,400 --> 00:17:11,380
يا للروعة

218
00:17:11,400 --> 00:17:16,380
هيّا يا حبيبتي .. هذا ليس
بمكانٍ لجمالٍ كجمالكِ

219
00:17:16,400 --> 00:17:18,380
أليس هو رائعٌ ؟
وداعاً

220
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
وداعاً

221
00:17:27,400 --> 00:17:29,400
هل شفيت ؟

222
00:17:30,400 --> 00:17:33,380
من التمزّق -
نعم .. نعم المدمّر -

223
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
لمْ يكُ ذلكَ شيئاً

224
00:17:35,400 --> 00:17:38,380
حسنٌ .. لقد كان مؤلماً جداً
هل رأيتِ كم هو ضخمٌ

225
00:17:38,400 --> 00:17:40,380
أظنّكَ كنتَ شجاعاً جدّاً

226
00:17:40,400 --> 00:17:43,380
بل ظننتِ إنّي كنتُ أحمقاً -
لا ..لا -

227
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
أنتِ لستِ بكاذبةٍ
بارعة

228
00:17:47,400 --> 00:17:49,380
القوة ليستْ كلّ شيء

229
00:17:49,400 --> 00:17:50,380
هذا صحيح

230
00:17:50,400 --> 00:17:54,380
حسنٌ .. ربّما كن هو المدمّر
ولكنّه كان يفتقر للفطنة تماماً

231
00:17:54,400 --> 00:17:57,400
أو الجاذبية .. لقد كان
شخصاً بليداً للغاية

232
00:18:04,400 --> 00:18:06,400
المكان هاديءٌ جداً

233
00:18:08,400 --> 00:18:11,400
إعتاد والدي على أنْ يأتي بي
إلى هنا لمّا كنتُ صغيراً

234
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
و لا زال المكان الذي أطلبه
حينما أُريد أنْ أُفكّر

235
00:18:17,400 --> 00:18:21,380
من المطمئن معرفة إنّ
مهما حدثَ في العالم

236
00:18:21,400 --> 00:18:23,380
فسيبقى الجزر يحدث

237
00:18:23,400 --> 00:18:25,400
و المدّ يأتي كذلكَ

238
00:18:26,400 --> 00:18:31,400
كلُّ شيءٍ فانٍ وعلينا أنْ نستمتعَ
بذلكَ على حاله

239
00:18:35,400 --> 00:18:37,380
و ذلكَ ما جعلني أأتي إليكِ

240
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
ليستْ العاصفة ؟

241
00:18:39,400 --> 00:18:41,400
ليس بالضبط

242
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
حسنٌ .. أنا سعيدةٌ
لأنّكَ أتيتَ

243
00:19:02,400 --> 00:19:03,380
أتعلم .. كانت هنالكَ
... أوقاتٌ

244
00:19:03,400 --> 00:19:06,380
تسائلتُ فيها عن ما الذي
(أفعله في (أطلانطس

245
00:19:06,400 --> 00:19:09,380
و أوشكتُ على الرحيل -
أحقاً ؟ -

246
00:19:09,400 --> 00:19:11,380
كنتُ أشعر بالوحدة

247
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
كيفَ يمكنُ لكِ أنْ
تشعري بالوحدة ؟

248
00:19:18,400 --> 00:19:20,380
لمْ أعرف ذلك
آسف

249
00:19:20,400 --> 00:19:23,400
لا تكُ آسفاً .. فقد كان ذلكَ
في الماضي

250
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
أنا أشعر في النهاية إنني
وجدتُ السكينة

251
00:19:29,400 --> 00:19:31,380
(شكراً لكَ يا (هرقل

252
00:19:31,400 --> 00:19:35,380
حسنٌ .. ليس شكراً لكَ
أنتَ تعرف ما أعني

253
00:19:35,400 --> 00:19:37,400
نعم .. أعرف .. فعلاً

254
00:20:19,400 --> 00:20:21,380
الجبنة رائعة

255
00:20:21,400 --> 00:20:23,380
من أينَ أتى كل هذا ؟

256
00:20:23,400 --> 00:20:26,380
هنالكَ بعض الفوائد
في محل عملي

257
00:20:26,400 --> 00:20:29,380
أ سرقته ؟ -
بل أخرجته للمصلحة العامّة -

258
00:20:29,400 --> 00:20:32,380
لا تتهم حبيبتي بكونها
مجرمةٌ تافهة

259
00:20:32,400 --> 00:20:34,380
أرجوكِ تقبّلي إعتذاري

260
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
نحنُ ممتنون جداً

261
00:20:37,400 --> 00:20:41,400
هذا لا شيء يذكر .. ربما من
العمل في المطبخ

262
00:20:42,400 --> 00:20:44,380
أظنني سأتقيأ

263
00:20:44,400 --> 00:20:46,380
من الأفضل أنْ
أأكل ذلكَ إذاً

264
00:20:46,400 --> 00:20:49,400
أجل .. هذا رائعٌ تماماً

265
00:20:51,400 --> 00:20:55,380
مرحباً (آتوس) .. هل بدت الشمس
أكثر دفئاً على الإطلاق ؟

266
00:20:55,400 --> 00:20:59,400
فلتلطف بكَ الآلهة أكثر
هذا اليوم يا صديقي

267
00:21:00,400 --> 00:21:04,380
ها نحن أؤلاء .. كنوزٌ
... لأجل

268
00:21:04,400 --> 00:21:07,380
ميدوسا) ؟) -
سأكون على مايرام -

269
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
(ميدوسا)

270
00:21:16,400 --> 00:21:18,380
ما خطبها ؟

271
00:21:18,400 --> 00:21:19,380
أنا .. أنا لا أعرف

272
00:21:19,400 --> 00:21:22,380
قالتْ إنه أصابها من
العمل في المطبخ

273
00:21:22,400 --> 00:21:24,380
لا أظنّ ذلك -
ماذا إذاً ؟ -

274
00:21:24,400 --> 00:21:28,380
هذا لا يشبه شيئاً
رأيته من قبل

275
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
و لكن بوسعكَ أنْ
تجعلها تتحسن ؟

276
00:21:30,400 --> 00:21:33,380
(أرجوكَ (فيثاغورس

277
00:21:33,400 --> 00:21:37,400
جد لي بعض الأعشاب.. بذور الكتّان
و لسان الثور ونبات الستيكل

278
00:21:44,400 --> 00:21:46,400
إذاً ؟

279
00:21:47,400 --> 00:21:49,380
أنا آسفٌ

280
00:21:49,400 --> 00:21:51,400
ألا يوجد تحسنٌ ؟

281
00:21:53,400 --> 00:21:55,380
(إمنحها بعض الوقت يا (هرقل

282
00:21:55,400 --> 00:21:56,380
أنتَ محقٌ

283
00:21:56,400 --> 00:21:58,400
هو محقٌ .. أليس كذلك ؟

284
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
(فيثاغورس)

285
00:22:02,400 --> 00:22:03,400
لا أعلم

286
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
لا أستطيع أنْ أخسرها
ليس الآن

287
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
سأحاول

288
00:22:15,400 --> 00:22:17,400
سأفعل ما بوسعي

289
00:22:25,400 --> 00:22:27,400
يبدو إنّ حالتها تسوء

290
00:22:30,400 --> 00:22:35,400
مهما كان ما حلّ بجلدها
فهو نتيجة سحرٍ

291
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
أ ذلكَ ممكنٌ ؟

292
00:22:40,400 --> 00:22:42,400
تلكَ الأشياء لا
تحدث عرضياً

293
00:22:44,400 --> 00:22:47,400
ولكن إن كنتُ محقّاً.. إن
... كان نتيجة سحرٍ

294
00:22:49,400 --> 00:22:51,400
فالسحر فقط إذاً ما
بوسعه أنْ يشفيها

295
00:22:55,400 --> 00:22:57,400
لا تقلق بشأني

296
00:22:58,400 --> 00:23:02,380
أنا لستُ قلقاً.. فستكونين
على ما يرام

297
00:23:02,400 --> 00:23:05,400
أنا سعيدةق جداً لأنني أمضيتُ
تلكَ الأيام القلائل معكَ

298
00:23:06,400 --> 00:23:10,400
ما كنتُ لأستبدلهم بأي
شيء.. على الإطلاق

299
00:23:12,400 --> 00:23:14,400
لا شيء على الإطلاق

300
00:23:23,400 --> 00:23:24,400
الذنبُ ذنبي

301
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
كل هذا خطأي

302
00:23:30,400 --> 00:23:34,380
كنتُ يائساً و أُفكّر
بها ليلاً ونهاراً

303
00:23:34,400 --> 00:23:37,380
... أُفكّر بها و أعلمُ

304
00:23:37,400 --> 00:23:39,400
بأنني لنْ أحظى بها أبداً

305
00:23:40,400 --> 00:23:43,400
أنت لا تعرف ماذا يعني
أنْ ترفضكَ إمرأةٌ

306
00:23:45,400 --> 00:23:48,400
و كلُّ ما تحبة هو
مثلثاتكَ

307
00:23:49,400 --> 00:23:52,400
ماذا كان بداخل هذه ؟
ما الذي فعلته ؟

308
00:23:54,400 --> 00:23:57,380
(لقد زرتُ (سيرسي

309
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
إنها ساحرة

310
00:23:59,400 --> 00:24:03,380
(من (كولكس) يا (هرقل

311
00:24:03,400 --> 00:24:06,380
لمْ أحتمل كوني غير مرئي
(بالنسبة ل(ميدوسا

312
00:24:06,400 --> 00:24:08,380
انتَ لستَ غير مرئي

313
00:24:08,400 --> 00:24:10,400
أنتَ قلتها بنفسكَ تقريباً

314
00:24:11,400 --> 00:24:14,380
الجرّة تحتوي على أُغنية
(السايرانات)

315
00:24:14,400 --> 00:24:18,400
لقد كنتُ أحمقاً
أحمقاً جداً

316
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
يجب أن أجد (سيرسي) مجدداً

317
00:24:24,400 --> 00:24:26,380
لا يسعني الجلوس هنا ومشاهدة
ميدوسا) تحتضر)

318
00:24:26,400 --> 00:24:30,380
و هل ستثق ب(سيرسي) بعد
كل الذي فعلته ؟

319
00:24:30,400 --> 00:24:32,380
لقد كنتَ محظوظاً
لعودتكَ حيّاً

320
00:24:32,400 --> 00:24:35,400
إذاً .. علينا أنْ نجدَ
طريقةً أُخرى

321
00:25:25,400 --> 00:25:31,400
لا تقلقي يا حبيبتي .. لأنّكِ تعنين
كل شيءٍ بالنسبة لي

322
00:25:32,400 --> 00:25:34,400
و لنْ أخسركِ

323
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
لنْ أخسركِ

324
00:25:59,400 --> 00:26:02,380
هرقل) .. لمْ أتوقع رؤيتكَ)
بهذه السرعة

325
00:26:02,400 --> 00:26:03,380
يصعب تصديق ذلك

326
00:26:03,400 --> 00:26:05,380
ما الذي فعلته بها ؟

327
00:26:05,400 --> 00:26:07,380
الذي طلبته

328
00:26:07,400 --> 00:26:08,380
ميدوسا) تحتضر)

329
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
إنّها تحبّكَ اليس كذلك ؟

330
00:26:21,400 --> 00:26:23,380
لمَ تظنني وافقتُ
على مساعدتكَ ؟

331
00:26:23,400 --> 00:26:25,380
لطيبةِ قلبي ؟

332
00:26:25,400 --> 00:26:27,380
ماذا تريدين ؟ -
منكَ ؟ القليل جداً -

333
00:26:27,400 --> 00:26:29,380
فأنتَ تعلبُ دوراً صغيراً فقط
... في الأحداث العظيمة

334
00:26:29,400 --> 00:26:31,380
التي توشكُ على
أنْ تحدث

335
00:26:31,400 --> 00:26:33,380
لقد رأيتكم في أحلامي
أنتَ و أصدقاؤكَ

336
00:26:33,400 --> 00:26:35,380
كيف لي أنْ أشفي
ميدوسا) ؟)

337
00:26:35,400 --> 00:26:37,380
لقد جمعتنا الآلهة لغرضٍ

338
00:26:37,400 --> 00:26:39,380
أجيبيني

339
00:26:39,400 --> 00:26:40,380
إنهم يحمونكَ أليسوا
كذلك ؟

340
00:26:40,400 --> 00:26:42,380
من ؟ -
أصدقاؤكَ -

341
00:26:42,400 --> 00:26:44,380
نحن نحمي بعضنا البعض

342
00:26:44,400 --> 00:26:46,380
لنْ يجلسوا دون فعل شي
ينتظرون عودتكَ

343
00:26:46,400 --> 00:26:48,380
سيبحثون عنكَ

344
00:26:48,400 --> 00:26:51,380
سيأتونَ لأجلكَ وهذا ما خططتُ
له منذ أمدٍ بعيد

345
00:26:51,400 --> 00:26:53,380
(لقدْ كنتَ أحمقاً يا (هرقل

346
00:26:53,400 --> 00:26:55,400
و يجب أنْ تواجه
قدرُ الحمقى

347
00:27:04,400 --> 00:27:06,380
فيثاغورس) .. لقد رحل)

348
00:27:06,400 --> 00:27:08,400
.. لا

349
00:27:11,400 --> 00:27:14,380
أأنتَ ذاهبٌ بأثره ؟ -
لا يمكننا أنْ ندعه يواجه (سيرسي) لوحده -

350
00:27:17,400 --> 00:27:18,380
شكراً لكِ لمجيئكِ بسرعة

351
00:27:18,400 --> 00:27:21,400
أين هي ؟ -
هناك -

352
00:27:22,400 --> 00:27:24,380
(كورينا)

353
00:27:24,400 --> 00:27:27,380
يجب أن تعطيها هذا

354
00:27:27,400 --> 00:27:28,380
مخففاً بالماء ثلاث مراتِ
يومياً

355
00:27:28,400 --> 00:27:31,380
لو ساءت حالتها وفقط
... لو ساءت حالتها

356
00:27:31,400 --> 00:27:34,380
فعليكِ أنْ تحاولي بهذا -
سأفعل ما بوسعي -

357
00:27:34,400 --> 00:27:36,380
أأنتَ واثقٌ من أننا نفعل
الشيء الصحيح ؟

358
00:27:36,400 --> 00:27:38,380
هل الآلهة من (الإغريق) ؟

359
00:27:38,400 --> 00:27:40,380
حسنٌ .. هم من أصولٍ
معقّدة ومتنوعة نوعاً ما

360
00:27:40,400 --> 00:27:43,380
(فيثاغورس)

361
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
نعم

362
00:28:04,400 --> 00:28:06,380
ما الأمر ؟

363
00:28:06,400 --> 00:28:09,380
لا أعرف ولكن هنالكَ
... من يتبعنا

364
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
منذ الفسحة الأخيرة

365
00:28:12,400 --> 00:28:15,380
أين سيفكَ ؟

366
00:28:15,400 --> 00:28:16,380
لا أملكُ سيفاً

367
00:28:16,400 --> 00:28:21,400
كان لدي سكينٌ صغير
أستعمله لشحذ قلمي

368
00:28:23,400 --> 00:28:24,380
في البيت

369
00:28:24,400 --> 00:28:26,400
عظيم

370
00:29:08,400 --> 00:29:09,400


371
00:29:22,400 --> 00:29:25,380


372
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
إبتعد.. إذهب

373
00:29:28,400 --> 00:29:30,380
يبدو كما لو كان يريدُ
أنْ يقول لكَ شيئاً

374
00:29:30,400 --> 00:29:33,380
أنا أُحاولُ أنْ أقول
... لكَ شيئاً

375
00:29:33,400 --> 00:29:35,380
إذهب من هنا

376
00:29:42,400 --> 00:29:44,380
أترى .. السر مع
... الحيوانات

377
00:29:44,400 --> 00:29:46,380
إنّ عليكَ أن تبيّن لهم
منْ هو الآمر

378
00:29:46,400 --> 00:29:48,380
من الواضح إنّكَ
آمرٌ بالفطرة

379
00:30:04,400 --> 00:30:06,380
ما الذي يُقلقكَ
يا صاحبي ؟

380
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
كنتُ أُفكّر بشيءٍ
قالته العرّافة

381
00:30:10,400 --> 00:30:13,400
فقد تكلّمتْ عن مكانٍ في أعالي
الجبال مغطىً بالضباب

382
00:30:14,400 --> 00:30:16,400
و إمرأةٌ بقوىً كبيرة

383
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
(سيرسي)

384
00:30:22,400 --> 00:30:26,380
إن كانت العرّافة قد حذّرتكَ منها
فعلينا أنْ نعود أدراجنا

385
00:30:26,400 --> 00:30:27,380
لا يسعنا التخلّي
عن أصدقائنا

386
00:30:27,400 --> 00:30:30,380
و لا يمكنكَ تحدّي الآلهة

387
00:30:30,400 --> 00:30:31,400
لا خيار لدي

388
00:30:33,400 --> 00:30:36,400
لنْ أتوقّع منكَ أن لا تعود
للديار إن أردتَ

389
00:30:38,400 --> 00:30:39,400
هراء

390
00:30:40,400 --> 00:30:44,400
لا أملَ لديكَ في القضاء على
هذه الساحرة بدوني

391
00:30:45,400 --> 00:30:46,380
و الآن سيكون كل شيءٍ
على ما يرام

392
00:30:46,400 --> 00:30:49,400


393
00:30:54,400 --> 00:30:56,380
هل تحب الخنازير النبيذ ؟

394
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
هذا يحبه

395
00:31:14,400 --> 00:31:16,380


396
00:31:16,400 --> 00:31:17,380
إذهب بعيداً .. إذهب

397
00:31:17,400 --> 00:31:19,400
ما الذي يجري ؟

398
00:31:21,400 --> 00:31:24,400
لقد أكل كلّ شيء -
ماذا ؟ -

399
00:31:27,400 --> 00:31:31,380
حسنٌ .. ليس كلّ
شيءٍ تماماً

400
00:31:31,400 --> 00:31:32,400
زيتون ؟

401
00:31:36,400 --> 00:31:38,400
ماذا ؟

402
00:31:41,400 --> 00:31:43,400
أظنني ربّما أفقدُ عقلي

403
00:31:45,400 --> 00:31:48,380
من الذي تعرفه
نهماً دوماً ؟

404
00:31:48,400 --> 00:31:50,400
و يأكل كل شيءٍ

405
00:31:51,400 --> 00:31:53,400
عدا الزيتون الأسود ؟

406
00:31:55,400 --> 00:31:57,380
ومن دوماً يشرب كلّ النبيذ
حتى آخر قطرة ؟

407
00:31:57,400 --> 00:32:00,380
(هرقل) -
بالضبط -

408
00:32:00,400 --> 00:32:01,380
أنا لا أفهم

409
00:32:01,400 --> 00:32:04,400


410
00:32:06,400 --> 00:32:07,380
تلكَ الرائحة

411
00:32:07,400 --> 00:32:10,400
أنا أعرف تلكَ الرائحة -
بالضبط -

412
00:32:13,400 --> 00:32:18,380
إنخر مرةً إنْ كنتَ فعلاً
صديقي القديم

413
00:32:19,400 --> 00:32:20,380
إنتظر.. أتعني؟

414
00:32:20,400 --> 00:32:22,380
سيرسي) حولته إلى خنزير)

415
00:32:25,400 --> 00:32:28,380
حسنٌ .. كان علينا أن
نفعل ذلكَ مسبقاً

416
00:32:28,400 --> 00:32:29,380
ماذا عن معدته ؟

417
00:32:29,400 --> 00:32:32,380
هذا ليس طريفاً على
الإطلاق.. أ هو كذلك ؟

418
00:32:32,400 --> 00:32:34,380
لا ..لا .. ليس طريفاً

419
00:32:34,400 --> 00:32:36,400
ليس إنْ بقي على
هذا الحال للأبد

420
00:32:38,400 --> 00:32:39,380
أ تظنّ إن (سيرسي) ستعيده
إلى حالته ؟

421
00:32:39,400 --> 00:32:44,380
لا تقلق يا صديقي.. لنْ
نأكل لحمكَ المقدد

422
00:32:46,400 --> 00:32:49,400
ذلكَ جيد .. شكراً لك -
نعم -

423
00:33:25,400 --> 00:33:31,380


424
00:33:31,400 --> 00:33:34,380


425
00:33:34,400 --> 00:33:38,400


426
00:33:41,400 --> 00:33:43,400


427
00:33:57,400 --> 00:33:59,400
أهرب

428
00:34:18,400 --> 00:34:20,380
ماذا كان ذلك ؟ -
لا أعرف -

429
00:34:20,400 --> 00:34:22,380
كانَ عليكَ أنْ تحذرني من
إنّه يعيش في الغابة

430
00:34:22,400 --> 00:34:24,380
إنهم لا يعيشون في الغابة .. لا بدّ
من أنّ أحدهم قد إستحضره

431
00:34:24,400 --> 00:34:26,380
هل ستقلق إنْ قلتُ
إنه يريدكَ ؟

432
00:34:26,400 --> 00:34:29,380
لا .. سأتفهّم ذلكَ

433
00:34:29,400 --> 00:34:30,380
جيّد .. لأنه يطلبكَ

434
00:34:30,400 --> 00:34:32,400
هيّا

435
00:35:06,400 --> 00:35:08,400


436
00:35:10,400 --> 00:35:12,400
ستكونون بمأمنٍ هنا

437
00:35:14,400 --> 00:35:17,400
لا يسعكَ أنْ تذهبَ وحيداً
فكّر بما قالته العرّافة

438
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
سأعود

439
00:35:21,400 --> 00:35:23,380
حسنٌ .. إعتنِ به
واضح ؟

440
00:36:08,400 --> 00:36:12,400
لمْ تكُ الآلهة مخطئة
فأنتَ وفيٌ وشجاع

441
00:36:13,400 --> 00:36:14,380
و ماذا تعرفين عن
تلكَ الأمور ؟

442
00:36:14,400 --> 00:36:16,400
أكثر مما تظن

443
00:36:17,400 --> 00:36:20,380
(أظنّكَ وجدتَ (هرقل -
ماذا تريدين ؟ -

444
00:36:20,400 --> 00:36:25,380
بالضبط ما هو لدي
أنتَ .. هنا .. و وحيداً

445
00:36:25,400 --> 00:36:26,380
نحنُ حلفاءٌ .. أنا و إيّاك

446
00:36:26,400 --> 00:36:29,380
أجدُ ذلكَ مستبعداً

447
00:36:29,400 --> 00:36:31,380
نحنُ نريدُ الشيءَ ذاته

448
00:36:31,400 --> 00:36:34,380
أنا أُريدُ إزالة السوء الذي
لحق بأصدقائي

449
00:36:34,400 --> 00:36:36,380
هرقلُ) و (ميدوسا) أُناسٌ)
طيّبون

450
00:36:36,400 --> 00:36:38,380
و لا يستحقّون أنْ يكونوا جزءاً
من ألاعيبكِ

451
00:36:38,400 --> 00:36:41,400
سأُساعدُ أصدقائكَ و لكن
لي طلبٌ

452
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
أ لنْ تنضمّ إلي ؟

453
00:36:57,400 --> 00:36:59,400
لمْ أعش دوماً هكذا

454
00:37:00,400 --> 00:37:05,380
فذاتُ مرّةٍ كان لي
زوجٌ أُحبّه وبيت

455
00:37:05,400 --> 00:37:09,380
حتى قام احدهم بأخذها منّي
و حوّلني إلى هذا الحال

456
00:37:09,400 --> 00:37:12,400
لقد قضيتُ سنواتٍ محاولةً
معرفة السبب ولمْ أُفلح

457
00:37:15,400 --> 00:37:18,380
فهنالكَ مَنْ تغلّبهم
الحقد الأعمى

458
00:37:18,400 --> 00:37:20,400
و أُختي من تلكَ المخلوقات

459
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
و هي لا تستحقُّ
أنْ تحيا بعد الآن

460
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
و ما شأني بذلك ؟

461
00:37:29,400 --> 00:37:30,400
أُريدكَ أنْ تقتلها

462
00:37:32,400 --> 00:37:38,400
لا أعرف ماذا سمعتِ عني
ولكني لستُ بقاتل

463
00:37:39,400 --> 00:37:43,380
أنا آسفٌ .. لا دور لي
في إنتقامكِ

464
00:37:43,400 --> 00:37:47,380
ذلكَ خياركَ ولكنّي
أعطيتكَ ثمني

465
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
هل بوسعكَ العيش مع
تبعات رفضكَ ؟

466
00:37:55,400 --> 00:37:56,400
قصّتها محزنةٌ في
الحقيقة

467
00:37:58,400 --> 00:37:59,400
محزنةٌ كفايةً لتقتلَ
لأجلها ؟

468
00:38:01,400 --> 00:38:05,400
لا أظنني قادرٌ على فعلها
فأنا لستُ بقاتل

469
00:38:07,400 --> 00:38:08,400
أنا أعرف بأنّي لا أقدر

470
00:38:10,400 --> 00:38:12,400
و لا يوجد خزيٌ في
أن تقول لا

471
00:38:14,400 --> 00:38:17,380
إنْ رفضتُ طلبها
... فسأحكم على

472
00:38:17,400 --> 00:38:19,400
هرقل) و (ميدوسا) بالموت)

473
00:38:21,400 --> 00:38:24,400
و كيف ستشعر لو إنني
خذلتُ أصدقائنا ؟

474
00:38:26,400 --> 00:38:29,400
سأدعمكَ أيّاً
كان قراركَ

475
00:38:33,400 --> 00:38:37,400
سأشعر بأنني تخليتُ عنهم و سمحتُ
بحدوث شيءٍ سيءٍ جداً لهم

476
00:38:42,400 --> 00:38:45,400
و سأشعر بأنني فضلّتُ
نفسي كثيراً

477
00:38:47,400 --> 00:38:50,400
و ذلكَ هو سببُ كونكَ
أكثرنا نبلاً

478
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
كل هذا بسبب
حبّ إمرأةٍ

479
00:38:58,400 --> 00:39:01,380
هنالكَ ما هو
أكثر للمثلثات

480
00:39:01,400 --> 00:39:02,400
نعم

481
00:39:08,400 --> 00:39:10,400
كنتُ آمل إنكَ ستعود

482
00:39:13,400 --> 00:39:15,380
أنا أفعل هذا لأجل
أصدقائي

483
00:39:15,400 --> 00:39:17,400
بالطبع

484
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
و لا تحالف بيني وبينكِ

485
00:39:23,400 --> 00:39:25,380
لا -
ولن يكون هنالكَ تحالف -

486
00:39:25,400 --> 00:39:27,400
كما تشاء

487
00:39:28,400 --> 00:39:29,380
كيف لي أنْ أعلم بأنَ
بوسعي أنْ أثقَ بكِ ؟

488
00:39:29,400 --> 00:39:33,380
قدْ أكونُ أيّ شيءٍ..و لكنّي
أحفظ وعودي

489
00:39:33,400 --> 00:39:35,380
و أظنّكَ كذلك ؟

490
00:39:35,400 --> 00:39:39,400
و أنا واثقةٌ من إنني لا أحتاج لتحذيركَ
من عواقب الإخلال بوعدك

491
00:39:40,400 --> 00:39:45,400
تعال .. يجب أن نبرم العقد
تحت أنظار الآلهة

492
00:39:50,400 --> 00:39:52,380
و ستكون (هيكاتي) شاهدتنا

493
00:39:52,400 --> 00:39:54,380
أنتَ لنْ تتعرض لي

494
00:39:54,400 --> 00:39:57,380
و ستعرف حينما يكون
الوقت مناسباً لفعلها

495
00:39:57,400 --> 00:40:00,380
و حتى ذلكَ الوقت سيكون
جرحكَ مذكّراً لكَ بعهدكَ

496
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
أينَ سأجدُ أُختكِ ؟

497
00:40:08,400 --> 00:40:10,400
(في قصر (أطلانطس

498
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
حيث هي ملكةٌ

499
00:40:24,400 --> 00:40:26,400
(فيثاغورس)

500
00:40:39,400 --> 00:40:42,380
كل شيءٍ على ما يرام ..تحتاج
للراحة لفترة فحسب

501
00:40:42,400 --> 00:40:45,380
و .. هل تريدُ انْ تراني
أم لا تريد ان تراني ؟

502
00:40:45,400 --> 00:40:47,380
كنتُ سأُؤجل ذلكَ لبرهة

503
00:40:47,400 --> 00:40:52,380
هل قلتَ لها إنّ ليس هنالكَ كلماتٍ تعبّر عن ندمي ؟ -
نعم -

504
00:40:52,400 --> 00:40:54,380
و إنني قد عانيتُ و قضيتُ
بعض الوقت كخنزير ؟

505
00:40:54,400 --> 00:40:56,380
نعم -
ماذا قالت ؟ -

506
00:40:56,400 --> 00:40:59,380
أظنّ .. من الأفضل
أنْ ننسى ذلكَ

507
00:40:59,400 --> 00:41:00,400
(فيثاغورس)

508
00:41:02,400 --> 00:41:04,400
قالت إنّ الخنزير كانَ
مناسباً لكَ جداً

509
00:41:06,400 --> 00:41:09,380
حسنٌ .. جيد.. ظننتها
ستقول ما هو أسوأ

510
00:41:09,400 --> 00:41:12,380
و إنّها لو كانتْ تعلم
لأمسكت بكَ

511
00:41:12,400 --> 00:41:14,380
و قامت بشوائكَ و أطعمتكَ
للطيور

512
00:41:14,400 --> 00:41:17,400
هي تعرفُ بأنني
لا أُحبُّ الطيور

513
00:41:19,400 --> 00:41:21,400
ربّما علي أن أؤجل رؤيتها لفترة
فستكون في الأرجاء

514
00:41:33,400 --> 00:41:34,400
أحتاج للحديث معكِ

515
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
الشخص الذي رأيته
في رؤياكِ

516
00:41:39,400 --> 00:41:41,400
(كان الساحرة (سيرسي

517
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
بسببها كادت صديقتي
أنْ تموت

518
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
رؤياي كانتْ واضحة

519
00:41:53,400 --> 00:41:55,400
أنتَ منْ كنتَ في خطرٍ

520
00:41:57,400 --> 00:41:59,400
و أرجو إنّكَ أخذتَ
بتحذيري

521
00:42:01,400 --> 00:42:06,400
إمرأةٌ بتلكَ القوّة لنْ تضيّعَ
وقتها على أصدقائكَ

522
00:42:07,400 --> 00:42:09,400
هنالكَ المزيد .. أليس
كذلك ؟

523
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
ما الذي حدث ؟

524
00:42:15,400 --> 00:42:17,400
لمْ يكُ لدي خيارٌ

525
00:42:25,400 --> 00:42:27,380
ما الذي وعدتها به ؟

526
00:42:27,400 --> 00:42:32,400
وعدتها بأنني سأقتل أختها -
(سأقتل (باسيفاي
(جايسون) -

527
00:42:34,400 --> 00:42:40,400
جايسون) .. لا تملكُ)
فكرةً عمّا فعلته

528
00:42:59,400 --> 00:43:03,380
ليس هنالكَ ما يسعدنا أكثر
... من إعلاننا اليوم

529
00:43:03,400 --> 00:43:07,400
خطوبةُ إبنتنا إلى خادم
(بوسايدون).. (هيبتاريان)

530
00:43:08,400 --> 00:43:10,400
لا يمكن حدوث ذلك
لا يمكن

531
00:43:19,400 --> 00:43:20,380
! يمكن لكَ أنْ تموت