1
00:00:06,546 --> 00:00:10,511
إثنان من روافد البشرية
لكن هنا,هذه المضخة

2
00:00:10,511 --> 00:00:15,747
الدليل على ما يوحدنا
كل البشر خلقوا بصورة واحدة

3
00:00:15,747 --> 00:00:18,786
لذا أعلن أمامكم
ان الرب من نور

4
00:00:18,786 --> 00:00:21,747
و لا يوجد فيه أي ظلمة

5
00:00:23,432 --> 00:00:27,153
ان قلنا أننا مرتبطون به

6
00:00:27,153 --> 00:00:30,709
و إتبعنا طرق الظلام,فنحن كاذبين
و لا نقول الحقيقة

7
00:00:30,709 --> 00:00:35,269
و أنه إن مشينا بطريق النور
و الرب هو من نور

8
00:00:35,269 --> 00:00:39,670
عندها نكون مرتبطين
واحدنا بالأخر

9
00:00:57,792 --> 00:00:59,633
إبتعدوا عنه,أيها القذرون السارقون

10
00:01:13,074 --> 00:01:15,794
ساعدوني,أحشائي

11
00:01:28,196 --> 00:01:31,958
إبتعدوا عن الماء
لقد عادت الملكية

12
00:01:34,558 --> 00:01:36,038
الكوليرا الملكية

13
00:01:51,004 --> 00:02:32,604
ملك الترجمة ( SUBKING101 )

14
00:02:33,005 --> 00:02:34,326
لدي شطائر أيضا

15
00:02:39,367 --> 00:02:41,006
أنت لطيفة معي,سيدة ريد

16
00:02:42,046 --> 00:02:44,932
سأعتني بك جيدا
كاثلين

17
00:02:44,932 --> 00:02:48,247
ان سميت الرجل الذي وظفك
و من ثم عاقبك هكذا

18
00:02:53,048 --> 00:02:54,387
كاثلين؟

19
00:02:54,387 --> 00:02:55,729
لا,سيدة ريد

20
00:02:56,809 --> 00:02:59,489
لو كنت صديقتي
لما طلبت ذلك مني

21
00:03:17,371 --> 00:03:20,291
على الأقل كنت جهزت
نزهة,ريد

22
00:03:20,291 --> 00:03:22,417
و بعض النبيذ الالماني,ربما

23
00:03:22,417 --> 00:03:25,933
أنا لم أتِ الى هنا
للإغراء,أيها المفتش ريسلر

24
00:03:25,933 --> 00:03:28,614
حسنا,إذن لم أتيت,ريد؟-
هوبز-

25
00:03:32,495 --> 00:03:33,574
ستة,سيدي

26
00:03:37,054 --> 00:03:40,255
إليزابيث جاكسون
أنت تريد إستعادة جثتها,أليس كذلك؟

27
00:03:40,255 --> 00:03:43,456
بقاياها المقطعة سقطت هنا
عند محطة بلاكفرايرز

28
00:03:43,456 --> 00:03:47,180
على منطقة الشركات
قضية من اختصاص شرطة المدينة

29
00:03:47,180 --> 00:03:52,141
ذلك يجعلها قضيتي انا
و ليس قضيتك,هل تشكك بذلك؟

30
00:03:52,141 --> 00:03:55,457
تلك الاجزاء منها رماها النهر هنا؟
لا,لكن مصدرها

31
00:03:55,457 --> 00:03:58,737
مصدرها,ريد؟من أين وصلت
حيث ذبحت

32
00:03:58,737 --> 00:04:01,338
و أن كانت ضحية للسفاح ام لا

33
00:04:01,338 --> 00:04:03,303
ذلك الشاب صرخ
السادسة

34
00:04:03,303 --> 00:04:07,538
نعم,لقد سمعت,الرقم 6 قمت
بطلائه على كيس من لحم الخنزير

35
00:04:07,538 --> 00:04:10,737
إنه يزن نفس وزن
الطرد الذي رماه النهر إلى هنا

36
00:04:10,737 --> 00:04:13,899
كان لدي عدة طرود
مشابهة رميت بالنهر

37
00:04:13,899 --> 00:04:16,384
بفواصل مختلفة على كلتا الضفتين

38
00:04:16,384 --> 00:04:18,700
الطرد 6 بدا رحلته من
منطقة باتيرسي

39
00:04:20,380 --> 00:04:23,701
إذن كيس لحم الخنزير هذا
قطع مسافة 5 أميال من شرق هذا المكان؟

40
00:04:23,701 --> 00:04:26,227
هذا النهر لديه تيارات قوية
سيد ريسلر

41
00:04:26,227 --> 00:04:29,941
تدفق لجهة الشرق من المصدر
و لجهة الغرب مع إرتفاع البحر

42
00:04:29,941 --> 00:04:33,622
المّد و الزمن متوافقان مع
يوم إكتشاف جثة الأنسة جاكسون

43
00:04:33,622 --> 00:04:36,720
ما أن رُمي هذا الكيس في
النهر في باتيرسي, كانت هي رميت أيضا

44
00:04:36,720 --> 00:04:39,782
لكن الشبه مع السفاح ينتهي
هنا,المدينة و الشرق

45
00:04:39,782 --> 00:04:41,859
تلك المرأة ليست من أعماله

46
00:04:41,859 --> 00:04:43,869
لا,لا,لا بد أن تكون

47
00:04:43,869 --> 00:04:47,143
هذه الفتاة قُطعت,و فُرمت
و رُميت في النهر

48
00:04:47,143 --> 00:04:49,104
لكي يتم إخفاء جريمة قتلها

49
00:04:51,104 --> 00:04:54,711
السفاح كان سيجعلنا نقف بإهتمام
و أن نجلب رجالا,رجالا مثلك

50
00:04:54,711 --> 00:05:00,386
حضرة المفتش,و تطالبون بإضافة
أسمائكم إلى من قاموا بمطاردته

51
00:05:00,486 --> 00:05:06,066
حضرة المفتش,ريد,أيها المفتش ريد -
وايتتشابل تناديك,ريد.-إنسى حيرتك أيها المفتش-

52
00:05:06,066 --> 00:05:07,946
إسمعها مني و تذكرها جيدا

53
00:05:09,627 --> 00:05:11,112
لا ترغب بأي جزء من هذا المهرجان

54
00:05:11,112 --> 00:05:13,307
حضرة المفتش ريد
يجب أن تأتي فورا

55
00:05:36,871 --> 00:05:39,831
صباح الخير-
صباح الخير لك ايضا-

56
00:05:39,831 --> 00:05:45,111
هل انت لوحدك هنا؟-
العالم يختبأ خوفا عند ظهور شائعة عن الكوليرا-

57
00:05:47,432 --> 00:05:52,674
لكن أنت لم تفعل-
لا,سيدي,أنا أتواجد عندما يخاف الناس-

58
00:05:52,674 --> 00:05:56,073
أقاتله بالنيابة عنهم-
إذن انت موضع ترحيب هنا-

59
00:06:11,236 --> 00:06:13,601
الرجل الميت هنا؟-
نعم سيدي-

60
00:06:13,601 --> 00:06:17,076
السيد جاكسون و السيد درايك
أوصلاه إلينا

61
00:06:19,557 --> 00:06:21,802
و أنت تشك في أن موته
من إختصاصنا؟

62
00:06:21,802 --> 00:06:25,837
إنها مسألة طبية,أليست كذلك؟-
ان توفي أخرون,فستصبح مسألة نظام عام-

63
00:06:25,837 --> 00:06:29,803
اذن يجب تعطيل مضخة الماء؟-
ليس قبل أن نتأكد من انها الكوليرا-

64
00:06:29,803 --> 00:06:36,399
مياهها تروي معظم السكان
ان أوقفنا المضخات سيشربون من النهر بعد يوم

65
00:06:36,399 --> 00:06:38,679
و ستمتلئ الشوارع بالقتلى

66
00:06:45,280 --> 00:06:49,921
انه متصلب,لقد تشنج عند موته
الفك مغلق,لكن

67
00:06:53,321 --> 00:06:54,921
لثته تغير لونها

68
00:06:57,762 --> 00:07:02,087
اللسان مليء بالدم
كل العلامات

69
00:07:02,087 --> 00:07:07,244
أأرسلت من يتحقق من وجود مصابين أخرين بالكوليرا؟-
لقد فعلت سيدي,و لم نجد شيئا-

70
00:07:11,523 --> 00:07:13,044
لقد لطخ بذلته الجيدة ايضا

71
00:07:15,084 --> 00:07:19,565
لم أكن هنا في عام 1876,في
أخر مرة مرة إنتشرت الكوليرا الملكية في الشوارع

72
00:07:21,125 --> 00:07:24,705
السودان,سيدي,لقد
فوت تلك الحفلة

73
00:07:24,705 --> 00:07:28,287
في عام 1875 كنت في نيو أورلانز
عندما أنتشرت

74
00:07:29,366 --> 00:07:32,727
كل بلدة.كل مستوطنة,رجال
نساء و أطفال يتعفنون

75
00:07:34,767 --> 00:07:35,967
أصبحوا طعاما للذباب

76
00:07:38,127 --> 00:07:39,728
لا بد أن نتوقع المزيد,إذن؟

77
00:07:40,928 --> 00:07:43,488
سأقوم بتشريحه
و أتأكد لأجلك

78
00:07:45,048 --> 00:07:49,570
لم تكن هناك ممتلكات اخرى معه؟-
لقد تم نشله قبل أن يروا ما به-

79
00:07:51,490 --> 00:07:56,256
هذه ورقة مالية,إنه من المدينة-
قد لا يكون هذا الرجل مشكلتنا-

80
00:07:56,256 --> 00:07:59,370
بالفعل,لكن أحد باعة الصحف كتب
هنا,عنوان ربما؟

81
00:07:59,370 --> 00:08:05,257
يجب أن نعبر إلى أرض الشركات,ونعثر على منزله
لنرى إن كان هناك مصابون أخرون أم لا

82
00:08:05,257 --> 00:08:09,171
ريد,هذا حوت و ليس رجل
سأحتاج لمساعدة هنا

83
00:08:10,692 --> 00:08:13,057
يقولون إنه لا يمكن للعدوى ان تعبر بسببه

84
00:08:13,057 --> 00:08:17,134
هوبز,نحتاج لمساعد في غرفة الموتى
إذهب لعند الكابتن جاكسون,و ساعده بما يريده

85
00:08:17,134 --> 00:08:19,894
ستستمتع بذلك,هوبز-
نعم سيدي-

86
00:08:21,174 --> 00:08:25,974
الرقيب أرثرسون,أريد كل الرجال الآخرين
أن ينتشروا ليراهم الناس,لا أن يختبئوا هنا

87
00:08:29,124 --> 00:08:34,490
و أي رجل سأراه يضع قناعا فسوف أعرضه
شخصيا لبكتيريا السيد ليستر

88
00:08:34,490 --> 00:08:37,084
لن نخيف هؤلاء الناس بغيابنا

89
00:08:39,204 --> 00:08:45,205
كاثلين من فضلك,هذا الرجل الذي
يبيعك,يبيعك و يضربك

90
00:08:45,205 --> 00:08:47,685
إن حميته سيرسلك إلى هنا مجددا

91
00:08:47,685 --> 00:08:52,010
انت و عشرين أخريات مثلك-
ربما سيفعل,سيدة ريد-

92
00:08:52,010 --> 00:08:54,846
لكن على المرأة ان تعمل لكي
تجد المأكل و المأوى بالمدينة

93
00:08:54,846 --> 00:09:00,647
أنا أعمل لأؤمن لك المسكن-
و هل سيكون هناك مؤجِر لا يصر على-
ذهابي للكنيسة كل يوم أحد؟

94
00:09:00,647 --> 00:09:04,168
جاثية على ركبتي,و أنا أتلو الآثام
التي تسببت بها و أنا على ظهري؟

95
00:09:07,853 --> 00:09:09,167
ساعدني ايها الممرض

96
00:09:14,009 --> 00:09:15,574
انه رجل ضخم,هوبز

97
00:09:15,574 --> 00:09:18,930
عندما أقطع,قد يسقط قليل منه
ستساعدني

98
00:09:18,930 --> 00:09:23,330
سيدي؟أترى النسيج
لا بد أن يشد للخلف

99
00:09:25,931 --> 00:09:29,930
للكشف عن عظم الصدر
الأن,أريدك أن تثبته

100
00:09:29,930 --> 00:09:34,372
الان إسحب,فقط إسحب اللحم بلطف
بينما أقوم بالقطع

101
00:09:36,332 --> 00:09:40,091
عظم الصدر مثبت
بمكانه بسبب الغضاريف

102
00:09:41,493 --> 00:09:43,612
يجب أن نقص الفك السفلي هنا

103
00:09:45,012 --> 00:09:47,893
و سيخرج عظم الصدر

104
00:09:50,533 --> 00:09:52,414
إسحب اللسان و القصبة الهوائية

105
00:09:55,054 --> 00:09:57,895
و الأن لندخل الى حيث
يعيش قاتل هذا الرجل

106
00:09:57,895 --> 00:10:00,374
و أين ذلك يا سيدي؟-
أمعائه,هوبز-

107
00:10:03,215 --> 00:10:04,255
الأمعاء

108
00:10:10,695 --> 00:10:15,096
سنخرج عن صلاحياتنا القضائية الان
أيها الرقيب,إمش بحذر

109
00:10:16,513 --> 00:10:17,896
سيدتي

110
00:10:19,577 --> 00:10:22,176
المال ليس له أفضلية على الأدب,بينيت

111
00:10:22,176 --> 00:10:23,336
لا,سيدي

112
00:10:26,216 --> 00:10:28,936
عذرا,هلا أخبرتني إلى أين
يجب إيصال هذا؟

113
00:10:41,819 --> 00:10:43,864
يتم إيصاله كل صباح

114
00:10:43,864 --> 00:10:46,860
لقد عرفوا بوجودنا هنا
شرطة المدينة,سيدي

115
00:10:46,860 --> 00:10:48,020
دعهم يعرفوا ذلك

116
00:10:49,660 --> 00:10:53,181
إنه ألماني إسمه كوّخ
هو رآهم أولا

117
00:10:55,340 --> 00:10:57,186
و قام بزراعتهم أيضا

118
00:10:57,186 --> 00:11:04,587
كبسولات الكوليرا في مرطبان
لقد رأى كيف أحبوا التراب و الأرض الرطبة

119
00:11:04,587 --> 00:11:07,382
و كيف إنها عاشت لتتكاثر و
إنتشرت على ضفاف الأنهر

120
00:11:09,422 --> 00:11:11,742
و كيف إن كانت عدسة المكبر
خاصتك قوية كفاية

121
00:11:13,863 --> 00:11:18,384
فيمكنك فعلا رؤيتها في أحشاء الإنسان-
و هل تراها,سيدي؟-

122
00:11:20,424 --> 00:11:23,064
لا,لا,هوبز,لا أراها

123
00:11:24,224 --> 00:11:27,384
كابتن جاكسون,هناك أخبار
من المستوصف,سيدي

124
00:11:28,385 --> 00:11:31,824
ضحايا جدد؟-
ليس بعد سيدي,لكن الكثير من المرضى-

125
00:11:34,026 --> 00:11:37,784
ان لم تكن الكوليرا,فما هي؟
اعثر على ريد,هوبز

126
00:11:43,505 --> 00:11:45,706
الرقم 26 سيدي
سنلقي نظرة

127
00:11:47,986 --> 00:11:51,747
أنتم شرطة العاصمة و خارج
منطقة صلاحيتكم القضائية

128
00:11:51,747 --> 00:11:53,506
ليس لدي أي إلتزام تجاهكم

129
00:11:55,067 --> 00:11:59,787
ستمنحنا حق الدخول,أو سأخذك
لمكان يمكنك أن توفي بإلتزامك تجاهنا

130
00:12:03,628 --> 00:12:04,947
أشكرك

131
00:12:09,749 --> 00:12:11,230
سيدي؟

132
00:12:15,590 --> 00:12:16,631
هل ماتت؟

133
00:12:20,950 --> 00:12:23,671
لا,إنه أفيون حضرة الرقيب
إلق نظرة بالأرجاء

134
00:12:47,513 --> 00:12:50,324
إستيقظي,إستيقظي-
ماذا؟-

135
00:12:53,273 --> 00:12:58,234
من أنت؟-
الشرطة,أيتها العاهرة,هذا نحن-

136
00:12:58,234 --> 00:13:00,395
وكر من هذا؟-
وكري-

137
00:13:01,915 --> 00:13:03,315
الحقيقة يا تافهة

138
00:13:04,435 --> 00:13:07,015
إنه ملكي بالإسم,و لكن هو من ينفق-
هو؟-

139
00:13:07,015 --> 00:13:11,601
رجل ضخم,عيناه صغيرتان,وردي اللون كالخنزير-
صحيح -كيف صحتك؟-

140
00:13:11,601 --> 00:13:19,503
حسنا,يدي تؤلمني,لكن عدا عن ذلك..لا,لماذا؟-
تشنجات,إقياء؟,ما إسمه؟الرجل الذي وضعك هنا-

141
00:13:19,503 --> 00:13:23,248
وينستون,ألجيرنون وينستون-
كان معك البارحة؟-

142
00:13:23,248 --> 00:13:30,998
نعم,كان يشتكي كل الليل من ألم رأسه و بطنه-
مكان عمله؟-لا اعرف,أقسم لك,لماذا سيخبرنني-

143
00:13:30,998 --> 00:13:36,318
لا يهمني أي يهودي سيمنحه المال-
إذن فهو مصرف؟-بالطبع هومصرف لعين في الشوارع؟-

144
00:13:36,318 --> 00:13:41,640
ألا ترافقيه بعد ليلة على ظهرك؟-
نزل جديد,باب أسود كبير جدا-

145
00:13:47,721 --> 00:13:52,240
إذن أين هو؟-
لقد مات يا إمرأة,لقد رحل من فترة طويلة كأنوثتك-

146
00:13:52,240 --> 00:13:55,241
من الأفضل لك أن تجدي
رجلا غنيا أخر لتأخذي ماله

147
00:14:01,362 --> 00:14:05,567
لقد إبتعدت عن منطقة عملك مرتين,ريد؟
هل قدمت طلب إنتقال؟

148
00:14:05,567 --> 00:14:08,367
سنحتاج لأخلاق أفضل و أحذية
أكثر سوادا لأجل ذلك

149
00:14:08,367 --> 00:14:11,562
نعم,و أن ننظف مؤخراتنا-
ما الذي قاله تابعك الوضيع؟-

150
00:14:11,562 --> 00:14:17,328
تحقيقك بدأ بعد وجودي هنا,ها هو السبب-
لدي مواطن من منطقتك ميت في مشرحتي-

151
00:14:17,328 --> 00:14:21,964
لونه رمادي و له رائحة و كل الأدلة
تشير إلى إصابته بالكوليرا-خفض صوتك يا رجل

152
00:14:21,964 --> 00:14:28,564
و إبق رجالك بعيدين عن منطقتي,-هوبز؟-
رسالة لك,سيدي,يحتاجون لك بالمستوصف الشرقي-

153
00:14:28,564 --> 00:14:30,485
ماذا أيها الملازم؟
هل هناك أخرون؟

154
00:14:32,686 --> 00:14:34,125
لا تظن أن هذا قد نُسي

155
00:14:46,807 --> 00:14:49,767
إحضر ممرضة
إحضرها بسرعة

156
00:14:58,228 --> 00:14:58,948
إيميلي؟

157
00:15:00,408 --> 00:15:02,928
إدموند؟.لا أنا بخير-
هل أنت مريضة؟-

158
00:15:02,928 --> 00:15:07,530
إذن لم أنت هنا؟.لإحدى نساءك-
كنت أجري زيارة-

159
00:15:11,850 --> 00:15:14,771
ريد,سيدة ريد-
كابتن-

160
00:15:16,450 --> 00:15:18,175
إنه ينتشر

161
00:15:18,175 --> 00:15:21,131
بالفعل,هل هو ما نخشاه؟-
حسنا,هذا يعتمد على ما تخشاه-

162
00:15:21,131 --> 00:15:27,309
الرجل السمين,أحشاءه لديها قصة
لكنها ليست الكوليرا

163
00:15:27,309 --> 00:15:29,573
و ما غيرها سيؤثر على الكثيرين؟

164
00:15:30,772 --> 00:15:31,812
لا اعرف

165
00:15:34,533 --> 00:15:35,573
إذن ماذا؟

166
00:15:39,373 --> 00:15:40,973
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

167
00:15:42,533 --> 00:15:48,322
ريسلر,ألديك رأي في ما يجري هنا
الأن فرصتك لتخبرني,لم تلحق بنا؟

168
00:15:49,801 --> 00:15:52,767
لدي آخرون--
ميتيين بنفس الطريقة؟كم عددهم؟-

169
00:15:52,767 --> 00:15:56,369
أربعة خلال يومين-
أربعة,و تكتمت على الأمر؟-

170
00:15:56,369 --> 00:16:00,324
إن حصل ذعر بالمدينة,و أغلقنا المتاجر
فستجني نيويورك الملايين بسببنا

171
00:16:00,324 --> 00:16:02,484
و الان الموتى في وايتتشابل
فضحوا أمرك

172
00:16:05,444 --> 00:16:07,885
هناك تلوث-
لكن لماذا؟و من اين؟

173
00:16:07,885 --> 00:16:11,966
إنها الجحيم,الجحيم تستعر-
لقد هاجوا-

174
00:16:13,086 --> 00:16:17,932
ريد,أحد معارفي,نادل قيل إنه
هرب من المطعم الذي يعمل به

175
00:16:17,932 --> 00:16:20,727
تعرى بالشارع و ضحى بنفسه
إلى الرعاية الربانية

176
00:16:22,007 --> 00:16:23,327
هل سمعت بتسمم الإرغون؟

177
00:16:25,768 --> 00:16:27,654
انا معك-
تسمم الإرغون؟-

178
00:16:27,654 --> 00:16:32,013
إنها عدوى فطرية من حبوب الجاودار
يتم طحنها و تدخل بالغذاء

179
00:16:32,013 --> 00:16:35,129
التعرض المستمر يتسبب بالهذيان و الرؤئ

180
00:16:37,409 --> 00:16:40,535
أريدك أن تخبريني بشعورك

181
00:16:40,535 --> 00:16:46,348
أنا أحترق سيدي,يداي ورجليّ تحترقان-
شعور بالإحتراق في الأطراف-

182
00:16:46,348 --> 00:16:50,817
في القرون الوسطى كانت تسمى نار القديس أنثوني-
ريد,التسمم بالإرغون,الرجل الذي في مشرحتي-

183
00:16:50,817 --> 00:16:55,092
إنه لا يفسر طريقة موته
و الإنهيار المعوي الذي سبقه

184
00:16:55,092 --> 00:16:56,212
و حالاتك نفس الشيء؟

185
00:16:57,412 --> 00:17:00,979
تقيئوا و أصيبوا بإسهال حتى الموت؟-
نعم-

186
00:17:00,979 --> 00:17:05,740
حسنا,لدينا خيط بداية أيها الكابتن,هناك-
فحص للكشف عن تسمم الإرغون,أليس كذلك؟
كاشف إلريخ-

187
00:17:05,740 --> 00:17:09,455
ريسلر,ستجلب الموتى الذين لديك الى مخبري-
ريد لا يمكنني ببساطة-

188
00:17:09,455 --> 00:17:14,595
يمكنك و ستفعل الكابتن جاكسون سيجري
المقارنات و سنعمل على إيجاد بكتيريا

189
00:17:14,595 --> 00:17:18,095
تجمع بين حالات الوفاة
تخبرنا ما الذي نواجهه,حسنا

190
00:17:18,095 --> 00:17:25,337
الرقيب درايك,أنا و أنت لدينا مقابلات لنجريها
يجب أن نعرف كيف تناولوا العدوى

191
00:17:25,337 --> 00:17:30,977
ريد,أريدك أن تجلب لي جسدا
يشارف على الموت يجب أن أدرس كيف يقتلهم

192
00:17:32,578 --> 00:17:33,618
إذهب معه

193
00:17:36,578 --> 00:17:40,623
ما هذا الذي يصيبنا هنا إدموند؟-
آمل أن أكتشفه,عودي للمنزل إيميلي-

194
00:17:40,623 --> 00:17:44,580
لدي مواعيد مع رعاة محتملين-
و أريدك ان تكوني بأمان-

195
00:17:44,580 --> 00:17:50,460
و بعيدا عن لائحة ممن أخاف على مصيرهم-
من فضلك إيميلي عودي للمنزل,-لقد نسيت

196
00:17:50,460 --> 00:17:52,465
طبيعة يومي و كيف أخاف عليك

197
00:17:52,465 --> 00:17:58,942
و كيف ثبت أن تلك المخاوف كانت دقيقة؟
سأنتج أكثر خلال حياتي من الجلوس قرب النار

198
00:17:58,942 --> 00:18:00,502
بحزن و قلق

199
00:18:02,141 --> 00:18:08,384
لقد خصصت حياتك لعملك و ضحيت كثيرا
كل ما أطلبه منك أن تسمح لي بنفس الأمر

200
00:18:11,624 --> 00:18:15,104
إغلي الماء,إيميلي
لا تأكلي شيئا كان مكشوفا

201
00:18:19,985 --> 00:18:21,545
معي,حضرة الرقيب

202
00:18:36,828 --> 00:18:40,427
طعام؟
أمر لتأكله؟

203
00:18:41,948 --> 00:18:44,348
لا شيء؟
منذ متى؟

204
00:18:47,230 --> 00:18:48,830
ثلاثة,ثلاثة أيام؟

205
00:18:51,750 --> 00:18:52,791
أنا أسف

206
00:19:04,991 --> 00:19:10,052
هذا التلوث,لدينا وينستون
ريسلر لديه ضحاياه

207
00:19:10,052 --> 00:19:17,593
كل هذا,نفس المصيبة,لكن لم يمت أحد-
و ما الذي يجب أن نعرفه من هذا سيدي؟-

208
00:19:17,593 --> 00:19:19,115
لا اعرف,ليس بعد

209
00:19:21,554 --> 00:19:26,880
الرقيب درايك,أجلب عربة إلى مخرج-
المستوصف,-سيدي؟

210
00:19:26,880 --> 00:19:28,996
أظن أننا حصلنا على حالة
الكابتن الخاصة بالقضية

211
00:19:32,476 --> 00:19:34,401
ما إسمك؟-
جورج-

212
00:19:34,401 --> 00:19:41,242
جورج,جورج,أفكر بنقلك من هنا
إلى أين؟-إلى مكان آمن,أربع جدران و سرير-

213
00:19:41,242 --> 00:19:43,997
الشيطان الذي يطاردك لن يجدك هناك

214
00:20:50,368 --> 00:20:52,289
فحصه إيجابي للتسمم بالإرغون

215
00:20:59,049 --> 00:21:00,370
لكن لا يمكن أن يكون هذا كل شيء

216
00:21:09,010 --> 00:21:10,050
زوجي

217
00:21:11,451 --> 00:21:13,892
مات منذ ما يقارب 10 سنوات

218
00:21:20,452 --> 00:21:22,933
لم يتم إخباري
كنت ثكلى أيضا

219
00:21:24,613 --> 00:21:26,132
نعم

220
00:21:28,213 --> 00:21:31,013
إبنة-
فهمت-

221
00:21:32,293 --> 00:21:36,335
لقد خسرت إبنة و لجأت إلي
للسعي وراء مال لإيواء مائة

222
00:21:43,736 --> 00:21:47,376
يبدو قويا,سيقاتل-
في هذه الحالة,فهو مثالي-

223
00:21:52,736 --> 00:21:56,018
أي تغير في مزاج هذا الرجل
تتصلون فورا بالكابتن جاكسون

224
00:21:56,018 --> 00:21:57,138
حضرة المفتش ريد

225
00:22:04,940 --> 00:22:08,019
لقد
جلبت ضحاياي

226
00:22:10,300 --> 00:22:17,181
في ملجأنا,النساء يجدن الرعاية و التعاطف
و نشعرهم بأمان,سيدة غابل

227
00:22:17,181 --> 00:22:22,862
و تحسنوهن أيضا؟-
إن كن يسعين للتحسن,سنساعدهن-

228
00:22:22,862 --> 00:22:29,582
عن طريق الصلاة و وعدهن بالإحسان؟-
عن طريق أي وسائل يخترنها بأنفسهن-

229
00:22:31,062 --> 00:22:36,323
بدون ذكر لإثامهن؟
و موقع الرب من توبتهن؟

230
00:22:36,323 --> 00:22:44,385
سيدتي,أخشى ان التشديد على ذلك
سيجعلهن يهربن خوفا من العقاب الذي ينتظرهن

231
00:22:45,904 --> 00:22:47,105
سيدة ريد

232
00:22:50,585 --> 00:22:53,067
زوجي يتميز كرجل جيد

233
00:22:54,426 --> 00:22:59,432
زوج جيد لي
و الطريقة التي أثبتت بها عائلتنا

234
00:22:59,432 --> 00:23:02,427
سوء طالعنا لأن الرب لم
ينعم علينا بأطفال

235
00:23:04,388 --> 00:23:08,909
و الشعور القاسي بأنه غير محظوظ
ليجد نفسه يحمل عبء

236
00:23:08,909 --> 00:23:14,938
زوجة عاقر,-سيدة غابل-
أنا أسفة جدا لتكبدك المشقة لكن

237
00:23:14,938 --> 00:23:17,858
ألا تتساءلين عن سبب تلك اللعنة؟

238
00:23:19,659 --> 00:23:24,860
التي حلت بزوجي الذي يطوف على
شوارع و أزقة وايتتشابل

239
00:23:24,860 --> 00:23:32,421
رغم ممارسته للجنس كثيرا
مع عاهرات,و الذنوب التي يحملها و يضعها بزوجته

240
00:23:34,021 --> 00:23:40,422
ذلك الرجل,ذلك
السفاح,لقد إحتفلت بحُكمِه و بعقابه

241
00:23:40,422 --> 00:23:44,308
من فضلك سيدتي,أنا لست بخير-
و أنا لا أشفق عليك-

242
00:23:44,308 --> 00:23:47,708
لقد وضعت طرحك موقع إهتمام
ربما يستحق التفكير

243
00:23:47,708 --> 00:23:54,310
و أنه بالفعل ربما مؤسسة تلجئ إليها النساء
ليصححن فيها آثامهن و أخطائهن قد تكون مفيدة

244
00:23:54,310 --> 00:24:02,186
لمحي آثارهن من الشوارع,لكن ان تهينني
بكلامك عن التعاطف مع العاهرات,سيدة ريد

245
00:24:02,186 --> 00:24:04,307
يجب

246
00:24:13,269 --> 00:24:15,828
هل أنت بخير يا سيدة؟
هل انت على ما يرام؟

247
00:24:20,910 --> 00:24:22,829
لدينا الإرغوت-
لا يمكن أن يكون هذا كل شيء-

248
00:24:22,829 --> 00:24:28,031
أتظن أنه خليط؟-
إذن هذا ليس تناول خاطئ,إنه تسميم-

249
00:24:28,031 --> 00:24:35,193
تم تحضيره عن عمد-
الاعراض ليست فورية,-تظهر بسبب التراكم-

250
00:24:35,193 --> 00:24:41,799
إنه إغراء,الجسد يمتص كميات متزايدة منه
فيصبح أضعف و لا يمكنه المقاومة ثم يلي الموت

251
00:24:41,799 --> 00:24:48,194
هل تابع رجالك التحقق من كل المتأثرين؟-
لقد فعلوا,و النتائج غير حاسمة-

252
00:24:48,194 --> 00:24:51,235
"و معظمهم يتناولون خليط ال"سكيليت
السكيليت؟-

253
00:24:51,235 --> 00:24:56,601
ماء و طحين,مخلوطين.-يتم شربه,سيد ريسلر-
و ماذا يفعلون به؟-

254
00:24:56,601 --> 00:25:02,483
من قبل الذين لا يجدون غذاء,المضطهدين و المعنفين
الذين هربوا آلاف الاميال من منازلهم

255
00:25:02,483 --> 00:25:06,518
إختاروا الشوارع لأجل الأمان و المأوى
فوجدوا القتل و الفوضى عوضا عن ذلك

256
00:25:06,518 --> 00:25:08,958
و الان لا يمكنهم ان يأكلوا
لأنهم يخافون ان يقتلهم ذلك أيضا

257
00:25:10,117 --> 00:25:14,519
قم بتشريح الموتى,إكتشف العلاقة
بين بعضهم عن طريق مأكلهم

258
00:25:14,519 --> 00:25:19,040
هناك العديد الذين ما يزالون احياء
ان تمكنت من معرفة السم,سيبقون كذلك

259
00:26:15,770 --> 00:26:19,372
بينيت,بينيت,هلا أديت لي خدمة؟

260
00:26:19,375 --> 00:26:23,772
قل ما تريد سيدي-
السيدة ريد,قد لا أغادر من هنا حاليا-

261
00:26:23,772 --> 00:26:28,738
لكني أرغب بمعرفة,ان كانت بخير-
سيكون ذلك من دواعي سروري-

262
00:26:28,738 --> 00:26:33,372
درايك,إسلك المنعطف الذي
بعد شارع تينر,هلا فعلت؟

263
00:26:36,933 --> 00:26:38,615
يا إلهي

264
00:26:41,954 --> 00:26:43,575
ساعدني يا ربي

265
00:26:47,375 --> 00:26:53,342
إذن يجب غلي كل المياه,و أكل الطعام
ساخنا فقط و بدون طعام محفوظ أو معلب

266
00:26:53,342 --> 00:26:57,297
إلا من تم صنعه قبل 6 أشهر-
شكرا لك-

267
00:27:01,577 --> 00:27:04,939
و إن رأيت الأنسة روز-
سأبقيها بأمان حضرة الرقيب-

268
00:27:06,699 --> 00:27:07,739
لا تقلق

269
00:27:15,180 --> 00:27:16,220
سيدة ريد؟

270
00:27:32,303 --> 00:27:33,343
سيدة ريد؟

271
00:27:36,944 --> 00:27:38,024
سيدة ريد؟

272
00:27:41,905 --> 00:27:44,465
سيدة ريد,هذا أنا
الرقيب درايك

273
00:27:48,066 --> 00:27:49,586
سيدة ريد؟

274
00:27:50,746 --> 00:27:52,068
سيدة ريد؟

275
00:28:01,909 --> 00:28:03,070
ستكونين بخير

276
00:28:21,032 --> 00:28:25,950
حرارته و نبض قلبه مرتفعان جدا-
ما إسمك سيدي؟-

277
00:28:25,950 --> 00:28:31,274
إسمي جاكسون.سعدت بلقائك جورج-
و أنا جورج-

278
00:28:32,874 --> 00:28:36,555
لا,سيدي,لم تسعد بلقائي
لأنني رجل سيء

279
00:28:36,555 --> 00:28:43,596
جورج,ليس بيننا رجل جيد
الأن إسمعني,أخبرني كيف تشعر

280
00:28:44,636 --> 00:28:50,077
أحشائي سيدي,إنها تتقلص و كأنها مليئة بالمسامير-
ماذا أيضا؟هل تشعر بالحرق؟-

281
00:28:52,277 --> 00:28:53,317
هل تتراءى لك أمور؟

282
00:28:54,757 --> 00:28:58,879
نعم سيدي.شياطين
تخرج مني

283
00:29:00,239 --> 00:29:03,199
أريد التحدث عن ذنوبي

284
00:29:03,199 --> 00:29:04,640
كل بني آدم خطاء

285
00:29:06,840 --> 00:29:11,761
لكن ليس بقدري-
ريد,أين الكاهن الواقف ببابك؟-

286
00:29:13,001 --> 00:29:16,921
يتحدثون عن السفاح و كأنه
أول من عامل النساء بعنف

287
00:29:18,282 --> 00:29:19,962
لكنني أعرف ذلك الشعور سيدي

288
00:29:21,402 --> 00:29:24,823
كيف ينحين بسبب لكمة
على الكلية

289
00:29:24,823 --> 00:29:28,245
الخوف في عيونهن بسبب
سكين على حلوقهن

290
00:29:33,003 --> 00:29:36,085
يا إلهي,هل هجرتني؟

291
00:29:38,685 --> 00:29:42,046
أراهن على ذلك يا أخي
أراهن على ذلك

292
00:29:43,606 --> 00:29:45,127
إسمه جورج,حضرة الكاهن

293
00:29:47,606 --> 00:29:49,732
جورج يا بني

294
00:29:49,732 --> 00:29:55,669
ستعم الفرحة في الفردوس
على آثم قام بالتوبة

295
00:29:55,669 --> 00:30:01,570
أكثر من 99 ملاكا
لا يحتاجون التوبة

296
00:30:09,371 --> 00:30:14,091
هل عرفت شيئا من هنا؟-
لا اعرف,خذه للمختبر--

297
00:30:15,891 --> 00:30:18,777
عيناه,كانتا محتقنتان
و ماذا في ذلك؟

298
00:30:18,777 --> 00:30:22,773
المادة الاخرى التي تبحث عنها
قد تكون معدن ثقيل,-زرنيخ؟

299
00:30:22,773 --> 00:30:27,894
ربما,لكن كيف,كيف
يتم إيصاله لهؤلاء الناس؟

300
00:30:30,894 --> 00:30:35,695
هناك قشور ذرة هنا
محشورة,تقاوم الهضم

301
00:30:35,695 --> 00:30:40,136
قشور؟من الطحين الغير معالج؟
غالبا من خليط الـ سكيليت,فطيرة ربما

302
00:30:40,136 --> 00:30:41,456
و بالضحايا الأوائل؟

303
00:30:45,616 --> 00:30:48,342
خبز,معظمه مُعالج

304
00:30:48,342 --> 00:30:50,664
مُعالج؟-
مطحون بشكل ناعم-

305
00:30:50,664 --> 00:30:55,423
كل القيمة الغذائية نزعت منه.خبز أبيض.نعم-
لكنه ما يزال طحينا-

306
00:30:55,423 --> 00:30:59,219
إذن هذا الخليط الذي يصنعه
محضر السم,يُطحن

307
00:30:59,219 --> 00:31:03,506
يصبح كالبودرة ثم يجهز كالدقيق
يا الهي

308
00:31:03,506 --> 00:31:08,145
خليط الـ سكيليت,الفطائر,المعجنات,الحلوى-
انه في كل شيء-

309
00:31:08,145 --> 00:31:10,782
إجرِ فحوصاتك أيها الكابتن
إكتشف ما الذي نواجهه

310
00:31:12,367 --> 00:31:17,288
أحضر المفتش,أخبره أن زوجته مريضة
أجلب فراش المفتش

311
00:31:19,208 --> 00:31:22,529
ساعدني بحمل رأسها
هكذا,أحسنت

312
00:31:24,090 --> 00:31:26,170
ما مدى سوء الوضع,بينيت؟-
ستكون بخير-

313
00:31:29,131 --> 00:31:32,571
انها إمرأة قوية,سيدي-
من فضلك أحضر المناشف و المياه-

314
00:31:36,694 --> 00:31:38,093
إيميلي,أنت بأمان

315
00:31:40,053 --> 00:31:44,215
أنت بأمان,و سنعطيك الدواء
الذي سنجده لهذا المرض

316
00:31:51,457 --> 00:31:53,057
فحص الكشف عن الزرنيخ,يا سادة

317
00:31:55,018 --> 00:32:00,939
ذلك الرف,من فضلك أيها الرقيب
الزجاجة البنية,كلوريد الصوديوم

318
00:32:00,939 --> 00:32:02,579
و ضعه بالكأس من فضلك؟

319
00:32:06,500 --> 00:32:11,781
ان ذابت البقايا فهو زرنيخ.فسيكون شيئا أخر-
و إن لم تذب؟-

320
00:32:12,942 --> 00:32:15,864
ريد,ألا يجب أن تكون معها؟-
أنا لا أفيدها هناك-

321
00:32:17,903 --> 00:32:18,983
حسنا؟

322
00:32:25,585 --> 00:32:30,467
إنه الإنتموان,سم قاتل-
ممزوج مع الإرغوت-

323
00:32:32,187 --> 00:32:36,993
يا لها من طريقة للموت
هذا الرجل,إنه شرير

324
00:32:36,993 --> 00:32:41,195
إذن يجب أن نجده و نوقفه,سيدي-
ذلك سهل بالقول حضرة الرقيب-

325
00:32:41,195 --> 00:32:46,549
قد يقوم بأفعاله في مخبز,أو طاحونة,أو مخزن-
قد يكون في داندي على حسب معرفتنا-

326
00:32:46,549 --> 00:32:52,432
سيكون مختبئا في هذه الشوارع,يراقب
اعرف هذا النوع من الناس

327
00:32:54,153 --> 00:32:55,313
يريد ان يُرى عمله

328
00:33:41,805 --> 00:33:48,367
هذا القواد ضحى بحياته البارحة
و يجب أن نفترض ان الآخرين كذلك,و مع ذلك

329
00:33:51,848 --> 00:33:56,653
هؤلاء ميتيين منذ ما يقارب 36 ساعة تقريبا-
فترة قصيرة جدا بينهم-

330
00:33:56,653 --> 00:34:02,610
موجتان من الهجمات,الأولى,صغيرة 5 رجال
الثانية,أكبر,لا نعرف العدد,لغز محير

331
00:34:02,610 --> 00:34:08,137
و مع ذلك,يجب ان ندرس هؤلاء الأوائل
لا بد أن يكشفوا الطريق لصانع السم,سيد ريسلر

332
00:34:08,137 --> 00:34:12,133
لا بد أنك فكرت بتفاصيل هؤلاء الرجال
أمور مشتركة تجمع بينهم؟

333
00:34:12,133 --> 00:34:15,270
فكرت بالطبع,لكن لا شيء-
لا,لا نسمح بجواب كذلك-

334
00:34:15,270 --> 00:34:18,375
لا بد من وجود صلة-
ريد,اليود بالخزانة-

335
00:34:19,935 --> 00:34:22,621
ما الذي يفعلونه الآن؟-
ان كنت لا تعرف و أنا لا أعرف-

336
00:34:22,621 --> 00:34:25,896
سيدي,من الأفضل غالبا ألا نسأل-
من الأول للأخير,من فضلك-

337
00:34:27,697 --> 00:34:30,698
أول القتلى,سيد ريسلر-
نعم,بالطبع-

338
00:34:32,818 --> 00:34:34,439
الأول-
إسمه؟-

339
00:34:34,439 --> 00:34:36,059
دورسلي

340
00:34:43,261 --> 00:34:44,302
إن سمحت لي؟

341
00:34:47,062 --> 00:34:48,341
هاكيت

342
00:34:50,944 --> 00:34:52,263
بلاكستون

343
00:34:56,745 --> 00:34:57,905
كراب

344
00:35:00,666 --> 00:35:01,866
و وينستون

345
00:35:08,347 --> 00:35:14,668
إرتباط؟.كنا هناك,سيد ريسلر-
لقد كسبوا رزقهم من منطقة الشركات.لا شيء غيره-

346
00:35:17,470 --> 00:35:24,068
دورسلي,جراح يعمل في شارع الملك ويليام
هاكيت,موظف في الطابق الثالث,شارع بارينغز

347
00:35:24,068 --> 00:35:29,718
بلاكستون,نادل في مطعم سويتنغ
كراب,مدير مبتدئ في متجر لويد في لندن

348
00:35:29,718 --> 00:35:35,160
هذا الرجل,من عندك,وينستون,سمسار
في شركة غولدمان كان يعيش قريبا من هنا

349
00:35:35,160 --> 00:35:43,877
كان يعيش بمنطقة مارليبورن يرتحل بالعربة
هاكني و ستيبني بالحافلة لكن بشوارع مختلفة

350
00:35:43,877 --> 00:35:51,597
بلاكستون من وايتتشابل,كان يذهب مشيا يوميا
لا وجود لدليل على معرفتهم لبعضهم مطلقا

351
00:35:51,597 --> 00:35:54,960
إذن يجب أن نبحث أكثر-
درايك هل معك الخريطة؟-نعم سيدي

352
00:35:56,160 --> 00:36:02,441
دورسلي,كراب,ما هي طرقهم بالحافلة؟-
دورسلي,شارع بيثنل غرين,كراب,طريق وايتتشابل-

353
00:36:02,441 --> 00:36:05,447
أماكن عملهم؟-
هنا و هنا-

354
00:36:05,447 --> 00:36:10,248
يمكن للسيد دورسلي أن ينزل هنا سيدي
و ان يعبر الشارع التجاري ليصل لعمله

355
00:36:10,248 --> 00:36:16,685
كل الطرق تؤدي إلى وايتتشابل-
بالفعل,و النادل بلاكستون كان يمشي إلى مطعمه سويتنغ-

356
00:36:16,685 --> 00:36:21,811
هذان,وينستون و هاكيت
انه يعيش بالقرب من هنا غرب هذه المنطقة

357
00:36:21,811 --> 00:36:24,806
ما الذي سيجلبهم إلى هنا؟-
ما الذي يجلب الرجال إلى هنا دوما؟-

358
00:36:30,929 --> 00:36:32,609
أيها الكابتن,عدسة يدوية

359
00:36:38,892 --> 00:36:46,332
في الغرف وجدت خليط سكر,سكينا و نسيج قطني
ظننت أنهم لإمرأته ثم تذكرت أنها شقراء

360
00:36:46,332 --> 00:36:49,813
و بشكل طبيعي.بقايا الشعر على
النسيج القطني كانت داكنة

361
00:36:49,813 --> 00:36:52,295
إنه يزيل شعره؟-
على صدره,نعم-

362
00:36:54,455 --> 00:37:01,096
و شعر رجليه أيضا-
أتتسائل إن كان يحب أن يمثل دور المرأة؟-

363
00:37:01,096 --> 00:37:05,658
هذا الرجل,هاكيت,وجدت
شيئا غير عادي في أحشائه

364
00:37:05,658 --> 00:37:10,378
ماذا؟.-ولم تقل ذلك-
سائل منوي-

365
00:37:10,378 --> 00:37:16,200
حسنا,لم يكن له أهمية
إسمع,ما يثير أي رجل لا يهمني

366
00:37:16,200 --> 00:37:22,239
سيد ريسلر,إن كانا شاذين أم لا
يبدو أنه أمر كانا يشتركان به

367
00:37:22,239 --> 00:37:27,503
جهز عربة لشقة وينستون
سنفتشها بدقة لأي شيء يثبت شذوذه

368
00:37:27,503 --> 00:37:29,223
و قد نحصل على الرابط

369
00:37:39,106 --> 00:37:42,347
انت تعرف ما هذا
أيمكن إيقافه؟

370
00:37:44,708 --> 00:37:52,395
في جسد تناول جرعته الأولى,حقنة شرجية
أو غسيل أمعاء سينفع.لكن أكثر من جرعة

371
00:37:52,395 --> 00:37:57,956
ريد لقد رأيت الأمر بنفسك,جرعة واحدة
لا تقتل,الجسد القوي قد يقاومه

372
00:37:57,956 --> 00:38:00,591
أما لمن تمكن منهم

373
00:38:02,032 --> 00:38:06,713
العلم,الطب,وصلوا لدرجة معينة فقط-
و من ثم سيتركوك وحيدا-

374
00:38:10,264 --> 00:38:14,545
أيها الكابتن,سأسألك سؤالا فقط
هلا راقبت السيدة ريد؟

375
00:38:15,625 --> 00:38:16,745
إعتبر ذلك قد تم

376
00:38:22,749 --> 00:38:25,308
ريد,زوجتك

377
00:38:27,709 --> 00:38:31,430
تحلى بما كانت البشرية تملكه دوما-
و ما هو أيها الكابتن؟-

378
00:38:31,430 --> 00:38:32,470
الأمل

379
00:38:47,756 --> 00:38:48,796
سيد ريد,سيدي؟

380
00:38:51,158 --> 00:38:53,838
لقد وصلت أخبار من المستوصف
و من مشفى لندن أيضا

381
00:38:55,958 --> 00:38:57,200
انهم يموتون

382
00:39:02,561 --> 00:39:08,522
يا رب العالمين
أنزل قدرتك بشفاء هؤلاء المبتلين

383
00:39:08,522 --> 00:39:17,046
لقد شفيت البرص,منحت النظر للأعمى
و بحركة منك جعلت المشلول يمشي

384
00:40:35,591 --> 00:40:39,313
أعرف منزل الدعارة هذا-
سيد ريد-

385
00:40:53,203 --> 00:40:56,483
الشرطة,فليبقى الجميع هادئا-
إجلس,إجلس-

386
00:40:56,483 --> 00:41:01,840
فليبقى الجميع هادئا و بمكانه.إجلس-
هذه ليست غارة,هذه ليست غارة-

387
00:41:01,840 --> 00:41:05,868
أبعد يديك-
هدأ رجالك إذن-

388
00:41:05,868 --> 00:41:12,004
هدئي رجالك يا سيدة,-لديكم وعدي-
كل هذه المنطقة تعرف أنني لا أحاكم منازل دعارة

389
00:41:12,004 --> 00:41:14,245
حتى منزل كمنزلي هذا؟-
حتى هذا-

390
00:41:15,926 --> 00:41:19,808
سيدتي,هناك رجلان أريد
مساعدتك بتحديد مكانيهما

391
00:41:19,808 --> 00:41:25,250
سيد ريسلر,صورهما
جهزي نفسك.قد لا يبدوان كما عرفتهما

392
00:41:28,970 --> 00:41:32,015
كانا يزوراننا هنا,صحيح

393
00:41:32,015 --> 00:41:35,932
بشكل دائم؟-عند موعد الغداء يوميا-
و كنت تطعمينهم أيتها السيدة-

394
00:41:37,533 --> 00:41:41,414
لا,سيدي
هذا ليس بمطعم

395
00:41:43,495 --> 00:41:44,534
منزل مولي

396
00:41:46,416 --> 00:41:48,421
منزل مولي

397
00:41:48,421 --> 00:41:52,357
هنا,السيد وينستون يعمل في بارينغ
السيد هاكيت في غولدمان

398
00:41:52,357 --> 00:41:58,984
إذن تناولا الغداء و هما عائدان للعمل؟-
هكذا نفترض,يجب أن أهتم بهذا الجزء هنا-

399
00:41:58,984 --> 00:42:05,547
حيث إلتقت الطرق,ريسلر,محطات-
الحافلة التي تحدثت عنها؟-دورسلي هنا,كراب هنا

400
00:42:05,547 --> 00:42:09,424
و بلاكستون,النادل,سكنه و طريقه؟-
من هنا إلى هنا-

401
00:42:10,743 --> 00:42:16,911
هذه الشبكة من الشوارع,تمثل نقطة لقاءهم.سنفعل-
سنسلك هذه الطرق إذن؟-

402
00:42:16,911 --> 00:42:23,067
يجب أن نعرف أين تقاطعت حياتهم
و نأمل أن نفهم سبب إجتماعهم بالموت أيضا

403
00:42:30,951 --> 00:42:32,191
حضرة المفتش,إنظر

404
00:43:22,169 --> 00:43:26,974
طحن خاص للزبائن الجدد,سيدة غابل
دفعة خاصة

405
00:43:26,974 --> 00:43:30,410
الخبازين في لندن سيصيحون
بإسمنا قريبا,سيدتي

406
00:43:32,490 --> 00:43:34,691
يمكن لهؤلاء ان يتحركوا,هاريس
من هذا الطريق سيدتي

407
00:43:38,733 --> 00:43:45,420
كما ترين,كل شيء كما يفترض أن يكون-
أجل,أرى أنه كما يفترض أن يكون-

408
00:43:45,420 --> 00:43:50,423
أنت من أصررت على هذه التفتيشات و لست أنا-
إنها مطحنتك,سيدتي-

409
00:43:50,423 --> 00:43:59,179
من المهم لنا أن تري ما نفعله لأجلك-
بالطبع,تفضل,سيد كلاكستون-

410
00:43:59,179 --> 00:44:00,221
تفضل

411
00:44:03,581 --> 00:44:05,262
يوم سعيد يا سادة

412
00:44:06,503 --> 00:44:09,988
نفس الوقت الأسبوع المقبل,سيد كلاكستون؟-
بالطبع سيدة غابل-

413
00:44:09,988 --> 00:44:11,984
ستكون جاهزا,أنا واثقة

414
00:44:14,065 --> 00:44:16,728
جاهز كالعادة سيدتي-
حضرة الرقيب,لا يغادر أي شخص-

415
00:44:17,551 --> 00:44:22,228
المحققان ريد و ريسلر,الشرطة
أسمائكم و وظائفكم هنا

416
00:44:22,228 --> 00:44:26,874
فلورا غابل,أنا مالكة العقار-
كلاكستون,المدير العام-

417
00:44:26,874 --> 00:44:32,157
حسنا,سيدة غابل,سيد كلاكستون,دفعة من-
طحينكم المباع كانت معيبة.-معيبة؟هناك أشخاص ماتوا

418
00:44:32,157 --> 00:44:33,792
ذلك المرض؟-
نعم سيدتي-

419
00:44:36,352 --> 00:44:41,079
سيد كلاكستون,ساعد هؤلاء الرجال-
نعم بالطبع,تعالوا معي من فضلكم-

420
00:44:41,079 --> 00:44:45,075
كل الدفعات تم تسجيلها و ترقيمها.هل تملك الرقم؟-
نعم-

421
00:45:00,640 --> 00:45:04,162
الرقم سيدي؟-السيد ريسلر سيعطيك إياه-
شكرا لك سيدي-

422
00:45:09,803 --> 00:45:12,324
أهذا مكتبك سيد كلاكستون؟-
نعم سيدي-

423
00:45:17,966 --> 00:45:21,207
أقمت بتركيب الخزائن بنفسك؟-
إن كانت ذاكرتي تسعفني سيدي-

424
00:45:22,648 --> 00:45:26,289
ريد,كل رجل يحب الخزائن الجيدة
لكن أهذا هو الوقت المناسب؟

425
00:45:42,935 --> 00:45:48,736
هل لاحظت أبعاد الغرفة من الخارج
عندما دخلنا؟إنها مستطيلة,سيد ريسلر

426
00:45:54,017 --> 00:45:59,420
الأن بعدما دخلنا,كيف تبدو؟.فعلا-
كالمكعب,ريد-

427
00:46:11,785 --> 00:46:13,024
سيد ريسلر

428
00:46:31,990 --> 00:46:34,031
ريد

429
00:46:36,552 --> 00:46:44,714
لقد عملت بجد,سيد ريد,و الأن
إنظر تم تصنيعه كسائل,فعال بسرعة اكبر

430
00:46:44,714 --> 00:46:46,636
يزيد المعاناة عند الموت ايضا

431
00:46:49,356 --> 00:46:53,837
سيدة غابل؟-نعم-.
أولئك الأوراق على المكتب

432
00:46:53,837 --> 00:46:55,038
خذيهم من فضلك

433
00:46:56,799 --> 00:46:59,119
السلة المعدنية عند قدميك
ضعيهم فيها

434
00:47:01,040 --> 00:47:02,561
أعواد الثقاب على المكتب

435
00:47:03,881 --> 00:47:04,922
إشعليهم

436
00:47:09,804 --> 00:47:11,163
و أحرقي الأوراق

437
00:47:15,765 --> 00:47:17,166
تفاصيل التسليم

438
00:47:19,086 --> 00:47:21,006
إن سمحتم,سنغادر الان

439
00:47:29,149 --> 00:47:30,851
من فضلك لا تفعل

440
00:47:37,892 --> 00:47:40,121
درايك,الرقيب درايك-
سيد ريد,سيدي-

441
00:47:40,219 --> 00:47:44,221
أوقف رجلك,ريد-
درايك,إنه يملك السم إبقى بالخلف-

442
00:47:44,221 --> 00:47:48,456
درايك,أتتذكر محادثة أجريناها
مؤخرا عن جون ستيوارت ميل و فلسفته؟

443
00:47:48,456 --> 00:47:51,422
أتذكر سيدي,مبدأ السعادة لديه-
و هل تتذكر-

444
00:47:51,422 --> 00:47:54,697
عندما يواجه خيارا,ما الطريقة
المثلى لمواجهته؟

445
00:47:54,697 --> 00:47:57,740
الطريقة التي ستؤدي للخير الأكبر,سيدي

446
00:48:03,701 --> 00:48:09,212
أخبرني أين مكانه,أخبرني بمكان الباقي-
لن أخبرك بشيء,إلا هذا-

447
00:48:09,212 --> 00:48:17,065
هناك الكثير,أكثر مما قبل
و هو يشق طريقه العظيم إلى العالم حاليا

448
00:48:17,065 --> 00:48:21,712
ريد,-شّرك سمم زوجتي-
لن نحصل على شيء إن قتلته-

449
00:48:23,234 --> 00:48:24,956
ليس إن قتلته فورا,لا

450
00:48:48,232 --> 00:48:50,635
إربطه إلى سرير متنقل
في غرفة الموتى

451
00:48:50,635 --> 00:48:53,040
ستنقذ الناس كلاكستون-
لا-

452
00:49:12,068 --> 00:49:13,871
إدموند

453
00:49:15,513 --> 00:49:17,877
إدموند,أراها

454
00:49:20,642 --> 00:49:22,364
حبيبتنا

455
00:49:23,886 --> 00:49:27,973
أراها بالنار و بالماء

456
00:49:30,336 --> 00:49:34,702
إسمعيني,إسمعيني
إبقي على قيد الحياة

457
00:49:36,065 --> 00:49:37,427
إبقي حية.ستعيشين

458
00:50:10,437 --> 00:50:13,483
أشعر بالفضول عن مكسبك سيد كلاكستون

459
00:50:16,607 --> 00:50:19,853
ذلك الرجل,السفاح

460
00:50:22,255 --> 00:50:23,577
وحشيته

461
00:50:25,861 --> 00:50:31,190
ما العدد؟سبعة؟على الأكثر؟

462
00:50:34,033 --> 00:50:38,480
و إسمه سيلاحق هذه المدينة
لآلاف السنين

463
00:50:40,964 --> 00:50:42,926
لقد تجاوزت أرقامه بثلاث أضعاف سلفا

464
00:50:47,734 --> 00:50:49,657
فكر إلى متى سيتحدثون عني

465
00:50:57,229 --> 00:51:03,879
سيتحدثون عنك بنفس القدر
المتبقي من حياتك لغاية الان

466
00:51:03,879 --> 00:51:11,330
القليل جدا,على ما أظن
و ذلك قد يفسر حاجتك لتغيير ذلك

467
00:51:11,330 --> 00:51:16,918
الان,إنتشر الخبر سلفا
أن هذا كان حادثا,فظيعا

468
00:51:16,918 --> 00:51:25,232
لكنه تلوث و ليس تسميم رئيستك سيدة
غابل,ستكون جاهزة لتؤكد ذلك لأي شخص يسأل

469
00:51:25,232 --> 00:51:30,400
أنت سيد كلاكستون,سيتم نسيانك تماما
أعدك بذلك

470
00:51:33,443 --> 00:51:36,769
لكن ليس من قبل هؤلاء
الذين أحبتهم بالمشافي لدينا

471
00:51:36,769 --> 00:51:42,343
ليس من قِبلك,سيد ريد؟
ليس من قبلك

472
00:51:42,343 --> 00:51:43,699
ليس من قبل زوجتك

473
00:51:44,821 --> 00:51:46,464
بثبات,سيدي,بثبات

474
00:51:53,355 --> 00:51:54,395
كابتن جاكسون

475
00:51:57,160 --> 00:52:01,087
جراحي,إنه أميركي

476
00:52:02,569 --> 00:52:07,095
الان,ما هو الضروري أكثر؟
الألم في ذراعك أو الإرغوت

477
00:52:07,095 --> 00:52:10,461
و الأنتموان اللذان
يجريان في أحشائك للأن؟

478
00:52:18,032 --> 00:52:20,075
ما زال لديك وقت هنا على ما أظن

479
00:52:21,438 --> 00:52:26,325
إذن من فضلك,أغسله خارج جسمي-
حقا؟-

480
00:52:28,007 --> 00:52:30,731
ألا تريدني أن أفحص هذا الكِسر؟

481
00:52:30,731 --> 00:52:33,256
لا,لا

482
00:52:35,939 --> 00:52:39,305
أشفق عليك لأن المخدر
نفذ من متاجرنا

483
00:52:39,305 --> 00:52:41,828
إن أخبرتنا فقط لمن أرسلت شحنتك الأخيرة

484
00:52:41,828 --> 00:52:45,118
قد نجدها بالنهاية
لدينا وقت إضافي

485
00:52:45,118 --> 00:52:47,957
كابتن جاكسون,ما الوقت اللازم
لينتشر سمه

486
00:52:47,957 --> 00:52:50,842
من الأحشاء لمجرى الدم؟-
لن أخبركم أبدا-

487
00:52:52,244 --> 00:52:55,449
موتي سينضم للرقم العظيم
الذي وضعته بالعالم

488
00:52:58,093 --> 00:52:58,814
مجددا

489
00:53:05,025 --> 00:53:06,185
حتى يخبرك

490
00:53:10,993 --> 00:53:13,116
أيها الأب الحنون لكل البشرية

491
00:53:41,479 --> 00:53:42,641
هل قاله لك؟

492
00:53:45,006 --> 00:53:51,134
نعم سيدي كل شيء
لقد حصلنا على تفاصيل التوصيلة,و رقم الدفعة

493
00:53:51,134 --> 00:53:52,858
شكرا لك بينيت

494
00:54:07,919 --> 00:54:08,640
إيميلي

495
00:54:12,046 --> 00:54:13,208
عزيزتي إيميلي

496
00:54:16,052 --> 00:54:19,858
إن عدت إلي,فسأخبرك

497
00:54:21,781 --> 00:54:26,068
فسأخبرك لم طبعي هكذا
و لا يمكنني أن أحزن عليها

498
00:54:29,433 --> 00:54:30,795
كما تفعلين

499
00:54:36,844 --> 00:54:40,569
من فضلك
سأفعل أي شيء

500
00:54:43,855 --> 00:54:45,617
إيميلي,إيميلي

501
00:54:54,230 --> 00:54:57,437
إدموند,كانت تلوح لي

502
00:55:00,200 --> 00:55:02,403
عزيزتي كانت تناديني

503
00:55:25,158 --> 00:55:26,600
سيدة ريد

504
00:55:30,927 --> 00:55:33,811
ربما سمعت أن الطاحونة ستباع

505
00:55:35,293 --> 00:55:36,335
سمعت

506
00:55:45,228 --> 00:55:46,551
المنحة الأولى لك

507
00:55:48,514 --> 00:55:51,999
سيصلك المزيد في أول يوم من كل شهر

508
00:56:01,774 --> 00:56:03,462
بدون حكم

509
00:56:03,462 --> 00:56:07,583
بدون عقاب و بدون إيمان
بالرب إن إقتضى الأمر؟

510
00:56:13,632 --> 00:56:15,354
كما تريدين سيدة ريد

511
00:56:24,288 --> 00:56:26,691
شكرا لك-
يجب أن أذهب-

512
00:56:31,780 --> 00:56:36,507
أنت مركزة على هذه الخطة
إذن,رغم كل ما حصل؟

513
00:56:36,507 --> 00:56:37,628
نعم

514
00:56:40,312 --> 00:56:42,475
مركزة و بإقتناع أكبر

515
00:56:44,800 --> 00:56:50,408
إدموند,إرادتك هي من أبقتني
حية كل تلك الساعات,إنها قوة لا يستهان بها

516
00:56:53,453 --> 00:56:55,255
من فضلك لا توجهها ضدي

517
00:57:11,520 --> 00:57:16,529
ريد,لا يمكنني ألا أفكر
أن تجاوزات الرجل

518
00:57:16,529 --> 00:57:19,978
و حاجته لتجاوز الدفعة الأولى

519
00:57:19,978 --> 00:57:23,839
مات العشرات
و كادت زوجتك ان تكون منهم

520
00:57:23,839 --> 00:57:27,664
لو لم أخضع للضغط للحفاظ
على تلك الجثث سرا

521
00:57:27,664 --> 00:57:29,833
عن معرفة العامة بأولئك القتلى

522
00:57:29,833 --> 00:57:35,677
لربما كان ذلك كافيا للتأكيد على جنونه-
نصيحة يا ريسلر,العمل الذي نقوم به-

523
00:57:35,677 --> 00:57:37,721
لا يفيدك النظر للخلف

524
00:57:39,764 --> 00:57:46,534
هذه المدينة,شرها سيبقى في ثناياها دوما
انا و أنت,لسنا ساحرين,لا يمكننا رؤية خلف الجدران

525
00:57:46,534 --> 00:57:53,504
أو داخل عقول البشر
مات العشرات لكن شفي المئات الآن

526
00:57:55,707 --> 00:57:56,829
نحن نقاوم

527
00:57:58,232 --> 00:58:04,160
نقاوم بكل المهارات التي يمكننا جلبها
لا يمكننا فعل أكثر من ذلك

528
00:58:14,557 --> 00:58:15,457
ملك الترجمة     
( SUBKING101 )

529
00:58:15,458 --> 00:58:20,304
هل يمكنك تذكر ما الذي جلبك إلى هنا؟
دمائه سالت فوقك

530
00:58:21,507 --> 00:58:24,947
ما الذي رأيته؟-
ظلمتي-

