﻿1
00:00:07,650 --> 00:00:11,680
-= الحلقـة الثانيـة =-

2
00:00:16,320 --> 00:00:19,250
صباح الخير ، سيِّدي الرئيس

3
00:00:24,020 --> 00:00:26,960
!أخبارٌ مذهلة! أخبارٌ مذهلة! أخبارٌ مذهلة

4
00:00:26,960 --> 00:00:29,160
!تعالوا هنا ، تعالوا هنا

5
00:00:29,900 --> 00:00:32,470
سمعتُ بأنَّ رئيسنا قد تزوج

6
00:00:32,470 --> 00:00:33,570
!مــاذا؟

7
00:00:33,570 --> 00:00:35,400
تزوَّج في السـر

8
00:00:35,400 --> 00:00:36,870
!!مــاذا؟

9
00:00:38,340 --> 00:00:39,070
رئيسنا تزوَّج

10
00:00:39,070 --> 00:00:40,540
هذا ما سمعته

11
00:00:40,540 --> 00:00:43,840
لقد تزوج رئيسنا بالفعـل

12
00:00:43,840 --> 00:00:45,310
حقـاً؟

13
00:00:45,750 --> 00:00:47,520
تزوَّج رئيسنا في السر

14
00:00:47,520 --> 00:00:50,820
!حقاً كما يقولون ، لا يوجد رجلٌ كامل

15
00:00:50,820 --> 00:00:52,650
مـاذا؟ تزوَّج في السر؟

16
00:00:52,650 --> 00:00:55,220
لطالما ظننتُ أنَّه من المريب
عدم وجود حبيبة في حياته

17
00:00:58,890 --> 00:01:01,830
و لماذا يتزوَّج في السر؟

18
00:01:01,830 --> 00:01:04,400
ربما لأنَّ رئيسة مجلس الإدارة تعارض الأمر

19
00:01:04,400 --> 00:01:05,870
رئيسة مجلس الإدارة تعارضه؟

20
00:01:06,600 --> 00:01:07,700
ألا تعرفين؟

21
00:01:07,700 --> 00:01:09,900
.. لقد انفصل الرئيس عن خطيبته السابقة

22
00:01:09,900 --> 00:01:12,110
بسبب معارضة رئيسة مجلس الإدارة للأمر

23
00:01:12,110 --> 00:01:13,570
ثم لم تمضي مدة طويلة حتى تزوج الآن

24
00:01:13,570 --> 00:01:15,980
حقـاً؟ -
أجـل -

25
00:01:18,710 --> 00:01:21,280
مرحبـاً ، سيِّـدي

26
00:01:21,950 --> 00:01:26,800


27
00:01:26,950 --> 00:01:31,800


28
00:01:34,130 --> 00:01:36,330
هل تُرى سمعتَ أيَّ شائعاتٍ
تحوم حولي هذه الأيَّام؟

29
00:01:36,700 --> 00:01:38,900
أتقصد شائعة الزواج؟

30
00:01:39,270 --> 00:01:40,730
أسمعتَ أيضاً بها؟

31
00:01:41,100 --> 00:01:44,040
من الذي نشر هذه الشائعة بحقِّ السَّماء؟

32
00:01:48,810 --> 00:01:49,910
مـاذا؟

33
00:01:49,910 --> 00:01:51,380
أحقـاً لم تتزوج ، يا سيِّدي؟

34
00:01:51,380 --> 00:01:52,110
!(بارك هون)

35
00:01:52,110 --> 00:01:53,950
أليس من المحتمل أنَّك تزوجت دون علمي؟

36
00:01:53,950 --> 00:01:55,420
!لم أفعـل

37
00:01:56,520 --> 00:01:57,620
أؤكد لك أنني لم أفعل

38
00:01:57,620 --> 00:01:59,820
لم أنت عصبيٌّ هكذا ، يا سيِّدي؟

39
00:01:59,820 --> 00:02:03,860
حقاً ، لو أنني مثلك وجدتُ نفسي مرتبطاً
بزوجة دون علمي لغضبت

40
00:02:04,230 --> 00:02:05,940
!زوجة! أيَّة زوجةٍ هذه

41
00:02:05,940 --> 00:02:08,180
من تلك التي زوجوني بها دون علمي؟

42
00:02:08,180 --> 00:02:09,180
أتريد معرفة ذلك حقاً؟

43
00:02:09,180 --> 00:02:11,660
هل تعني بأنَّ هناك فتاةً في الأمر؟

44
00:02:11,660 --> 00:02:13,660
فتاة أشيع عنها أنَّها زوجتي؟

45
00:02:15,600 --> 00:02:17,810
من تكون بحقِّ الجحيم؟

46
00:02:17,810 --> 00:02:20,740
لا تقلق رجاءً ، سأتعامل مع الأمر بنفسي

47
00:02:24,410 --> 00:02:25,510
!مهـلاً

48
00:02:33,220 --> 00:02:35,060
!كم أكره عملي

49
00:02:43,500 --> 00:02:44,970
هيون كي-جون)؟)

50
00:02:52,670 --> 00:02:53,710
.. هل أنتِ إذن

51
00:02:54,970 --> 00:02:56,710
زوجتـي؟

52
00:03:05,150 --> 00:03:06,620
هل الأمر مضحكٌ في نظرك؟

53
00:03:06,620 --> 00:03:07,720
ألا تراه كذلك؟

54
00:03:07,720 --> 00:03:08,820
!(آنسة (كونغ آه-جونغ

55
00:03:08,820 --> 00:03:10,660
لما تؤخذ الأمر بهذه الجديَّة؟

56
00:03:10,660 --> 00:03:12,420
إنَّها مجرَّد مزحة

57
00:03:12,420 --> 00:03:12,490
من فعلها يا تُرى؟
إنَّها مجرَّد مزحة

58
00:03:12,490 --> 00:03:13,890
من فعلها يا تُرى؟

59
00:03:13,890 --> 00:03:16,560
!ياللسخافة

60
00:03:16,900 --> 00:03:18,730
ما هذه النظرة؟

61
00:03:18,730 --> 00:03:21,670
لا يُعقل أنَّك تظنني من نشر تلك الإشاعة ، صحيح؟

62
00:03:21,670 --> 00:03:22,770
لم يكن أنا

63
00:03:22,770 --> 00:03:24,240
و لا أنا أيضاً

64
00:03:25,340 --> 00:03:26,810
!لم أفعلها

65
00:03:26,810 --> 00:03:28,640
هل كانت هذه خطتكِ منذ البداية؟

66
00:03:28,640 --> 00:03:31,210
لقد شعرتُ فعلاً بالغرابة لإعادتك المال
في آخر مرة التقينا

67
00:03:31,440 --> 00:03:35,580
هل تُرى كان التسمم الكحولي الذي تعرضتِ له تمثيلية أخرى؟

68
00:03:35,580 --> 00:03:36,890
!إنني عاجزة عن الكلام حقاً

69
00:03:36,890 --> 00:03:38,920
!(إسمع ، سيِّد (هيون كي-جون

70
00:03:38,920 --> 00:03:41,490
.. رغم كونه من التفاهة أن أقول هذا عن نفسي

71
00:03:41,490 --> 00:03:43,320
و لكنني أيضاً أبلي جيِّداً في حياتي

72
00:03:43,320 --> 00:03:45,530
ما الذي ينقصني حتى أذهب و أنشر تلك الشائعات؟

73
00:03:45,530 --> 00:03:48,460
إذا لم تحلِّي هذه المشكلة في الحال
فسوف أقاضيكِ

74
00:03:48,460 --> 00:03:49,560
سأتهمكِ بالتشهير

75
00:03:49,560 --> 00:03:51,030
التشهيـر؟

76
00:03:51,030 --> 00:03:52,870
!يا لك من رجل

77
00:03:52,870 --> 00:03:55,070
هل الزواج بي مفسدة للسمعة؟

78
00:03:55,070 --> 00:03:56,540
ليس هذا مهمَّاً الآن

79
00:03:56,540 --> 00:03:59,110
!و لكنَّه مهمٌّ بالنسبة لي

80
00:04:02,780 --> 00:04:04,610
هل هذا هو أسلوبكِ عادة؟

81
00:04:05,710 --> 00:04:09,020
ربما ينطلي أسلوبكِ هذا على الآخرين
-- و لكنني قطعاً

82
00:04:09,020 --> 00:04:10,850
هل تملك دليلاً؟

83
00:04:10,850 --> 00:04:13,790
هل تملك دليلاً على أنني من نشر تلك الشائعات؟

84
00:04:13,850 --> 00:04:15,990
!إن كان لديك واحدٌ ، فأرني إيَّاه

85
00:04:15,990 --> 00:04:16,720
ما هـذا؟

86
00:04:16,720 --> 00:04:18,930
أتهددني دون أيِّ دليل؟

87
00:04:18,930 --> 00:04:21,130
!إنني أحذركِ من الآن بأنني لن أتهاون أبداً

88
00:04:21,130 --> 00:04:22,230
-- سأتخذ ضدكِ الإجراءات القانـ

89
00:04:22,230 --> 00:04:24,060
أليس من الممكن أنَّك من نشر تلك الإشاعة؟

90
00:04:24,060 --> 00:04:24,800
!مــاذا؟

91
00:04:24,800 --> 00:04:26,270
.. أعتقد بأنَّك من فعلها

92
00:04:26,270 --> 00:04:29,200
ثم جئتَ تتهمني بها ، صحيح؟

93
00:04:29,200 --> 00:04:31,040
هل انتهيتِ؟

94
00:04:49,760 --> 00:04:51,230
.. إنني أحذرك

95
00:04:51,230 --> 00:04:53,790
بعد أن منحتكِ فرصة لتوضيح الأمر

96
00:04:53,790 --> 00:04:54,900
أراكِ في المحكمة

97
00:04:54,900 --> 00:04:56,000
!إفعل كما يحلو لك

98
00:04:56,000 --> 00:04:58,570
يحسن بكِ أن تستعدِّي

99
00:04:58,570 --> 00:05:01,870
لا تنسى الدليل ، من فضلك

100
00:05:14,350 --> 00:05:15,450
من ذلك الرجل؟

101
00:05:15,450 --> 00:05:16,550
من يكون؟

102
00:05:16,550 --> 00:05:17,650
!مُعجب

103
00:05:17,650 --> 00:05:19,120
مــاذا؟ -
مُعجب؟ -

104
00:05:24,990 --> 00:05:26,800
!دليـل؟

105
00:05:26,800 --> 00:05:26,830
كيف سار الأمر؟
!دليـل؟

106
00:05:26,830 --> 00:05:27,840
كيف سار الأمر؟

107
00:05:27,840 --> 00:05:29,400
هل اعترفت بالحقيقة؟

108
00:05:29,400 --> 00:05:29,650
إنَّها تقلب الطاولة عليّ
هل اعترفت بالحقيقة؟

109
00:05:29,650 --> 00:05:31,230
إنَّها تقلب الطاولة عليّ

110
00:05:31,230 --> 00:05:32,700
!تتهمني بأنني من فعلها

111
00:05:33,430 --> 00:05:34,900
!إنَّها تهاجم بقوة

112
00:05:34,900 --> 00:05:35,970
-- و لهذا طلبتُ منك أن أتولـ

113
00:05:35,970 --> 00:05:36,000
!إبحث لي عن محامي
-- و لهذا طلبتُ منك أن أتولـ

114
00:05:36,000 --> 00:05:38,510
!إبحث لي عن محامي

115
00:05:38,510 --> 00:05:40,510
!أفضل محامٍ في البلد

116
00:05:43,340 --> 00:05:44,450
مـاذا؟

117
00:05:44,810 --> 00:05:46,280
لا شيء

118
00:05:53,720 --> 00:05:53,990
ماذا؟ نجاحٌ بمعدل 80 %؟

119
00:05:53,990 --> 00:05:54,720
مـاذا؟
ماذا؟ نجاحٌ بمعدل 80 %؟

120
00:05:54,720 --> 00:05:56,430
ماذا؟ نجاحٌ بمعدل 80 %؟

121
00:05:56,430 --> 00:05:59,810
سأكسبُ القضيَّة بالتأكيد فلا داعي للقلق؟

122
00:05:59,860 --> 00:06:02,800
!هل تسمي هذا نجاحاً؟ هل تسميه نجاحاً؟

123
00:06:02,800 --> 00:06:04,630
.. سيِّدتي ، أرجو منكِ الهدوء

124
00:06:04,630 --> 00:06:07,570
لا يوجد ضماناتٌ في المحكمة
و احتمالات الفوز و الخسارة متساوية

125
00:06:07,570 --> 00:06:09,770
هل سيمكنك الهدوء لو كنتَ في مكاني؟

126
00:06:10,870 --> 00:06:12,340
أليس ذلك هو المحامي (جونغ تشى-غو)؟

127
00:06:12,340 --> 00:06:17,110
سيِّدتي ، أرجو أن تهدئي
سنقوم باستدعاء المحامي (سو) من أجلك

128
00:06:17,110 --> 00:06:20,410
هل كنتَ تبحث عن المحامي (جونغ)؟

129
00:06:23,350 --> 00:06:24,820
كيف لهذا الرجل أن يكون محامياً؟

130
00:06:25,920 --> 00:06:28,120
!سيِّدي المحامي ، هل أنت بخير؟
!سيِّدي المحامي

131
00:06:28,120 --> 00:06:29,590
!ياللبائس

132
00:06:29,590 --> 00:06:31,430
هل يجدر بنا استدعاء الشرطة؟

133
00:06:31,610 --> 00:06:35,290
.. تُرى

134
00:06:35,290 --> 00:06:37,300
هل تحتاج إلى محامي؟

135
00:06:37,300 --> 00:06:37,430
!أعد لي مالي
هل تحتاج إلى محامي؟

136
00:06:37,430 --> 00:06:39,500
!أعد لي مالي

137
00:06:39,500 --> 00:06:42,800
!سيِّدي المحامي! سيِّدي المحامي ، هل أنت بخير؟

138
00:06:44,270 --> 00:06:45,740
(أدعى (تشون جى-بوم

139
00:06:47,940 --> 00:06:49,410
ما المشكلة؟

140
00:06:49,780 --> 00:06:53,810
بظنِّي أنَّها ليست قضيَّة طلاق

141
00:06:55,650 --> 00:06:59,690
تفضَّل بالحديث رجاءً ، و لا داعي للقلق

142
00:07:00,050 --> 00:07:04,460
إنني متردد لأننا لسنا واثقين بعد
كيف نتصرف حيال الأمر

143
00:07:04,460 --> 00:07:09,600
.. كما أنَّ الأمر لا يزال في طيِّ الكتمان

144
00:07:14,370 --> 00:07:17,670
لا مشكلة هنا ، تأكد بأنَّ شيئاً لن يتسرب
خارج هذا المكان

145
00:07:17,670 --> 00:07:23,180
إنَّ الأمر لا يخصني ، بل صديقاً لي

146
00:07:23,180 --> 00:07:25,010
صديق؟ -
أجـل -

147
00:07:25,010 --> 00:07:26,110
.. هناك فتاة ما

148
00:07:26,110 --> 00:07:29,050
.. فتاة غريبة ، لا تدرك الكثير عن وسطنا

149
00:07:29,050 --> 00:07:30,520
وسطكم؟

150
00:07:31,250 --> 00:07:34,920
.. إنَّها تنشر شائعاتٍ عن زواجها بصديقي

151
00:07:34,920 --> 00:07:36,390
فما هي أفضل وسيلة للتعامل مع هذه المشكلة؟

152
00:07:36,390 --> 00:07:38,230
!يا لها من فتاة مجنونة

153
00:07:38,230 --> 00:07:41,160
و لكن لما لم يحضر صديقك إلى هنا بنفسه؟

154
00:07:43,730 --> 00:07:45,200
إنَّه مشغولٌ للغاية

155
00:07:45,930 --> 00:07:47,000
مشغـول؟

156
00:07:47,770 --> 00:07:51,440
من الجيِّد أن يكون المرء مشغولاً
في مثل هذا الزمان

157
00:07:52,910 --> 00:07:58,050
هل بإمكاننا مناقشة الأمر بمزيدٍ من التفصيل؟

158
00:07:59,580 --> 00:08:00,980
.. حسنـاً

159
00:08:00,980 --> 00:08:02,820
.. أرجو منك إذن أن تخبر صديقك

160
00:08:02,820 --> 00:08:06,850
أن يأتي لمقابلتي في حال أراد رفع القضيَّة إلى المحكمة

161
00:08:06,850 --> 00:08:09,090
نعم . أشكرك كثيراً على وقتك

162
00:08:09,150 --> 00:08:10,790
على الرحب و السعة -
أستـأذن -

163
00:08:11,260 --> 00:08:13,430
.. سيِّـدي -
نعـم -

164
00:08:13,460 --> 00:08:16,030
سيتوجب عليك دفع رسوم إضافيَّة

165
00:08:16,030 --> 00:08:19,700
فقد مضت 18 دقيقة إضافيَّة على الوقت المحدد

166
00:08:19,700 --> 00:08:24,470
أقدِّر انشغالك ، و لكن أرجو منك
دفع الرسوم في السكرتارية

167
00:08:24,840 --> 00:08:27,040
ثمانية عشر دقيقة؟

168
00:08:27,410 --> 00:08:28,510
فهمت

169
00:08:28,510 --> 00:08:30,710
أستـأذن -
تفضَّـل -

170
00:08:33,650 --> 00:08:34,750
!زوجتي

171
00:08:34,750 --> 00:08:36,580
هل أنت بهذا الانشغال؟

172
00:08:36,580 --> 00:08:38,050
!(أيها المحامي (تشون

173
00:08:38,050 --> 00:08:39,520
.. حسناً

174
00:08:39,520 --> 00:08:42,090
دعيني أحمل هذه عنكِ

175
00:08:45,660 --> 00:08:48,330
أنا آسفٌ جداً ، يا عزيزتي

176
00:08:48,330 --> 00:08:50,900
كنتُ عازماً على استقبالك

177
00:08:50,900 --> 00:08:53,470
!كفاك حججاً واهية

178
00:08:53,470 --> 00:08:54,940
!بل هي الحقيقة

179
00:08:54,940 --> 00:08:56,770
ألم تري العميل و هو يغادر للتو؟

180
00:08:56,770 --> 00:08:59,710
حتى أنني لم أتناول الغذاء
لعملي دون انقطاع

181
00:08:59,710 --> 00:09:01,910
عمَّا كنتما تتحدثان؟ -
هـه؟ -

182
00:09:02,640 --> 00:09:04,850
أسألك عن القضيَّة التي تحدثتما بها

183
00:09:04,850 --> 00:09:08,150
كيف تسألينني عن أمور متعلقة بأسرار العميل؟

184
00:09:08,150 --> 00:09:09,620
و هل توجد أسرارٌ بين الأزواج؟

185
00:09:09,620 --> 00:09:10,720
!يا إلهـي

186
00:09:11,820 --> 00:09:13,290
لا يمكنني ذلك بأيِّ حال

187
00:09:13,290 --> 00:09:14,760
-- إنَّه مخالفٌ لقوانين ممارسة المحامـ

188
00:09:14,760 --> 00:09:16,220
!(تشون جى-بوم)

189
00:09:16,220 --> 00:09:17,690
.. هناك فتاةٌ ما تقوم

190
00:09:17,690 --> 00:09:19,890
بنشر شائعات عن زواجها  بعميلي

191
00:09:19,890 --> 00:09:22,830
لذا فهو يفكر في مقاضاتها

192
00:09:22,830 --> 00:09:24,300
!العالم مليءٌ بكلِّ أنواع النساء حقاً

193
00:09:24,300 --> 00:09:25,770
ما الذي يميز الزواج على أيَّة حال؟

194
00:09:25,770 --> 00:09:27,230
هذا رأيي أيضاً

195
00:09:29,800 --> 00:09:32,370
.. هذه جرائد الأمس ، أما اليوم

196
00:09:56,960 --> 00:10:00,270
لا أعرف كيف انتشرت تلك الإشاعة

197
00:10:00,270 --> 00:10:03,200
.. و لكنني قطعاً سأجد من فعلها

198
00:10:03,200 --> 00:10:05,770
و سأتخذ الإجراءات القانونيَّة اللازمة

199
00:10:07,980 --> 00:10:10,540
لما لا أجد ردًّا من أحدكم؟

200
00:10:10,910 --> 00:10:14,220
ألن يتطلب هذا بعض الوقت؟

201
00:10:14,580 --> 00:10:17,520
إنَّه ليس أمراً يمكن إنجازه بسرعة

202
00:10:18,990 --> 00:10:22,290
!تبدو محقاً فيما تقول

203
00:10:23,390 --> 00:10:28,530
فلتبحث إذن عمَّن سمعوا منها تلك الإشاعة

204
00:10:28,530 --> 00:10:33,300
لا بدَّ أنَّها قد أخبرت جميع من حولها
عن زواجها الكاذب بي

205
00:10:34,770 --> 00:10:37,340
هل تنوي حقاً الذهاب إلى المحكمةا؟

206
00:10:37,340 --> 00:10:38,070
!بالطبـع

207
00:10:38,070 --> 00:10:39,540
!لا يمكنك ذلك

208
00:10:39,540 --> 00:10:39,910
مـاذا؟

209
00:10:39,910 --> 00:10:42,110
لا يمكنك قطعاً الدخول في معركة
مع تلك الفتاة

210
00:10:42,110 --> 00:10:43,580
-- بارك هـ)

211
00:10:51,290 --> 00:10:53,120
ما الذي تعنيه بالضبط؟

212
00:10:53,850 --> 00:10:56,790
ألا تعرف أنَّ الإقناع أفضل من القوة مع النساء؟

213
00:10:56,790 --> 00:11:01,560
عليك التعامل بهدوء و لطف حتى تكون أكثر تأثيراً

214
00:11:01,560 --> 00:11:03,760
و لكنَّها فتاة لا يسهل التعامل معها بالكلام

215
00:11:03,760 --> 00:11:05,970
عليك المحاولة مرة أخرى

216
00:11:06,700 --> 00:11:08,900
تلك الفتاة تصر على أنكما متزوجان
.. بينما تنكر أنت ذلك

217
00:11:08,900 --> 00:11:10,370
فمن برأيك سيصدقه النَّاس؟

218
00:11:10,370 --> 00:11:12,210
!أنا ، بالطبـع

219
00:11:15,140 --> 00:11:18,450
أتعني بأنَّهم سيصدقون تلك الفتاة و يكذبونني؟

220
00:11:22,120 --> 00:11:24,690
.. ما أعنيه أنَّ النَّاس سيعتقدون

221
00:11:24,690 --> 00:11:27,250
بأنَّه لا دخان بدون نار
و إلا ما قالت الفتاة ذلك الكلام

222
00:11:27,250 --> 00:11:29,090
.. فلتفعل كما أمرتك

223
00:11:29,090 --> 00:11:31,660
!و حدد لي موعداً مع المحامي في الحال

224
00:11:33,760 --> 00:11:35,330
!(هيون كي-جون)

225
00:11:36,330 --> 00:11:37,530
ما الأمـر؟

226
00:11:37,530 --> 00:11:39,370
يبدو أنني قد جئتُ في وقتٍ غير مناسب

227
00:11:39,370 --> 00:11:41,570
تعرف أنَّ هناك حفلة بنهاية
هذا الأسبوع ، صحيح؟

228
00:11:41,570 --> 00:11:43,400
إيَّاك أن تعتذر عن المجيء بسبب انشغالك

229
00:11:43,400 --> 00:11:45,240
حسناً ، سأحضر

230
00:11:45,760 --> 00:11:48,100
!لا تنسى إحضار زوجتك

231
00:11:48,180 --> 00:11:49,640
زوجتي؟

232
00:11:49,640 --> 00:11:52,950
!الجميع يعرف بالفعل أنَّك قد تزوجت

233
00:11:53,680 --> 00:11:55,520
كلا ، إنَّها مجرَّد إشاعة

234
00:11:55,520 --> 00:11:56,620
-- لا أعرف كيف

235
00:11:56,620 --> 00:11:57,720
أعرف ، أعرف

236
00:11:57,720 --> 00:11:59,920
رئيسة مجلس الإدارة تعارض الأمر

237
00:11:59,920 --> 00:12:01,020
مـاذا؟

238
00:12:01,020 --> 00:12:02,860
!لا حاجة بك لإخفاء الأمر عنَّا أيضاً

239
00:12:02,860 --> 00:12:06,160
نحن دائماً في صفك

240
00:12:06,160 --> 00:12:08,000
إلى اللقاء

241
00:12:09,460 --> 00:12:12,870
!سيبقى الحب للأبـد

242
00:12:12,960 --> 00:12:13,870
!تشجــع

243
00:12:13,870 --> 00:12:15,870
!أخبرتك بأنَّها إشاعة

244
00:12:15,970 --> 00:12:18,170
!فلتنصت لكلامي حتى النهاية

245
00:12:28,550 --> 00:12:29,280
!سيِّدي الرئيس

246
00:12:29,280 --> 00:12:31,120
لا أريد سماع صوتك

247
00:12:31,850 --> 00:12:32,590
.. إنني

248
00:12:32,590 --> 00:12:34,050
!قلتُ لا تتكلم

249
00:12:55,340 --> 00:12:57,180
!أنتِ السبب في كلِّ هذا

250
00:12:57,180 --> 00:12:58,280
ما الذي تفعله؟

251
00:12:58,280 --> 00:13:01,580
(إنَّكِ تخبرين كلِّ من تقابلينه بأنَّ (هيون كي-جون
هو زوجك ، أليس كذلك؟

252
00:13:02,680 --> 00:13:03,780
!لماذا لا تقولين شيئاً؟

253
00:13:03,780 --> 00:13:05,250
أطلق سراحي أولا ، ثم نتكلم

254
00:13:05,250 --> 00:13:06,720
.. قولي الحقيقة

255
00:13:06,720 --> 00:13:08,190
لقد خططتِ لهذا من البداية
أليس كذلك؟

256
00:13:08,190 --> 00:13:10,020
أخبرتك مسبقاً بأنني لم أفعل
فلما تواصل اتهامي؟

257
00:13:10,020 --> 00:13:12,590
!أكاذيب! أكاذيب

258
00:13:13,250 --> 00:13:15,280
سأفضحها كلها

259
00:13:15,280 --> 00:13:16,940
الدليل! هل لديك دليل؟

260
00:13:16,940 --> 00:13:18,510
!أعطني الدليل على صحة اتهامك

261
00:13:18,510 --> 00:13:19,950
الدليــل؟

262
00:13:20,470 --> 00:13:21,840
إنَّه هنـاك

263
00:13:21,940 --> 00:13:24,340
فلتشاهديه جيِّـداً

264
00:13:25,440 --> 00:13:28,740
بالمناسبة ، يا (آه-جونغ) ، هل تزوجتِ؟

265
00:13:28,740 --> 00:13:29,840
!عزيزي

266
00:13:29,840 --> 00:13:32,050
أيُّ زواج هذا الذي تتحدث عنه؟

267
00:13:32,050 --> 00:13:33,150
!(إنَّها (آه-جونغ

268
00:13:33,150 --> 00:13:36,450
!يا إلهي! ألم تعرفي؟ لقد تزوجت

269
00:13:36,450 --> 00:13:39,390
.. قضينا ليلة البارحة بكاملها نمارس الحب

270
00:13:39,390 --> 00:13:43,420
حتى يكاد الألم يمزقني الآن

271
00:13:45,320 --> 00:13:46,690
الدليـل؟

272
00:13:46,690 --> 00:13:49,230
!جميعنا يعرف بأنَّكِ من فعلها

273
00:13:52,130 --> 00:13:55,700
لا يُعقل أنَّ هذا هو السبب ، صحيح؟

274
00:14:06,690 --> 00:14:07,970
كـلا

275
00:14:07,970 --> 00:14:10,220
!كلا ، كلا ، كلا
! إنَّ هذا مستحيل

276
00:14:10,220 --> 00:14:13,470
.. كلُّ ما قلته هو أنني تزوجت

277
00:14:13,470 --> 00:14:16,120
!لم أذكر شيئاً قط عن الزوج

278
00:14:16,120 --> 00:14:18,160
!يا إلهـي

279
00:14:18,160 --> 00:14:20,810
أجل ، إنني لم أقل شيئاً

280
00:14:20,810 --> 00:14:23,340
!لم أقل أيَّ شيء . لم أفعل

281
00:14:24,170 --> 00:14:25,680
مرحبـاً

282
00:14:25,680 --> 00:14:27,630
هيون كي-جون) يتحدث)

283
00:14:27,630 --> 00:14:29,320
دعينا نتقابل ، فضلاً

284
00:14:31,670 --> 00:14:33,170
آنسة (كونغ آه-جونغ)؟

285
00:14:35,040 --> 00:14:36,400
مرحبـاً؟

286
00:14:37,410 --> 00:14:38,710
مرحبـاً؟

287
00:14:45,140 --> 00:14:47,680
لماذا ربطتني الإشاعة بـ (هيون كي-جون)؟

288
00:14:47,680 --> 00:14:49,890
!سأفقد صوابي حقاً

289
00:14:54,380 --> 00:14:56,640
و تقول عليَّ معالجة الأمر بلطف؟

290
00:14:56,640 --> 00:14:59,890
-- كيف أفعل؟ و هي حتى لا ترد

291
00:15:02,930 --> 00:15:05,230
إنَّك لم تسمع شيئاً ، صحيح؟

292
00:15:05,230 --> 00:15:06,570
أجل ، صحيح

293
00:15:15,090 --> 00:15:17,360
لماذا (هيون كي-جون) من بين كلِّ النَّاس؟

294
00:15:17,360 --> 00:15:20,210
لماذا هو بالذات؟ لمـاذا؟

295
00:15:21,010 --> 00:15:22,890
!لماذا تصر على تعذيبي؟

296
00:15:22,890 --> 00:15:27,100
يجدر بك أن تمنحني بعض الوقت
!للتفكير بالأمر

297
00:15:30,080 --> 00:15:31,730
!مهـلاً

298
00:15:31,730 --> 00:15:34,220
إنَّه لن يأتي إلى هنا ، صحيح؟

299
00:15:34,220 --> 00:15:35,880
ما العمـل؟

300
00:15:39,310 --> 00:15:40,340
هل أنتِ بخير؟

301
00:15:40,340 --> 00:15:43,210
!أنا آسفة . آسفة . آسفة

302
00:15:56,320 --> 00:15:59,430
لما عليَّ الاختباء؟ هل اقترفتُ جريمة؟

303
00:16:01,440 --> 00:16:02,510
مرحبـاً بك ، سيِّدي

304
00:16:02,510 --> 00:16:04,790
(ساعديني رجاءً في الاتصال بالآنسة (كونغ آه-جونغ
من فرع الثقافة و السياحة

305
00:16:04,790 --> 00:16:05,780
نعـم

306
00:16:07,180 --> 00:16:10,060
نعم ، هلا أوصلتني رجاءً بالموظفة (كونغ آه-جونغ)؟

307
00:16:11,610 --> 00:16:14,210
لقد غادرت الآنسة (كونغ آه-جونغ) للتو

308
00:16:14,210 --> 00:16:14,930
للتـو؟

309
00:16:14,930 --> 00:16:17,530
أجل . إنَّها في طريقها للأسفل

310
00:16:17,990 --> 00:16:21,040
سأنتظر نزولها هنا إذن

311
00:16:21,040 --> 00:16:23,080
!مهـلاً

312
00:16:23,080 --> 00:16:24,450
هذا هو المخرج الوحيد ، أليس كذلك؟

313
00:16:24,450 --> 00:16:25,790
أجـل

314
00:16:39,810 --> 00:16:41,630
!سانبينيم

315
00:16:41,630 --> 00:16:44,610
!إنصرفوا! إنصرفوا! إنصرفوا

316
00:16:51,990 --> 00:16:53,640
لا يجدر بي البقاء هنا

317
00:16:53,640 --> 00:16:56,190
عليَّ مغادرة هذا المكان في الحال

318
00:16:56,190 --> 00:16:58,250
!فكري بسرعة! فكري

319
00:17:21,960 --> 00:17:23,470
ما الذي ارتكبته؟

320
00:17:25,140 --> 00:17:29,380
سألفت انتباه النَّاس على الأرجح
إن فعلتُ هذا

321
00:17:36,010 --> 00:17:38,910
كلا . سيكون أسرع منِّي مؤكد

322
00:17:41,090 --> 00:17:43,530
!ذاك هو! يا إلهـي

323
00:17:43,530 --> 00:17:45,840
!إنَّه طويل القامة ذاك

324
00:17:45,840 --> 00:17:47,370
إنَّ هذا خارج نطاق سلطاتي

325
00:17:47,370 --> 00:17:48,680
ليس هذا في نطاق عملي

326
00:17:48,680 --> 00:17:52,460
ليس هذا ضمن نطاق عملي
لا شيء بيدي

327
00:17:52,460 --> 00:17:53,930
!أنا آسفة حقـاً

328
00:17:53,930 --> 00:17:56,900
لا شيء بيدي

329
00:17:57,400 --> 00:17:59,440
فلتبلغي الشرطة

330
00:18:00,230 --> 00:18:03,760
أجل ، لا يمكنني الوثوق في مساعدتهم لي

331
00:18:05,230 --> 00:18:07,110
ما الذي تفعلينه عندك؟

332
00:18:16,870 --> 00:18:18,440
مرحبـاً

333
00:18:21,280 --> 00:18:25,500
إنَّ هذا جزءٌ من المشروع الذي ندرسه في الوزارة
بخصوص الأخطار المحتمل أن يواجهها الأطفال

334
00:18:25,500 --> 00:18:27,640
.. و أنا بدوري أحاول الوصول

335
00:18:27,640 --> 00:18:31,850
لبعض الأفكار المتطورة التي تضفي
تنوعاً على المشروع

336
00:18:31,850 --> 00:18:36,120
حقاً؟ و هل وصلتِ إلى أفكارٍ جيِّدة؟

337
00:18:36,120 --> 00:18:40,580
لا بدَّ أنَّك مشغولٌ ، سيِّدي
لذا دعني أخبرك في الطريق

338
00:18:40,580 --> 00:18:45,990
عادة ما لا يتم الربط بين البرامج الثقافيَّة
.. و السياحة البيئيَّة

339
00:18:45,990 --> 00:18:49,570
و لكن إن فكرنا في ذلك ، فبإمكاننا ضرب
.. عصفورين بحجرٍ واحد

340
00:18:49,570 --> 00:18:52,650
و سيمكِّننا ذلك أيضاً من تخفيض الميزانيَّة

341
00:18:53,220 --> 00:18:55,260
تفضَّل من هنا ، سيِّدي

342
00:19:20,130 --> 00:19:23,260
لا بدَّ أنَّها قد بدأت تشعر بالذنب

343
00:19:38,900 --> 00:19:40,800
أشكرك على إيصالي ، يا سيِّدي

344
00:19:40,800 --> 00:19:42,140
هل تعيشين هنا؟

345
00:19:42,140 --> 00:19:45,620
كلا . بل أزور بعض المعارف

346
00:19:45,620 --> 00:19:48,290
.. بالنسبة لما حدثتني عنه

347
00:19:48,290 --> 00:19:49,830
فهي فكرة لا بأس بها

348
00:19:49,830 --> 00:19:51,360
فلتكتبي به مذكرة رسميَّة

349
00:19:51,360 --> 00:19:54,040
حاضر . شكراً لك

350
00:19:54,040 --> 00:19:54,810
صحبتك السلامة

351
00:19:54,810 --> 00:19:56,480
حسناً

352
00:20:03,600 --> 00:20:05,840
مذكرة؟ أيَّة مذكرة هذه؟

353
00:20:05,840 --> 00:20:06,680
!لا بدَّ أنني قد جننت

354
00:20:06,680 --> 00:20:09,750
ماذا لو أني وقعتُ في المشاكل مجدداً؟

355
00:20:09,750 --> 00:20:11,860
!ما خطبي حقاً؟

356
00:20:19,180 --> 00:20:22,460
<i>.. إنني في مشكلة</i>

357
00:20:22,460 --> 00:20:25,810
<i>.. لا أعرف كيف أحببتك</i>

358
00:20:25,810 --> 00:20:28,650
<i>.. لا يمكنني الاعتراف لك</i>

359
00:20:28,650 --> 00:20:35,770
<i>.. رويداً رويداً تعقدت الأمور</i>

360
00:20:36,150 --> 00:20:37,290
مرحبـاً

361
00:20:39,150 --> 00:20:41,290
!لقد أسرعتُ المشي

362
00:20:41,290 --> 00:20:42,800
!تبدين غير مهندمة

363
00:20:42,800 --> 00:20:43,930
أعـرف

364
00:20:43,930 --> 00:20:45,140
-- و لكـن

365
00:20:45,140 --> 00:20:46,640
!أشعر بالتعب الشديد

366
00:20:46,640 --> 00:20:49,920
لمـاذا؟ ما السبب؟

367
00:20:49,920 --> 00:20:51,720
.. إنَّـه

368
00:20:51,720 --> 00:20:54,200
إنَّها حقاً مشكلة كبيرة

369
00:20:55,480 --> 00:20:57,980
!لم أبدأ حتى بالكلام

370
00:21:02,090 --> 00:21:03,520
من تكون؟

371
00:21:03,520 --> 00:21:05,930
فتاة شقيَّـة

372
00:21:09,310 --> 00:21:10,550
!إنَّها فتاة شقيَّة إذن

373
00:21:10,550 --> 00:21:12,920
مهما حاولتُ التفكير بالأمر
لا أجد تفسيراً له

374
00:21:12,920 --> 00:21:14,660
لماذا (هيون كي-جون) من بين كلِّ النَّاس؟

375
00:21:14,660 --> 00:21:16,500
.. أعني ، أنَّني فتاةٌ جيِّدة

376
00:21:16,500 --> 00:21:18,970
فلم يربطون بيني و بين بذلك المغفَّل؟

377
00:21:18,970 --> 00:21:20,380
!محبطٌ جداً

378
00:21:20,380 --> 00:21:24,020
عليَّ معرفة كيف حدث هذا
حتى أتمكن من إصلاحه

379
00:21:24,020 --> 00:21:25,730
!تبَّــاً

380
00:21:52,510 --> 00:21:54,420
!اللـص -
!الاستقالـة -

381
00:21:55,320 --> 00:21:57,290
!لقد وقعت

382
00:21:58,570 --> 00:22:01,640
أليس هذا ما يدعونه قدراً؟

383
00:22:01,640 --> 00:22:04,490
لو أنَّ هذا قدرٌ ، فحياتك بائسةٌ حقاً

384
00:22:04,790 --> 00:22:07,390
أتعرفان بعضكما بالفعل؟

385
00:22:07,390 --> 00:22:08,930
كــلا -
أجــل -

386
00:22:10,430 --> 00:22:12,410
!أردتُ التفكير بهدوء

387
00:22:12,410 --> 00:22:13,920
سأغـادر

388
00:22:21,170 --> 00:22:22,840
ما خطب هذا اليوم؟

389
00:22:22,840 --> 00:22:25,420
!تواجهني المصائب من كلِّ جانب

390
00:22:27,590 --> 00:22:28,940
أتغادرين حقا؟

391
00:22:28,990 --> 00:22:30,940
إنَّ هذا مؤسف حقاً ، حيث القدر هو ما جمعنا

392
00:22:30,940 --> 00:22:33,680
لا تتحدث عن القدر باستهتار
و إلا عاقبتك السماء

393
00:22:33,680 --> 00:22:35,060
.. و لكن

394
00:22:35,060 --> 00:22:36,990
ألا يجدر بكِ أن تكوني ممتنَّة لي؟

395
00:22:36,990 --> 00:22:38,260
!بفضلي ، مازلتِ تحتفظين بوظيفتك

396
00:22:38,260 --> 00:22:41,030
!يا له من هـراء

397
00:22:41,030 --> 00:22:44,470
لو أنني لم آخذها معي ، لكنتِ قدمتها إلى رئيسكِ
بعد نفِّ أنفك بها و ما إلى ذلك

398
00:22:44,470 --> 00:22:45,110
و بعدهـا؟

399
00:22:45,110 --> 00:22:46,790
!لم أكن لأفعل ذلك

400
00:22:46,790 --> 00:22:48,860
كلا ، بل كنتِ ستفعلين

401
00:22:48,860 --> 00:22:51,430
كنتِ ستلقين بها في وجهه
أليس صحيحاً؟

402
00:22:51,430 --> 00:22:54,010
حتى لو فعلت فلن يفصلوني

403
00:22:54,010 --> 00:22:56,980
هلا تركتني أظنُّ بأنني أنقذتُ أحداً؟

404
00:22:56,980 --> 00:23:00,490
فلتنقذ نفسك أولاً

405
00:23:05,080 --> 00:23:06,910
.. إن لم أحظى بها فهي صدفة

406
00:23:07,620 --> 00:23:10,490
و إن حظيتُ بها فهو القدر

407
00:23:11,430 --> 00:23:13,070
!(كونغ آه-جونغ)

408
00:23:16,680 --> 00:23:18,920
.. جواب استقالتك

409
00:23:18,920 --> 00:23:21,190
ماذا أفعل به برأيك؟

410
00:23:31,900 --> 00:23:33,430
عائلته تبحث عنه؟

411
00:23:33,430 --> 00:23:36,840
أظننتِ إذن أنَّه فنَّانٌ فقيرٌ لا مأوى له؟

412
00:23:36,840 --> 00:23:39,650
كان هذا لأنَّك أخبرتني بأنَّه سيمكث معك

413
00:23:39,650 --> 00:23:43,900
بمناسبة الحديث ، فعائلته من النَّوع الذي إن ذكرت أمام جمعٍ من النَّاس لسمعتِ شهقاتهم

414
00:23:43,900 --> 00:23:45,870
حقـاً؟

415
00:23:45,870 --> 00:23:48,050
و لكن لماذا لا يعود إلى منزله؟

416
00:23:48,050 --> 00:23:50,620
هل طردته عائلته؟

417
00:23:50,620 --> 00:23:52,730
ليس هذا هو السبب ، بل لأنَّه على الأرجح يشعر بالذنب

418
00:23:52,730 --> 00:23:55,470
مـاذا؟ ما السبب؟

419
00:23:55,470 --> 00:23:58,040
.. حسنـاً ، إنَّـه

420
00:24:00,590 --> 00:24:02,290
إنَّه سـر

421
00:24:02,290 --> 00:24:04,730
!أتعبث في سنِّك هذا

422
00:24:04,730 --> 00:24:06,200
و لكن ، كيف يعرفان بعضهما؟

423
00:24:06,200 --> 00:24:07,610
لقد ذكر شيئاً عن القدر

424
00:24:07,610 --> 00:24:10,250
.. القـدر؟ أجل ، القـدر

425
00:24:10,250 --> 00:24:12,420
إنَّه لأمرٌ ذو سطوةٍ كبيرة حقاً

426
00:24:12,420 --> 00:24:14,930
يبدو أنَّ هناك ضيفاً

427
00:24:20,950 --> 00:24:23,290
و هذا أيضاً قدر

428
00:24:30,110 --> 00:24:32,250
لم يتغير طعم الحساء على الإطلاق

429
00:24:32,250 --> 00:24:35,330
إنَّه المثل منذ أن كنتُ آتي إلى هنا مع أصدقائي

430
00:24:35,330 --> 00:24:38,670
هل اكتفيتَ الآن؟
عليك إحضار المنديل بالغد

431
00:24:40,110 --> 00:24:44,620
لم أتخيل أن يكون غرضكِ من دعوتي
على الحساء هو المنديل فحسب

432
00:24:44,620 --> 00:24:48,770
لا أحبُّ أن يتعلق مصير وظيفتي بيدي غريب

433
00:24:50,480 --> 00:24:51,950
مـاذا؟

434
00:24:51,950 --> 00:24:53,820
إنَّكِ حقاً لن تسأليني عن اسمي

435
00:24:53,820 --> 00:24:55,220
إسمك؟

436
00:24:56,560 --> 00:24:58,260
ألم تخبرني به مسبقاً؟

437
00:24:58,260 --> 00:25:00,500
إنَّكِ غير مهتمَّة إذن؟

438
00:25:00,500 --> 00:25:03,240
لسنا في علاقة تستوجب تبادل الأسماء

439
00:25:04,420 --> 00:25:06,660
(هيون سانغ-هي)

440
00:25:06,660 --> 00:25:08,530
تذكريه حتى و إن كنتِ غير مهتمَّة

441
00:25:08,530 --> 00:25:09,530
!تذكريه

442
00:25:14,050 --> 00:25:15,520
هيون سانغ-هي)؟)

443
00:25:17,760 --> 00:25:19,780
هل لقب (هيون) منتشر بهذا الشكل؟

444
00:25:19,780 --> 00:25:22,340
لماذا (هيون كي-جون) من بين كلِّ النَّاس؟

445
00:25:22,500 --> 00:25:27,880
كما شاهدتم في العرض ، فإنَّ فرعنا
.. بـ (الصين) يعمل بكلِّ جد

446
00:25:27,880 --> 00:25:31,280
حيث أننا نخطط للافتتاح هناك بنهاية هذا العام

447
00:25:31,280 --> 00:25:36,240
(و ما يساعدنا هو التعاون الإيجابي لمجموعة (شانغهاي
الاستثمارية التي تشاركنا في رأس المال

448
00:25:36,240 --> 00:25:42,690
التي ستحدد حجم الاستثمار الخاص بهم
بعد مراجعة تقريرنا المالي المبدئي

449
00:25:42,690 --> 00:25:44,990
وجهوا انتباهكم نحو الشاشة رجاءً

450
00:25:44,990 --> 00:25:48,030
إنَّ هذه النسب توضح الإيرادات الحاليَّة
.. لمجموعة المتاجر

451
00:25:48,090 --> 00:25:51,530
و يمكنكم من خلالها رؤية النمو السريع للأرباح

452
00:25:52,840 --> 00:25:56,630
أشعر بالتفاؤل في الظروف الحاليَّة
من ناحية المستثمرين الجدد

453
00:25:56,630 --> 00:25:59,740
و مع هذا ، لا تتخلى عن حذرك
فلا يوجد ضمان لثبات موقفهم

454
00:25:59,740 --> 00:26:02,820
.. (أريد دعوة (تشارلي جانغ) إلى (سيئول

455
00:26:02,820 --> 00:26:04,990
و مناقشة التفاصيل معها هنا

456
00:26:04,990 --> 00:26:07,080
فكرة جيِّدة

457
00:26:07,080 --> 00:26:10,510
هناك الكثير من المنافسين لنا في هذه الصفقة
لذا عليك الفوز بها مهما كلَّف الأمر

458
00:26:10,510 --> 00:26:12,710
أتخشين ألا أبلي جيِّداً؟

459
00:26:12,710 --> 00:26:13,820
ستبلي جيِّداً

460
00:26:13,820 --> 00:26:20,090
و لهذا أعطيك المزيد من التشجيع
حتى تصمد إلى النهاية

461
00:26:20,090 --> 00:26:22,570
إنَّ سمعة الفندق بين يديك

462
00:26:22,570 --> 00:26:25,390
المنافسة في السوق لا تختلف عن المعارك

463
00:26:25,390 --> 00:26:26,300
هل تحاولين إخافتي؟

464
00:26:26,300 --> 00:26:28,190
إن كان يسهل إخافتك فلا داعي لبقائك

465
00:26:28,190 --> 00:26:30,310
.. بإمكانك اللهو و إنفاق أموالك

466
00:26:30,390 --> 00:26:32,210
بدلاً من هذا الصداع

467
00:26:37,940 --> 00:26:39,910
.. و لكن

468
00:26:39,910 --> 00:26:41,910
ألا توجد أخبارٌ عن (سانغ-هي)؟

469
00:26:42,610 --> 00:26:43,950
لقد وجدتُ مكانه

470
00:26:43,950 --> 00:26:46,720
يسكن مع صديق قديم من أيَّام الجامعة
(يُدعى (هوانغ سوك-بونغ

471
00:26:46,720 --> 00:26:48,610
و لما لم يعد معك إلى المنزل؟

472
00:26:48,610 --> 00:26:50,160
لم أقابله بعد

473
00:26:50,160 --> 00:26:51,340
لمـاذا؟

474
00:26:52,810 --> 00:26:55,750
ربما لأنَّ رؤيتي مازالت تسبب له الألم

475
00:26:55,750 --> 00:26:56,590
!مؤكَّـد

476
00:26:56,590 --> 00:26:58,550
ألم تكن لتشعر بالمثل لو كنتَ مكانه؟

477
00:26:58,550 --> 00:27:01,030
بسببه ، اضطررتَ لفسخ خطبتك

478
00:27:01,030 --> 00:27:03,530
!يا له من أمر مؤسف

479
00:27:03,530 --> 00:27:06,600
.. ما حدث من جدالٍ بينكما

480
00:27:06,600 --> 00:27:08,130
يجعلني عاجزة عن الكلام

481
00:27:08,130 --> 00:27:10,550
تصرفتما بكلِّ حماقة بسبب فتاةٍ واحدة

482
00:27:10,550 --> 00:27:12,210
!أمرٌ مشين

483
00:27:12,210 --> 00:27:14,070
!مشينٌ حقاً

484
00:27:18,280 --> 00:27:22,720


485
00:27:55,550 --> 00:27:57,850
<i>(كونغ آه-جونغ)</i>

486
00:27:59,320 --> 00:28:00,320
مرحبـاً

487
00:28:00,320 --> 00:28:01,890
كونغ آه-جونغ) تتحدث)

488
00:28:01,890 --> 00:28:03,890
دعنا نتقابل ، من فضلك

489
00:28:03,890 --> 00:28:05,590
بشكلٍ سرِّي

490
00:28:06,070 --> 00:28:08,330
هل تسمعني؟

491
00:28:08,830 --> 00:28:10,420
أين أنتِ الآن؟

492
00:28:27,810 --> 00:28:29,220
أين هي بحقِّ السَّماء؟

493
00:28:29,220 --> 00:28:31,750
!هنـا

494
00:28:32,030 --> 00:28:33,020
!هنـا

495
00:28:33,020 --> 00:28:34,050
لما لا يسمعني؟

496
00:28:34,050 --> 00:28:36,150
!هنـا

497
00:28:36,260 --> 00:28:38,290
!هنـا

498
00:28:42,330 --> 00:28:43,960
ما الأمـر؟

499
00:28:44,060 --> 00:28:45,970
لماذا طلبتِ أن نتقابل هنا؟

500
00:28:45,970 --> 00:28:49,700
ليس هنا . و لكن دعنا نتحدث في المركبة
حسنـاً؟

501
00:28:51,640 --> 00:28:52,470
!إسمعي

502
00:28:53,410 --> 00:28:55,780
دعنا نركب أولاً

503
00:29:14,290 --> 00:29:16,360
لماذا لا تتحرك؟

504
00:29:16,360 --> 00:29:17,730
!(سيِّد (هيون كي-جون

505
00:29:17,860 --> 00:29:21,230
!(أسرع و ساعدني ، سيِّد (هيون كي-جون

506
00:29:23,540 --> 00:29:25,770
!(سيِّد (هيون كي-جون

507
00:29:26,020 --> 00:29:27,790
ما الذي نفعله هنا بالضبط؟

508
00:29:27,790 --> 00:29:30,790
دعنا نتحدث في مكانٍ بعيد

509
00:29:30,790 --> 00:29:34,350
لنتحدث في مكانٍ لا يرانا فيه النَّاس

510
00:29:36,050 --> 00:29:37,680
!هيَّا أسرع

511
00:30:00,220 --> 00:30:02,760
أعتقد بأنَّ هذا يكفي

512
00:30:03,990 --> 00:30:04,980
فلتبدئي بالحديث

513
00:30:04,980 --> 00:30:06,850
.. لقد فكرتُ كثيراً بالأمر

514
00:30:06,850 --> 00:30:10,840
و لكنني لم أجد تفسيراً واحداً
لانتشار هذه الشائعة حولنا

515
00:30:10,840 --> 00:30:13,850
خشيتُ أن يرانا أحد موظفيك بالفندق
.. أو أحد معارفي بالمقهى

516
00:30:13,850 --> 00:30:16,920
فيبدأ بنشر المزيد من الشائعات

517
00:30:17,920 --> 00:30:21,760
!لا تخبريني بأنَّ هذا هو سبب إحضاركِ لي هنا

518
00:30:21,760 --> 00:30:22,860
.. ربما يكون الأمر شاقاً

519
00:30:22,860 --> 00:30:25,220
و لكن لا ضرر في توخِّي الحذر

520
00:30:26,500 --> 00:30:29,880
لا أحد من معارفي يأتي إلى هنا
و المثل بالنسبة لك ، صحيح؟

521
00:30:29,880 --> 00:30:32,620
(إنَّ هذا هو أهدأ مكانٍ في (سيئول

522
00:30:32,620 --> 00:30:33,970
لمـاذا؟

523
00:30:33,970 --> 00:30:35,550
كان من الأفضل لو طلبتِ أن نتقابل عند الجبل

524
00:30:35,550 --> 00:30:37,080
لا يمكنك الثقة في مثل تلك الأماكن

525
00:30:37,080 --> 00:30:39,180
فهناك الكثير من متسلقي الجبال

526
00:30:39,450 --> 00:30:40,780
ألم تجدي أصعب من هذا؟

527
00:30:40,780 --> 00:30:42,450
لنقل أنَّ أفكاري مبتكرة فحسب

528
00:30:42,450 --> 00:30:43,980
فأنا أسمع هذا كثيراً

529
00:30:43,980 --> 00:30:45,860
.. حسناً إذن

530
00:30:45,970 --> 00:30:47,830
دعينا نسمع تفسيرك

531
00:30:47,830 --> 00:30:49,970
لم أحضرك إلى هنا لأفسر لك شيئاً

532
00:30:49,970 --> 00:30:53,330
أخبرتك من قبل بأنني لم أدَّعي زواجي بك

533
00:30:53,330 --> 00:30:54,280
!(آنسة (كونغ آه-جونغ

534
00:30:54,280 --> 00:30:56,520
!إنَّها الحقيقة . لم أخبر أحداً بذلك قط

535
00:30:56,520 --> 00:30:58,950
هل تظنين كلامكِ معقولاً؟

536
00:31:00,000 --> 00:31:02,140
عليك ألا تستخدم العنف

537
00:31:02,140 --> 00:31:04,170
و لكن تعامل مع الأمر بهدوء

538
00:31:04,170 --> 00:31:05,640
<i>!تشجـع</i>

539
00:31:10,880 --> 00:31:12,380
حسناً إذن

540
00:31:12,380 --> 00:31:14,710
فنقل أنَّ كلامكِ صحيح

541
00:31:15,210 --> 00:31:16,180
و بعـد؟

542
00:31:16,180 --> 00:31:19,760
إنني لا أدَّعي بالطبع عدم مسئوليتي
بالكامل عمَّا حدث

543
00:31:19,760 --> 00:31:21,150
ما الذي يعنيه هذا؟

544
00:31:21,150 --> 00:31:25,980
.. حسناً ، أحياناً عندما تقول

545
00:31:25,980 --> 00:31:30,030
بأنَّك لستَ متزوجاً ، يصبح الجو مغلفاً بالتوتر

546
00:31:30,030 --> 00:31:33,100
.. لذا و على سبيل المزاح ، أخبرتُ أصدقائي

547
00:31:33,230 --> 00:31:36,100
... بأنني متزوجة

548
00:31:37,570 --> 00:31:39,680
!و لكن ، لا يوجد دليل على هذا

549
00:31:39,680 --> 00:31:41,270
إنَّه من وحي ضميري فحسب

550
00:31:41,270 --> 00:31:45,050
.. إذن فقد أخبرتِ النَّاس بأنَّكِ متزوجة

551
00:31:45,570 --> 00:31:47,580
و لكنَّكِ لم تذكري من يكون الزوج؟

552
00:31:48,610 --> 00:31:50,480
!إنَّك ذكيٌّ حقـاً

553
00:31:51,080 --> 00:31:52,590
ما الذي كنتَ تفعله معها ليلة البارحة؟

554
00:31:52,590 --> 00:31:54,390
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

555
00:31:54,390 --> 00:31:57,060
!مؤكد كنتَ معها ليلة البارحة
!أظننتَ بأنني لن أعرف؟

556
00:31:57,060 --> 00:32:00,660
!كم أنَّه مشابهٌ لموقفنا

557
00:32:00,660 --> 00:32:03,510
ألا تظنُّ بأنَّ اللوم و الاتهامات
.. المتبادلة في موقف كهذا

558
00:32:03,510 --> 00:32:05,570
هو تصرفٌ صبياني؟

559
00:32:05,570 --> 00:32:06,930
صبياني؟

560
00:32:06,930 --> 00:32:08,700
من فينا من بدأ بالتحدث عن الأدلة؟

561
00:32:08,700 --> 00:32:10,170
دعنا نعالج الأمر بلطف

562
00:32:10,170 --> 00:32:11,530
!ياللنفاق

563
00:32:15,270 --> 00:32:16,940
!إنتبها

564
00:32:22,250 --> 00:32:23,920
!تبَّــاً

565
00:32:24,220 --> 00:32:25,450
!إنتظـري

566
00:32:33,060 --> 00:32:38,560
!النجـدة

567
00:32:40,500 --> 00:32:45,440
!النجـدة

568
00:33:19,740 --> 00:33:21,740
لماذا تدخلتِ؟

569
00:33:21,740 --> 00:33:23,910
أكنتَ تريد منِّي تجاهل الأمر؟

570
00:33:23,910 --> 00:33:27,010
-- كان هناك مركبٌ إنقاذٍ إلى جوارهما مباشرة

571
00:33:27,010 --> 00:33:28,720
لقد فعلتُ ما أملاه عليَّ ضميري

572
00:33:28,720 --> 00:33:30,820
.. قلتِ بأنَّه لا بأس في توخِّي الحذر

573
00:33:30,820 --> 00:33:32,150
فهل تعتبرين هذا حذراً؟

574
00:33:32,150 --> 00:33:33,890
ما العمـل؟

575
00:33:33,890 --> 00:33:36,190
!هكذا أنا دائماً

576
00:33:47,270 --> 00:33:49,070
ما الخطـب؟

577
00:34:03,680 --> 00:34:05,320
هل ستكون بخير؟

578
00:34:05,320 --> 00:34:10,360
يبدو أنَّك قد فقدتَ هاتفك و حافظتك
و مفاتيح سيَّارتك

579
00:34:12,730 --> 00:34:13,530
إركب معي

580
00:34:13,530 --> 00:34:15,760
سأوصلك حيثُ تريد

581
00:34:18,470 --> 00:34:21,570
يحسن بكِ الاختفاء من أمامي الآن

582
00:34:21,740 --> 00:34:24,400
أحقاً لن تندم؟

583
00:34:25,710 --> 00:34:28,010
إلى اللقاء إذن

584
00:34:58,240 --> 00:35:01,340
!كفاك حراكاً! إنَّك تشتت انتباهي

585
00:35:01,340 --> 00:35:02,740
ما خطبُ سيَّارتك؟

586
00:35:02,740 --> 00:35:04,580
!تشتكي رغم أنِّي من توصلك بسيَّارتها

587
00:35:04,580 --> 00:35:06,380
أخبرتكِ مسبقاً بأنَّه لا حاجة بكِ لفعل هذا

588
00:35:06,380 --> 00:35:10,350
كان بإمكانك إجراء مكالمة واحدة فقط
.. لتأتيك أفخم سيارات البلد

589
00:35:10,350 --> 00:35:14,420
و لكنَّك لا تحبُّ أن يراك النَّاس هكذا ، صحيح؟

590
00:35:15,090 --> 00:35:18,430
إنني أفصح فحسب عمَّا أظنُّه بأمثالك من النَّاس

591
00:35:18,730 --> 00:35:21,800
أعتذر إن كنتُ مخطئة

592
00:35:21,800 --> 00:35:24,030
إنَّكِ مخطئة

593
00:35:33,740 --> 00:35:34,910
لقد وصلنا

594
00:35:34,910 --> 00:35:37,040
لن أطالبك بأجرة التوصيل

595
00:35:38,310 --> 00:35:39,780
دعينا ندخل

596
00:35:40,580 --> 00:35:41,480
لا بأس

597
00:35:41,480 --> 00:35:43,550
يمكنني تجفيف نفسي عندما أعود

598
00:35:43,550 --> 00:35:45,620
دعينا ندخل حتى نكمل حديثنا

599
00:35:45,650 --> 00:35:48,420
فأنا لا أضمن ما قد تفعلينه في المرة القادمة

600
00:35:48,620 --> 00:35:51,790
!يا إلهي! دائماً ما يظلمني

601
00:36:04,070 --> 00:36:05,210
ما هـذا؟

602
00:36:05,210 --> 00:36:08,910
علينا توخِّي الحذر
فعيون النَّاس تحيط بنا

603
00:36:08,910 --> 00:36:10,980
لا أحد هنا

604
00:36:10,980 --> 00:36:13,350
و لا حتى الخدم؟

605
00:36:46,110 --> 00:36:48,120
تُرى ما تكلفة المتر المربع في مكانٍ كهذا؟

606
00:36:48,120 --> 00:36:53,120
بالنسبة لموظفة حكوميَّة لا تقبل الرشاوي مثلك
فلن تتحمَّلي التكلفة قط

607
00:36:53,120 --> 00:36:54,690
و من قال بأنني سأشتري؟

608
00:36:54,690 --> 00:36:57,920
بدلاً من هذا سأوقع بالرجل الذي يعيش فيه

609
00:37:00,660 --> 00:37:03,060
إنني أمزح فحسب

610
00:37:04,100 --> 00:37:05,800
دعينا نستأنف حديثنا

611
00:37:05,800 --> 00:37:08,000
لما أنتَ بهذه الجديَّة؟

612
00:37:08,000 --> 00:37:10,040
سأتولَّى تسوية الأمر

613
00:37:10,040 --> 00:37:11,970
.. هناك من يظنُّ خطئاً بأننا متزوجان

614
00:37:11,970 --> 00:37:14,370
فهل من الصعب توضيح الأمر للجميع؟

615
00:37:14,370 --> 00:37:16,610
ليس الأمر متعلقاً بالصعوبة
بل هو عدم تصديقهم لي

616
00:37:16,610 --> 00:37:18,250
و ما السبب الذي يجعل النَّاس لا يصدقونك عادة؟

617
00:37:18,250 --> 00:37:19,380
(آنسة (كونغ آه-جونغ

618
00:37:19,380 --> 00:37:20,910
.. فلتقم بجمعهم في مكانٍ واحد

619
00:37:20,910 --> 00:37:22,580
و سأخبرهم بأننا لسنا متزوجين

620
00:37:22,580 --> 00:37:25,250
ألن ينقضي الأمر تماماً هكذا؟

621
00:37:28,360 --> 00:37:29,190
ما الأمـر؟

622
00:37:29,190 --> 00:37:30,720
هل تتعاملين مع كلِّ أموركِ بهذه البساطة؟

623
00:37:30,720 --> 00:37:32,490
و هل تفيد التعقيدات في حلِّ شيء؟

624
00:37:32,490 --> 00:37:34,960
طالما أنني من بدأتُ الأمر
فعليَّ إنهاؤه

625
00:37:34,960 --> 00:37:36,460
و ما السبب؟

626
00:37:38,100 --> 00:37:43,040
.. وفقاً لكلامك ، فأنتِ لم تقترفي خطئاً

627
00:37:43,040 --> 00:37:45,940
لذا لا سبب يدعوكِ لتسوية الأمر بنفسك
أليس كذلك؟

628
00:37:45,940 --> 00:37:48,480
كلا ، فأنا أيضاً ضحيَّة

629
00:37:48,710 --> 00:37:50,540
.. أتظنُّ بأنَّه يسرُّني

630
00:37:50,540 --> 00:37:53,250
أن أكون متزوجة بك؟

631
00:38:00,050 --> 00:38:01,820
!ما أسرعه

632
00:38:01,820 --> 00:38:03,490
!إنَّه من محل التنظيف الجاف

633
00:38:16,460 --> 00:38:17,480
ضحيَّـة؟

634
00:38:23,120 --> 00:38:25,190
أراك لاحقـاً

635
00:38:28,710 --> 00:38:30,440
هلا نزعتِ هذا القناع؟

636
00:38:30,440 --> 00:38:31,630
ستخيفين النَّاس هكذا

637
00:38:31,630 --> 00:38:33,850
!الاحتياط واجب

638
00:38:51,570 --> 00:38:53,680
ضحيَّـة؟

639
00:39:00,030 --> 00:39:01,510
!ها قد بدأ مجدداً

640
00:39:13,100 --> 00:39:14,890
ألا ترى في هذا بعض الأنانيَّة؟

641
00:39:14,890 --> 00:39:18,850
لم تتناول معي وجبة العشاء
و لم تصلني منك حتى مكالمة

642
00:39:20,150 --> 00:39:22,350
.. (آه-جونغ)

643
00:39:22,350 --> 00:39:27,050
إنَّ والدكِ حزينٌ جداً اليوم

644
00:39:27,050 --> 00:39:27,990
لمـاذا؟

645
00:39:27,990 --> 00:39:30,270
لأنَّ صديقك سيذهب إلى السجن مجدداً؟

646
00:39:30,270 --> 00:39:32,310
ما قدر الذنب الذي ارتكبه حتى يُدان هكذا؟

647
00:39:32,310 --> 00:39:34,140
!لا فرصة للاستئناف أيضاً

648
00:39:35,060 --> 00:39:36,120
.. و مع هذا

649
00:39:36,120 --> 00:39:38,550
فقد مثلته أمام المحكمة شركة محاماة كبيرة

650
00:39:38,550 --> 00:39:38,930
إضافة إلى المحامين الذي عينتهم المحكمة
أليس كذلك؟
فقد مثلته أمام المحكمة شركة محاماة كبيرة

651
00:39:38,930 --> 00:39:40,750
إضافة إلى المحامين الذي عينتهم المحكمة
أليس كذلك؟

652
00:39:41,650 --> 00:39:43,900
و ما الفائدة و قد أصبح مداناً الآن؟

653
00:39:43,900 --> 00:39:45,390
و لهذا تشعر بالألم؟

654
00:39:45,390 --> 00:39:47,780
جميع أصدقائي يمتلكون سجلاتٍ جنائيَّة

655
00:39:47,780 --> 00:39:50,070
و لكنَّهم أفضل حالاً منك

656
00:39:50,070 --> 00:39:52,140
!بالضبـط

657
00:39:52,140 --> 00:39:53,610
.. ما الذي كنتَ تفعله

658
00:39:53,610 --> 00:39:55,580
و أصدقائك يبلون حسناً في عملهم؟

659
00:39:55,580 --> 00:39:58,110
.. ألن يكون من الجميل أن تعمل مديراً لشركة

660
00:39:58,110 --> 00:40:02,360
تستثمر في العمليَّات الكبيرة و الصغيرة؟

661
00:40:02,360 --> 00:40:05,860
أصدقائك يمتلكون سكرتيراً و سكرتيراً مساعداً
.. و موظفين يأمرونهم و ينهون

662
00:40:05,860 --> 00:40:07,660
أفلا تشعر بالغيرة منهم؟

663
00:40:07,660 --> 00:40:09,910
أتريدنني أن أذهب إلى السجن؟

664
00:40:09,910 --> 00:40:12,040
و هل كلُّ من نجح في الحياة
ذهب إلى السجن؟

665
00:40:12,040 --> 00:40:14,070
لا أريد الذهاب إلى السجن

666
00:40:14,070 --> 00:40:16,360
يمكنك تجنُّبه إن نجحت

667
00:40:16,360 --> 00:40:18,000
.. (كونغ آه-جونغ)

668
00:40:18,000 --> 00:40:19,800
عليكِ أن تنجحي في حياتك

669
00:40:19,800 --> 00:40:22,340
هذا ما أخطط له بالفعل

670
00:40:22,340 --> 00:40:26,390
إنني أرتقي في السلم الوظيفي
بدون اتصالات و بلا أدنى جهد

671
00:40:26,390 --> 00:40:28,180
!أحسنتِ ، أحسنتِ

672
00:40:28,180 --> 00:40:32,420
إن واجهتكِ أيَّة مشاكل
سأكون محاميكِ

673
00:40:32,420 --> 00:40:34,690
أتظنُّ بأنني مثل أصدقائك؟

674
00:40:36,790 --> 00:40:41,860
كلا ، بالطبع . لن يحدث هذا لابنتي

675
00:40:42,920 --> 00:40:44,960
لا تشرب كثيراً

676
00:40:47,300 --> 00:40:50,800
أنا أثق بابنتي ، حتى و إن تصرفت بغرابة أحياناً

677
00:40:51,500 --> 00:40:54,870
ألم تسببي المشاكل مؤخراً؟

678
00:40:54,870 --> 00:40:56,610
كـلا

679
00:40:59,740 --> 00:41:00,830
هل أنتِ واثقة؟

680
00:41:01,130 --> 00:41:02,450
أجـل

681
00:41:08,290 --> 00:41:09,920
كونغ آه-دونغ) ، دعينا نشرب نخباً)

682
00:41:10,720 --> 00:41:11,190
حسنـاً

683
00:41:17,260 --> 00:41:19,940
!لم نفعلها منذ وقتٍ طويل

684
00:41:23,230 --> 00:41:25,040
ألم تصلنا أيَّة اتصالات منهم؟

685
00:41:25,340 --> 00:41:26,140
أجـل

686
00:41:26,810 --> 00:41:28,470
لقد قلقتُ عليك البارحة

687
00:41:28,470 --> 00:41:29,880
لأنَّك لم تجب عن أيٍّ من اتصالاتي

688
00:41:30,280 --> 00:41:33,210
لقد فقدتُ هاتفي . أحضر لي آخراً

689
00:41:33,210 --> 00:41:34,180
بنفس الرقـم

690
00:41:34,180 --> 00:41:36,250
هل سارت الأمور بشكلٍ جيِّدٍ مع تلك الفتاة؟

691
00:41:36,250 --> 00:41:37,220
بشأن ماذا؟

692
00:41:37,220 --> 00:41:40,790
هل قمتَ بتهديدها مجدداً
رغم تحذيري لك مراراً؟

693
00:41:40,790 --> 00:41:41,920
كـلا

694
00:41:41,920 --> 00:41:43,520
لم نتشاجـر

695
00:41:43,920 --> 00:41:46,260
يبدو أنني أسأتُ الفهم

696
00:41:46,560 --> 00:41:48,860
ربما لا تكون مشاغبة كما ظننت

697
00:41:51,060 --> 00:41:52,130
ما الأمر؟

698
00:41:52,630 --> 00:41:55,870
لم يمضي سوى يومٍ واحد
و يبدو عليك النَّدم تجاهها

699
00:41:55,870 --> 00:41:56,640
مـاذا؟

700
00:41:56,640 --> 00:41:58,500
هل أخطأتُ القول؟

701
00:41:58,500 --> 00:42:01,340
هذا ما يبدو عليه حالك فحسب

702
00:42:20,920 --> 00:42:24,460
وصلنا طلب للمساعدة في تصوير دراما
فكيف أردُّ عليهم؟

703
00:42:24,460 --> 00:42:26,300
في ذروة الموسم؟

704
00:42:26,300 --> 00:42:28,140
هل أردُّ بالرفض؟

705
00:42:28,140 --> 00:42:30,170
دعينا نناقش الأمر أولاً

706
00:42:30,170 --> 00:42:32,070
نعم ، سيِّدي

707
00:42:38,440 --> 00:42:39,540
ما خطبكِ أنتِ أيضاً؟

708
00:42:39,540 --> 00:42:41,280
ما الذي تعنيه ، يا سيِّدي؟

709
00:42:41,280 --> 00:42:43,490
.. قلتُ هذا مراراً من قبل

710
00:42:43,490 --> 00:42:46,620
و لكنني أؤكد لكِ بأنني لم أتزوج

711
00:42:46,620 --> 00:42:49,590
و ما علاقتي بهذا الأمر؟

712
00:42:49,590 --> 00:42:52,360
!ما زلتِ صديقتي

713
00:42:52,360 --> 00:42:56,890
لا صداقة في العمل
لذا لا تتحدَّث إليَّ بلا رسميَّات

714
00:42:59,730 --> 00:43:05,170
سآتي إليك لاحقاً لمناقشة تفاصيل
تصوير الدراما ، سيِّدي الرئيس

715
00:43:11,980 --> 00:43:13,540
هيون كي-جون)؟)

716
00:43:13,540 --> 00:43:15,010
هيون كي-جون) ، مالك فندق "العالميَّة"؟)

717
00:43:15,010 --> 00:43:17,980
.. (أجل ، إنَّه الرجل الذي رأته (جي-يون

718
00:43:17,980 --> 00:43:19,280
في الفندق

719
00:43:19,280 --> 00:43:20,750
ما هذا الهراء الذي تقولينه؟

720
00:43:20,750 --> 00:43:22,190
إنَّها الحقيقة

721
00:43:22,190 --> 00:43:23,790
.. لم نصدق الأمر في البداية أيضاً

722
00:43:23,790 --> 00:43:24,860
و لكن يبدو أنَّها الحقيقة

723
00:43:24,890 --> 00:43:26,960
(لقد تحققنا من الأمر أثناء سفركِ إلى (كندا

724
00:43:26,960 --> 00:43:27,960
آه-جونغ) قالت ذلك؟)

725
00:43:27,960 --> 00:43:30,830
لم نتمكن من الاتصال بها
حيث لا نملك رقم هاتفها

726
00:43:30,830 --> 00:43:32,800
تذكرين (جين-يونغ) من الصف الثالث ، صحيح؟

727
00:43:32,800 --> 00:43:35,000
(تقول بأنَّها قد حضرت حفل زفاف (آه-جونغ

728
00:43:35,000 --> 00:43:36,790
ألم يكن ما فعلته (آه-جونغ) بعيداً عن الذوق؟

729
00:43:36,850 --> 00:43:38,790
كيف تقوم بدعوة (جين-يونغ) دوننا

730
00:43:38,820 --> 00:43:41,510
!إنَّها تتجاهلنا بالكامل

731
00:43:41,510 --> 00:43:43,750
.. تقول بأنَّها قد دُعيت لأنَّ صديق نسيبة شقيقتها

732
00:43:43,750 --> 00:43:45,980
على معرفة شخصيَّة بالعريس

733
00:43:45,990 --> 00:43:47,620
و هل تصدقان ما قالته (جين-يونغ)؟

734
00:43:47,680 --> 00:43:50,080
إنَّها من ادعت مرة بأنَّها حضرت
(زفاف (براد بيت) و (أنجلينا جولي

735
00:43:50,100 --> 00:43:53,100
و لكنَّها لن تكذب بكلِّ هذه الثقة ، أليس كذلك؟

736
00:43:53,150 --> 00:43:54,850
ألا تملكان عقولاً في رأسيكما؟

737
00:43:54,850 --> 00:43:56,820
فكرا قبل أن تتكلما

738
00:43:56,820 --> 00:44:00,260
هل جنَّ ابن عائلة ثريَّة منذ ثلاثة أجيال
حتى يتزوج بـ (آه-جونغ)؟

739
00:44:00,560 --> 00:44:01,940
و ما خطب (آه-جونغ)؟

740
00:44:01,970 --> 00:44:02,900
!صحيـح

741
00:44:03,640 --> 00:44:05,530
.. (إنَّكِ دائماً ما تسخرين من (آه-جونغ

742
00:44:05,530 --> 00:44:07,530
منذ أن كنَّا في المدرسة

743
00:44:07,530 --> 00:44:09,910
إنني أفعل لأنَّها مثار سخرية بالفعل

744
00:44:09,930 --> 00:44:13,020
و ماذا عنكما؟ هل تنظران إليها منبهرتين؟

745
00:44:13,020 --> 00:44:15,440
.. لقد تخرجت من كليَّة أفضل منكِ

746
00:44:15,440 --> 00:44:17,120
كان الحظ يحالفها فحسب

747
00:44:17,160 --> 00:44:18,560
ألا تذكران درجاتها في المدرسة؟

748
00:44:18,610 --> 00:44:20,610
كما أنَّها اجتازت امتحان الخدمة العامَّة

749
00:44:20,660 --> 00:44:23,130
لم يكن ذلك لامتلاكها مهارات
!و لكنَّه مجرد حظ

750
00:44:23,180 --> 00:44:26,150
ألا تذكران كم ضحكنا عندما أعلنت
نيتها خوض الامتحان؟

751
00:44:26,170 --> 00:44:28,030
!(يو سو-ران)

752
00:44:28,680 --> 00:44:32,530
!ستؤلمكِ معدتكِ بسبب الغيرة

753
00:44:33,140 --> 00:44:34,680
عمَّن تتحدثين؟

754
00:44:34,830 --> 00:44:35,830
الغيرة ممَّن؟

755
00:44:35,830 --> 00:44:37,100
ما خطبكما؟

756
00:44:37,100 --> 00:44:38,700
!إنَّكما توشكان على الشجار

757
00:44:38,700 --> 00:44:40,400
إنَّها تتحدث بكلِّ عجرفة

758
00:44:40,400 --> 00:44:43,000
كان يجدر بها أن تسعد لزواج صديقتها

759
00:44:46,570 --> 00:44:49,640
سندريللا تتزوج بابن عائلة ثرية لثلاثة أجيال"؟"

760
00:44:49,640 --> 00:44:55,350
كفاكم مشاهدة للمسلسلات الدراميَّة
!و أفيقوا للواقـع رجاءً

761
00:44:55,350 --> 00:44:56,480
مـاذا؟

762
00:45:00,380 --> 00:45:02,120
أليست متعجرفة حقاً؟

763
00:45:02,160 --> 00:45:03,040
قدِّري مشاعرها

764
00:45:03,080 --> 00:45:04,840
بصراحة ، جميعنا نشعر بالغيرة

765
00:45:04,840 --> 00:45:04,910
ما خطب تنسيق الزهور؟
!إنَّه يثير أعصابي
بصراحة ، جميعنا نشعر بالغيرة

766
00:45:04,910 --> 00:45:08,140
ما خطب تنسيق الزهور؟
!إنَّه يثير أعصابي

767
00:45:09,790 --> 00:45:12,040
!و ما هذه؟! إنها خالية من الزهور

768
00:45:12,460 --> 00:45:14,760
إنَّها تعجبني هكذا

769
00:45:15,630 --> 00:45:17,370
!هيون كي-جون) مالك فندق "العالميَّة"؟)

770
00:45:17,370 --> 00:45:19,860
لا بدَّ أنَّه بلا عقل حتى يفقد القدرة على تمييز الحثالة

771
00:45:19,900 --> 00:45:22,470
جديرٌ به البحث عن شريكة ملائمة

772
00:45:22,470 --> 00:45:26,480
لقد خرج الأمر عن نطاق الدراما
و أصبح خيالاً علميًّا

773
00:45:28,610 --> 00:45:30,550
!معدتـي

774
00:45:36,690 --> 00:45:38,040
.. (كونغ آه-جونغ)

775
00:45:38,260 --> 00:45:41,260
سندريللا؟

776
00:45:42,060 --> 00:45:45,270
!لن يحدث هذا أبداً

777
00:45:50,940 --> 00:45:55,470
... لنرى الآن . أين منديل الاستقالة

778
00:45:56,770 --> 00:45:58,310
!حالة طارئة! طارئة

779
00:46:01,450 --> 00:46:03,010
!و جدته

780
00:46:03,010 --> 00:46:04,820
من الطارق؟

781
00:46:04,820 --> 00:46:06,380
هناك طرد من أجلكم

782
00:46:06,380 --> 00:46:08,650
حسناً ، أنا قادم

783
00:46:14,190 --> 00:46:17,230
!لا يوجد ورق تواليت

784
00:46:17,230 --> 00:46:18,600
<i>تأكد من الطرد رجاءً و وقِّع هنا</i>

785
00:46:18,600 --> 00:46:22,700
إنَّه ينفذ بسرعة الآن بعد أن أصبح لي شريكٌ في السكن

786
00:46:35,010 --> 00:46:36,810
ما هـذا؟

787
00:46:39,490 --> 00:46:40,910
أين المنديل؟

788
00:46:42,590 --> 00:46:43,720
أين ذهب؟

789
00:46:48,090 --> 00:46:50,360
هل أكلتَ خوخاً من قبل؟

790
00:46:50,360 --> 00:46:52,500
إنَّه علاجٌ رائعٌ للإمساك

791
00:46:52,500 --> 00:46:53,330
ما خطبك؟

792
00:46:54,440 --> 00:46:56,500
!لا تقل لي

793
00:46:56,600 --> 00:46:57,540
مـاذا؟

794
00:46:58,170 --> 00:46:59,570
.. هيونـغ

795
00:47:00,310 --> 00:47:01,470
إنَّك لم تفعلها ، صحيح؟

796
00:47:07,180 --> 00:47:08,450
مـاذا؟

797
00:47:08,450 --> 00:47:10,580
.. ضميري و كبريائي

798
00:47:10,580 --> 00:47:13,080
استُخدما كورق تواليت؟

799
00:47:16,650 --> 00:47:18,390
أنا في غاية الأسف

800
00:47:18,390 --> 00:47:21,590
إنَّها غلطتي لأنني لم أكن أكثر حرصاً

801
00:47:21,860 --> 00:47:23,900
!ورق تواليت

802
00:47:31,270 --> 00:47:32,500
لقد اعتذرت

803
00:47:32,500 --> 00:47:33,170
!أغرب عن وجهي

804
00:47:33,170 --> 00:47:34,010
سأدعوكِ إلى الطعام

805
00:47:34,010 --> 00:47:34,940
لا أريـد

806
00:47:34,940 --> 00:47:36,170
!(كونغ آه-جونغ)

807
00:47:36,170 --> 00:47:37,170
من تكون ، يا سيِّدي؟

808
00:47:43,210 --> 00:47:43,850
!أنت

809
00:47:43,850 --> 00:47:44,720
!إبتعد عنِّي

810
00:47:45,420 --> 00:47:47,790
أنت! ما خطبك؟

811
00:47:50,220 --> 00:47:53,830
أسرعي بالتقاط صورة

812
00:48:03,640 --> 00:48:06,270
ألم يكن ذلك مريحاً للأعصاب؟

813
00:48:06,640 --> 00:48:09,540
ألا تعرف بأنَّ هذا تحرش؟

814
00:48:09,540 --> 00:48:10,680
!غريبٌ جداً

815
00:48:10,680 --> 00:48:12,310
كان هذا سلاحاً فتاكاً مع النساء فيما مضى

816
00:48:12,310 --> 00:48:13,880
!يا لحياتك البائسة

817
00:48:13,880 --> 00:48:15,550
.. إبقي معي اليوم

818
00:48:15,750 --> 00:48:17,150
و سأتكفل بكلِّ المصاريف

819
00:48:17,150 --> 00:48:19,150
آسفة ، لستُ مهتمَّة

820
00:48:19,370 --> 00:48:20,840
!إنَّه وسيمٌ جداً

821
00:48:24,510 --> 00:48:28,180
!كم هو جذاب

822
00:48:48,780 --> 00:48:50,750
ما خطبـك؟

823
00:48:51,850 --> 00:48:53,920
هل لديك وقتُ الليلة؟

824
00:48:53,920 --> 00:48:54,990
!هذا ما أردت

825
00:48:54,990 --> 00:48:56,220
كنتُ أعلم بأنَّكِ ستتأثرين في النهاية

826
00:48:56,220 --> 00:48:57,260
.. لا تسئ الفهم

827
00:48:57,260 --> 00:48:59,860
إنني أعطيك فرصة للتكفير عن خطئك

828
00:49:14,510 --> 00:49:16,110
آسفـة

829
00:49:18,410 --> 00:49:19,810
لقد تأخرتِ 20 دقيقة

830
00:49:19,810 --> 00:49:23,280
أسرع بالركوب هيَّا

831
00:49:32,560 --> 00:49:34,890
.. هددتني بالموت إن تأخرتُ ، و ها أنتِ

832
00:49:35,290 --> 00:49:36,760
لقد اعتذرت

833
00:49:36,860 --> 00:49:40,400
حاولتُ الاتصال بك ، و لكنَّك لا تحمل هاتفاً

834
00:49:40,400 --> 00:49:42,870
يجدر بك أن تحمل واحداً
حتى و لو كنتَ عاطلاً

835
00:49:46,970 --> 00:49:47,840
هل هناك ما يدعو للاستغراب؟

836
00:49:47,840 --> 00:49:49,540
إنَّكِ لم تخيبي أملي أبداً

837
00:49:49,540 --> 00:49:51,410
!لا يمكنكِ التخلص من مظهر الموظفة الحكوميَّة

838
00:49:51,410 --> 00:49:54,510
و ما دخل الوظيفة الحكوميَّة الآن؟

839
00:49:54,510 --> 00:49:55,950
هل مظهري غريبٌ لهذه الدرجة؟

840
00:49:55,950 --> 00:49:58,320
قلتِ بأنَّها حفلة ، و مظهركِ هذا
لا يناسب الحفلات

841
00:49:58,320 --> 00:50:00,250
سيري في هذا الاتجاه

842
00:50:18,370 --> 00:50:20,170
أليست الأسعار هنا مرتفعة بعض الشيء؟

843
00:50:20,170 --> 00:50:21,870
ألم تقولي بأنَّكِ ذاهبةٌ لقطع علاقتكِ مع رجلٍ ما

844
00:50:21,870 --> 00:50:23,870
ليس الأمر كما تتصور

845
00:50:23,870 --> 00:50:27,510
في كلِّ الأحوال ، فأنتِ ذاهبةٌ لتظهري
عدم اهتمامك ، أليس كذلك؟

846
00:50:27,510 --> 00:50:28,950
حسناً ، يمكنك قول هذا

847
00:50:31,050 --> 00:50:32,380
جرِّبي هذا

848
00:50:33,890 --> 00:50:35,550
!أسرعي

849
00:50:39,960 --> 00:50:41,930
!إنَّه يبدو مثل ثعبان بنقش زهري

850
00:50:41,930 --> 00:50:43,630
ثعبانٌ بنقشٍ زهري؟

851
00:50:43,800 --> 00:50:45,070
!إنَّه جميل

852
00:50:45,070 --> 00:50:45,870
!يا إلهي

853
00:50:53,310 --> 00:50:54,780
يبدو ثميناً جداً

854
00:50:54,780 --> 00:50:57,210
ما رأيك؟ يعجبكِ ، صحيح؟

855
00:50:58,450 --> 00:50:59,180
كم السعر؟

856
00:50:59,180 --> 00:51:01,520
مع الحذاء ، يصبح السعر بالكلية 2.2240 دولار

857
00:51:01,520 --> 00:51:02,450
كـم؟

858
00:51:02,450 --> 00:51:04,150
إنَّه 2.2240 دولار

859
00:51:04,150 --> 00:51:07,160
!إنَّه معدَّلٌ عاديٌّ بين الأسعار

860
00:51:07,460 --> 00:51:08,720
ما الأمـر؟

861
00:51:08,720 --> 00:51:09,890
ألا تجنين هذا القدر؟

862
00:51:09,890 --> 00:51:13,130
لا يوجد في العالم موظفٌ حكوميٌّ
يجني هذا القدر من المال

863
00:51:17,730 --> 00:51:19,600
تفضَّلي

864
00:51:31,480 --> 00:51:33,920
أليس في التقسيط على 12 شهر بعض المبالغة؟

865
00:51:33,920 --> 00:51:35,890
..يمكنك رد الدين في أيِّ وقتك

866
00:51:35,920 --> 00:51:38,190
و لكن الحفاظ على كرامتك لا يأتي إلا مرة واحدة

867
00:51:38,190 --> 00:51:40,260
!رائع! 2.240 دولار

868
00:51:40,260 --> 00:51:43,030
!لا تذكرني بهذا! إنَّه يشعرني بالغثيان

869
00:51:43,030 --> 00:51:44,930
في الحقيقة ، كنتُ سأدفع نيابةً عنكِ

870
00:51:44,930 --> 00:51:48,230
تعويضاً عن استقالتكِ التي استخدمت
كورق تواليت

871
00:51:48,230 --> 00:51:50,200
لم تصل بي الدناءة أن آخذ تعويضاً من عاطل

872
00:51:50,230 --> 00:51:52,100
و لكن بدلاً من هذا ، عليك أن تلزم جانبي

873
00:51:52,100 --> 00:51:55,140
إعتمدي عليَّ . سأظل بجانبكِ
مُطلقاً سحري

874
00:51:55,140 --> 00:51:58,840
و أقول "إنَّ هذه الفتاة غير مهتمَّة بك" ، حسناً؟

875
00:51:58,840 --> 00:52:00,580
حسناً! هيَّا بنـا

876
00:52:00,580 --> 00:52:01,580
و لكن أين الحفلة بالضبط؟

877
00:52:01,580 --> 00:52:03,710
"بفندق "العالميَّة

878
00:52:03,710 --> 00:52:05,510
مـاذا؟

879
00:52:15,420 --> 00:52:16,490
تهانينا بالزواج

880
00:52:16,490 --> 00:52:18,030
!لقد ازددت وسامة

881
00:52:18,030 --> 00:52:19,530
!إنني لم أتزوَّج

882
00:52:19,530 --> 00:52:21,360
إنتظرا لحظة

883
00:52:21,360 --> 00:52:24,100
!تهانينـا

884
00:52:24,100 --> 00:52:25,400
!تهانينـا! تهانينـا

885
00:52:25,400 --> 00:52:27,840
!إنني لم أتزوَّج

886
00:52:27,840 --> 00:52:30,440
متى حدث هذا؟ -
لا تفعل . لا تفعل -

887
00:52:30,940 --> 00:52:32,910
!(هيون كي-جون)! (هيون كي-جون)

888
00:52:32,910 --> 00:52:34,780
إنَّ الثلج على وشك التساقط

889
00:52:34,780 --> 00:52:36,280
!تهانينا على الزواج

890
00:52:36,280 --> 00:52:37,750
!تهانينـا

891
00:52:37,750 --> 00:52:39,280
أخبرتك بأنني لم أتزوج

892
00:52:39,280 --> 00:52:41,820
!إنتبهوا إليَّ جميعاً

893
00:52:41,820 --> 00:52:45,820
(على الرغم من أنَّ صديقنا (كي-جون
.. قد تزوج في السر ، و لكن

894
00:52:45,820 --> 00:52:47,820
دعونا نشرب نخبه

895
00:52:47,820 --> 00:52:49,560
!(نخب (كي-جون

896
00:52:49,560 --> 00:52:51,760
!تهانينـا

897
00:52:51,760 --> 00:52:54,200
أوبَّـا ، تهانينـا

898
00:52:54,600 --> 00:52:57,070
يا فتى ، أخبرتك بأننا سندعمك

899
00:52:57,070 --> 00:53:00,900
إنتظر المزيد من الوقت
و سترى الحقيقة بنفسك

900
00:53:09,280 --> 00:53:11,510
"مرحباً بكم في فندق "العالميَّة

901
00:53:11,510 --> 00:53:13,720
أعطني المفاتيح رجاءً

902
00:53:13,720 --> 00:53:15,720
هيَّـا

903
00:53:24,990 --> 00:53:26,660
أسـرع

904
00:53:39,710 --> 00:53:41,640
ما الخطب؟

905
00:53:45,410 --> 00:53:47,880
إنَّها المرة الأولى التي تأتي فيها إلى فندقٍ كهذا

906
00:53:47,880 --> 00:53:51,160
يا إلهي! لقد نسيتُ أمر موعد سابق

907
00:53:51,180 --> 00:53:54,560
عليَّ المغادرة الآن . أنا آسف

908
00:53:54,560 --> 00:53:57,190
!لقد وعدتَ بمساعدتي

909
00:53:57,190 --> 00:53:59,090
أنا آسف . حقاً آسف

910
00:53:59,090 --> 00:54:01,060
أتغادر بعد أن حولتني إلى ثعبانٍ مزهر؟

911
00:54:01,090 --> 00:54:02,560
أكانت هذه خطتك من البداية؟

912
00:54:02,560 --> 00:54:05,400
!كلا ، ليس صحيحاً

913
00:54:05,400 --> 00:54:08,470
صدقيني

914
00:54:24,820 --> 00:54:25,950
ألم تقل بأنَّ لديكَ موعداً؟

915
00:54:25,950 --> 00:54:29,660
لا تقلقي ، سأحسن عملاً

916
00:54:29,660 --> 00:54:31,330
ما خطبك؟

917
00:54:31,330 --> 00:54:33,030
أتشعر بالضيق من وجودك معي؟

918
00:54:33,030 --> 00:54:38,570
بالطبع . سيظنُّ النَّاس بأنَّ ثعباناً مزهراً قد لدغني

919
00:54:38,670 --> 00:54:40,040
ثعباناً مزهراً؟

920
00:54:40,040 --> 00:54:42,600
!صدقت

921
00:54:50,750 --> 00:54:52,150
الآنسة (كونغ آه-جونغ) ، صحيح؟

922
00:54:52,150 --> 00:54:56,990
(سررتُ بلقائك . أنا (بارك هون
(سكرتير الرئيس (هيون كي-جون

923
00:54:57,290 --> 00:54:59,650
!أنت! إلى أين تذهب؟

924
00:54:59,750 --> 00:55:01,660
!إلى أين تذهب؟

925
00:55:01,760 --> 00:55:04,360
!أنت! إلى أين تذهب؟

926
00:55:04,460 --> 00:55:06,290
!أنت

927
00:55:06,790 --> 00:55:09,360
!كنتُ أعلم بأنَّك ستفعل هذا

928
00:55:09,860 --> 00:55:11,700
!قلتَ بأنَّك ستبقى بجواري حتى النهاية

929
00:55:11,700 --> 00:55:15,100
لقد أمرني الرئيس باصطحابكِ إلى مكان الحفلة

930
00:55:15,100 --> 00:55:17,510
المعذرة ، و لكنني سأذهب بنفسي

931
00:55:17,510 --> 00:55:19,540
!أنت! أنت

932
00:55:20,310 --> 00:55:22,340
!(آنسة (كونغ آه-جونغ

933
00:55:24,850 --> 00:55:26,350
!أنت

934
00:55:26,450 --> 00:55:28,880
!تبَّـاً

935
00:55:33,020 --> 00:55:36,360
إنَّ التعامل بدناءة ليس سهلاً أبداً

936
00:55:36,830 --> 00:55:38,590
لماذا طلبتِ المجيء إلى هنا هكذا فجأة؟

937
00:55:38,590 --> 00:55:41,560
أريد التأكد من أمرٍ ما

938
00:55:42,900 --> 00:55:45,070
إلى أين تذهبين؟

939
00:55:46,000 --> 00:55:47,870
مرحباً . هل لديكِ حجزٌ هنا ، سيِّدتي؟

940
00:55:47,870 --> 00:55:49,740
كلا . بل أردتُ السؤال عن أمرٍ ما

941
00:55:49,740 --> 00:55:51,270
بالطبع ، تفضَّلي رجاءً

942
00:55:51,270 --> 00:55:54,140
هل السيِّد (هيون كي-جون) مالك هذا الفندق متزوج؟

943
00:55:54,140 --> 00:55:55,580
المعـذرة؟

944
00:55:56,440 --> 00:55:59,690
المعذرة ، و لكننا غير مسموحٍ لنا
بكشف معلوماتٍ شخصيَّة

945
00:55:59,690 --> 00:56:02,120
-- أخبريني فحسب إن كان متزوجاً أم

946
00:56:02,120 --> 00:56:03,590
لماذا تفعلين هذا؟
!إنَّكِ تحرجينني

947
00:56:03,590 --> 00:56:04,490
أنت أيضاً رأيت هذا ، صحيح؟

948
00:56:04,490 --> 00:56:06,420
!إنَّهم ينكرون بشكلٍ واضح ، أليس كذلك؟

949
00:56:06,420 --> 00:56:07,420
لا علم لي

950
00:56:07,420 --> 00:56:09,900
!كنتُ واثقة من هذا

951
00:56:10,120 --> 00:56:11,000
!هيَّـا

952
00:56:12,760 --> 00:56:14,730
!يا لها من غريبة الأطوار

953
00:56:14,730 --> 00:56:17,670
هناك الكثير ممَّن يسألون هذا السؤال مؤخراً

954
00:56:17,770 --> 00:56:20,140
تجاهلوهم فحسب

955
00:56:20,270 --> 00:56:23,910
المديرة (بارك) أيضاً لا تعرف شيئاً
أليس كذلك؟

956
00:56:24,010 --> 00:56:26,370
.. لو أنَّ المديرة (بارك) لا تعرف شيئاً بالفعل

957
00:56:26,370 --> 00:56:28,310
فلا بدَّ أنَّه حقاً زواجٌ سري

958
00:56:28,310 --> 00:56:30,780
!صدقت

959
00:56:32,250 --> 00:56:34,550
لما فعلتِ ذلك؟

960
00:56:34,550 --> 00:56:35,750
!مرحبـاً

961
00:56:35,750 --> 00:56:36,720
مرحبـاً

962
00:56:37,020 --> 00:56:38,490
!يا لها من مصادفة أن نتقابل هنا

963
00:56:38,490 --> 00:56:41,480
أجل ، و لكن ما الذي تفعله هنا؟

964
00:56:42,920 --> 00:56:44,430
أرادت زوجتي تناول العشاء هنا

965
00:56:44,430 --> 00:56:46,870
و أنا أيضاً رجح لي أحد الأصدقاء بهذا المكان

966
00:56:49,960 --> 00:56:51,400
كيف سار الأمر مع صديقك؟

967
00:56:51,400 --> 00:56:54,690
أعتقد بأنَّ الأمر سينتهي بشكلٍ ودِّي

968
00:56:55,900 --> 00:56:57,440
بشكلٍ ودِّي -
أجـل -

969
00:56:57,440 --> 00:56:59,380
!زوجـي

970
00:57:02,800 --> 00:57:03,860
أستـأذن

971
00:57:11,720 --> 00:57:15,520
و لكن ، أين اختفت بحقِّ السَّماء؟

972
00:57:16,280 --> 00:57:17,510
!نعم ، سيِّدي الرئيس

973
00:57:17,510 --> 00:57:18,490
لم تصل بعد؟

974
00:57:18,490 --> 00:57:20,660
.. بلى ، قد وصلت

975
00:57:20,660 --> 00:57:22,820
و لكنَّها ليست معي الآن

976
00:57:22,820 --> 00:57:26,210
ما الذي تعنيه بأنَّها ليست موجودة؟

977
00:57:26,500 --> 00:57:29,910
حسناً ، سأحاول الاتصال بها

978
00:57:34,050 --> 00:57:35,540
آنسة (كونغ آه-جونغ)؟

979
00:57:35,540 --> 00:57:38,020
كلا . ليس الأمر هكذا

980
00:57:38,020 --> 00:57:41,580
و لكنَّ رفيقي قد اختفى فجأة

981
00:57:41,580 --> 00:57:45,570
حسناً ، فهمت . سأكون هناك في الحال

982
00:57:45,710 --> 00:57:49,140
!هيون سانغ-هي)! سأقضي عليك)

983
00:57:49,240 --> 00:57:51,960
يا إلهي ، شعري! ما العمل؟
أين دورة المياه؟

984
00:57:51,960 --> 00:57:54,020
!دورة المياه

985
00:58:05,140 --> 00:58:08,420
كونغ آه-جونغ)! إننا نتقابل مجدداً)

986
00:58:09,450 --> 00:58:12,170
صحيح . و لكن ما الذي تفعلينه هنا؟

987
00:58:12,170 --> 00:58:13,840
إنني هنا مع زوجي . و ماذا عنكِ؟

988
00:58:13,840 --> 00:58:15,100
و أنا أيضاً هنا مع زوجي

989
00:58:16,300 --> 00:58:17,860
زوجـك؟

990
00:58:19,390 --> 00:58:21,720
ماذا يعمل زوجك؟ و كم عمره؟

991
00:58:21,720 --> 00:58:23,120
و ما حاجتكِ لمعرفة هذا؟

992
00:58:23,140 --> 00:58:24,610
ما الذي تعنينه بهذا؟

993
00:58:24,610 --> 00:58:26,810
إنَّه لسروري بزواجكِ بالطبع

994
00:58:26,870 --> 00:58:28,900
!إنَّكِ تبالغين في سرورك

995
00:58:28,970 --> 00:58:31,700
ما الذي يسركِ في زواجي على أيَّة حال؟

996
00:58:31,700 --> 00:58:37,610
خشيتُ ألا تتزوجي بعد حبِّكِ الأول و الوحيد

997
00:58:37,610 --> 00:58:40,760
!إنني مسرورة لأنَّكِ فعلتِ أخيراً

998
00:58:40,760 --> 00:58:43,590
ألا يؤلمكِ قول هذا؟

999
00:58:43,590 --> 00:58:44,840
ماذا تقصدين؟

1000
00:58:44,840 --> 00:58:45,650
ماذا أقصد؟

1001
00:58:45,650 --> 00:58:46,630
أجل ، ماذا تقصدين؟

1002
00:58:46,630 --> 00:58:47,000
هل كان هناك شيءٌ بينكِ و بين (جى-بوم)؟
أجل ، ماذا تقصدين؟

1003
00:58:47,000 --> 00:58:49,400
هل كان هناك شيءٌ بينكِ و بين (جى-بوم)؟

1004
00:58:49,400 --> 00:58:49,560
!(إسمعي! (يو سو-ران
هل كان هناك شيءٌ بينكِ و بين (جى-بوم)؟

1005
00:58:49,560 --> 00:58:50,340
!(إسمعي! (يو سو-ران

1006
00:58:51,330 --> 00:58:52,870
كنتِ تحبينه؟

1007
00:58:52,870 --> 00:58:53,970
و بعد؟

1008
00:58:53,970 --> 00:58:55,440
هل سلبتُ منكِ رجلكِ؟

1009
00:58:55,440 --> 00:58:57,640
.. إن كنتِ صديقتي حقاً

1010
00:58:57,640 --> 00:58:59,470
فيجدر بكِ الشعور بالذنب تجاهي

1011
00:58:59,470 --> 00:59:03,880
هل ظننتِ بأنَّكِ ستحظين بقصة سعيدة
مع (جى-بوم) بعد اعترافكِ له؟

1012
00:59:03,880 --> 00:59:04,610
!أجـل

1013
00:59:04,610 --> 00:59:06,450
!(كونغ آه-جونغ)

1014
00:59:06,450 --> 00:59:09,020
.. لم أرد كصديقة قول هذا لكِ

1015
00:59:09,020 --> 00:59:10,850
و لكنَِّكِ لستِ فطنة على الإطلاق

1016
00:59:10,880 --> 00:59:11,530
مـاذا؟

1017
00:59:11,530 --> 00:59:15,420
تشون جى-بوم) كان لا يطيقكِ أبداً)

1018
00:59:15,420 --> 00:59:18,470
كان منزعجاً للغاية من ملاحقتكِ إياه
بعد امتحان القانون

1019
00:59:18,470 --> 00:59:21,480
و كانت رؤيتكِ تثير القشعريرة في جسده

1020
00:59:21,480 --> 00:59:27,310
لم تعرفي بأنَّه توسل إليَّ حتى أحاول
إقناعكِ بالابتعاد عنه ، صحيح؟

1021
00:59:27,720 --> 00:59:30,510
لا بدَّ أنَّ الحديث عنِّي كان ممتعاً

1022
00:59:30,510 --> 00:59:35,810
أظننتِ بأنني أخفيتُ علاقتي بـ (جى-بوم) عمداً لإيذائك؟

1023
00:59:35,810 --> 00:59:36,620
ألم تفعلي؟

1024
00:59:36,620 --> 00:59:39,120
ما الذي كان سيحدث بظنِّكِ إن أخبرتكِ
مباشرة بأمر مواعدتنا؟

1025
00:59:39,120 --> 00:59:44,100
كنتِ ستنهارين و تهجرين دراستك
ألستُ محقة؟

1026
00:59:44,490 --> 00:59:46,900
.. لقد أبقيتُ الأمر سراً

1027
00:59:46,900 --> 00:59:50,280
و لهذا نجحتِ بالامتحان

1028
00:59:50,280 --> 00:59:54,900
فكري في هذا و ركزي على عملك

1029
00:59:54,900 --> 00:59:57,470
شتَّان بين السلحفاة و الأرنبة

1030
00:59:57,470 --> 01:00:00,400
و عاجلاً أم آجلاً ستجدين رجلاً مناسباً

1031
01:00:00,400 --> 01:00:01,500
.. أنتِ

1032
01:00:01,500 --> 01:00:04,070
تريدين معرفة كيف اكتشتفتُ أمر كذبتك؟

1033
01:00:04,070 --> 01:00:06,690
.. إنني أعرف من البداية

1034
01:00:06,690 --> 01:00:09,080
و لكنني تظاهرتُ بأنَّ الكذبة قد انطلت عليّ

1035
01:00:09,080 --> 01:00:09,940
تظاهرتِ؟

1036
01:00:09,940 --> 01:00:12,150
تذكري ما سأقوله الآن جيِّداً

1037
01:00:12,150 --> 01:00:13,980
.. (أنا (يون سو-ران

1038
01:00:13,980 --> 01:00:15,820
(و أنتِ (كونغ آه-جونغ

1039
01:00:15,820 --> 01:00:18,390
.. إيَّاكِ أن تشيعي الأكاذيب لتغلبيني

1040
01:00:18,390 --> 01:00:19,490
لأنَّه يزعجني

1041
01:00:19,490 --> 01:00:20,590
و ما الذي كذبتُ بشأنه؟

1042
01:00:20,590 --> 01:00:22,060
ما الذي كذبتِ بشأنه؟

1043
01:00:22,330 --> 01:00:25,310
كيف صدَّق الجميع بأنَّكِ متزوجة
من (هيون كي-جون)؟

1044
01:00:25,360 --> 01:00:26,090
هل يعقل هذا؟

1045
01:00:26,090 --> 01:00:29,760
-- كيف تتزوجين رجلاً أفضل منـ

1046
01:00:32,590 --> 01:00:36,890
على أيَّة حال ، فقد أحسنتِ حبْك
.. تلك الكذبة الغريبة

1047
01:00:36,990 --> 01:00:38,210
حتى انطلت على الجميع

1048
01:00:38,210 --> 01:00:40,040
كلُّ ما هنالك إذن

1049
01:00:40,040 --> 01:00:44,450
أنَّكِ تكرهين زواجي برجلٍ أفضل من زوجك؟

1050
01:00:44,450 --> 01:00:47,010
لن يتحقق العدل برأيك إلا لو تزوجتُ
رجلاً أسوأ من زوجك؟

1051
01:00:47,010 --> 01:00:48,850
!مؤكـد

1052
01:00:48,850 --> 01:00:51,420
.. هذا هو قانون الطبيعة

1053
01:00:51,420 --> 01:00:53,620
و نظام الكون

1054
01:00:56,190 --> 01:00:57,290
إلى اللقـاء

1055
01:01:04,010 --> 01:01:06,750
قانون الطبيعة؟

1056
01:01:06,750 --> 01:01:10,110
!نظام الكون؟

1057
01:01:14,000 --> 01:01:15,810
زوجـي

1058
01:01:18,800 --> 01:01:21,450
!(آه-جونغ)

1059
01:01:25,280 --> 01:01:27,810
هيَّا بنـا

1060
01:01:39,870 --> 01:01:42,070
<i>.. أحيانا ما يسيطر القلب على الموقف </i>

1061
01:01:42,070 --> 01:01:44,270
<i>بدلاً من العقل</i>

1062
01:01:44,270 --> 01:01:48,310
<i>و عندما يحدث هذا ، تنقلب الأمور</i>

1063
01:01:51,140 --> 01:01:54,510
زوجي! أنا هنـا

1064
01:02:15,950 --> 01:02:21,800


1065
01:02:21,950 --> 01:02:26,800


1066
01:02:26,950 --> 01:02:30,800


1067
01:02:31,130 --> 01:02:33,750
-= في الحلقة القادمة =-

1068
01:02:34,320 --> 01:02:36,040
هل أنتِ بخير؟

1069
01:02:36,040 --> 01:02:37,290
إنني لم أجنَّ بعد

1070
01:02:37,290 --> 01:02:38,820
لا توجد بيننا علاقةٌ حقاً

1071
01:02:38,820 --> 01:02:40,840
ألهذا بسبب لك الأمر توتراً؟

1072
01:02:40,840 --> 01:02:42,670
يبدو أنَّكما على معرفة وثيقة

1073
01:02:42,670 --> 01:02:44,680
بالطبع ، فقد درسنا معاً

1074
01:02:44,680 --> 01:02:46,410
لا يجدر بك أن تكون بخيلاً هكذا

1075
01:02:46,410 --> 01:02:47,510
!إنَّكِ لا تعرفين شيئاً عن هذا بعد

1076
01:02:47,510 --> 01:02:49,180
ما الفائدة من الشكوى؟

1077
01:02:49,180 --> 01:02:52,850
يبدو أنَّه شتَّان حقاً بين السلحفاة و الأرنبة

1078
01:02:52,850 --> 01:02:54,470
!كفَّ عن هذا! كف

1079
01:02:54,470 --> 01:02:56,740
هل ستستسلم؟ هل ستتخلى عن (يون-جو)؟

1080
01:02:56,740 --> 01:02:59,520
مضى زمنٌ طويل منذ تقابلنا
هل أنتِ بخير؟

1081
01:02:59,520 --> 01:03:02,000
ما دام لا يمكنني الفوز بها
فلا يمكنك هذا أيضاً ، هيونغ

1082
01:03:02,000 --> 01:03:04,630
كيف لـ (يون-جو) أن تصبح زوجة أخي؟

1083
01:03:04,630 --> 01:03:07,640
لا أعتقد بأنَّه يمكنني مواصلة هذا

1084
01:03:07,640 --> 01:03:11,310
إمنحني فرصة أخرى رجاءً
أعدك بأن أصلح الأمر

1085
01:03:11,310 --> 01:03:13,410
ما يزال الوقت مبكراً لتشكريني

1086
01:03:13,410 --> 01:03:14,980
إنني لم أبدأ حتى بعد

1087
01:03:14,980 --> 01:03:18,600
.. لا أبالي إن أهينت كرامتي أو قاضيتني

1088
01:03:18,600 --> 01:03:23,160
و لكن ، تزوج بي رجاءً