﻿1
00:00:06,600 --> 00:00:08,600
-= الحلقـة الرابعـة =-

2
00:00:14,030 --> 00:00:15,870
!معدتي

3
00:00:19,170 --> 00:00:21,740
!معدتي! جنبي

4
00:00:28,710 --> 00:00:30,180
أين أنـا؟

5
00:00:31,650 --> 00:00:33,480
من هـذا؟

6
00:00:39,360 --> 00:00:42,660
أنت! ماذا تفعل هنا؟

7
00:00:42,660 --> 00:00:44,130
(كونغ آه-جونغ)

8
00:00:45,230 --> 00:00:48,170
هل ترغبين حقاً في زواجٍ مزيفٍ
مع (هيون كي-جون)؟

9
00:00:51,100 --> 00:00:53,300
..لو كانت تلك رغبتكِ حقاً

10
00:00:55,140 --> 00:00:56,980
فهل تريدين مساعدتي؟

11
00:01:02,850 --> 00:01:05,420
إسمع! كم الساعة الآن؟

12
00:01:08,350 --> 00:01:09,820
إنَّها بعد السادسة بقليل

13
00:01:09,820 --> 00:01:11,290
!السادسة؟

14
00:01:14,960 --> 00:01:16,060
!لا بدَّ أنني فقدت صوابي حقاً

15
00:01:16,060 --> 00:01:18,260
!إنَّ ليلة هنا تساوي مرتبي لشهرٍ كامل

16
00:01:18,260 --> 00:01:20,830
ما إن أستلقي عل فراش حتى أغرق في نومٍ عميق

17
00:01:20,830 --> 00:01:24,140
!أجل، لا بدَّ أنني أحلم
!إهدئي

18
00:01:26,270 --> 00:01:29,270
!ليس هذا حلماً
!مؤلمٌ جداً

19
00:01:31,110 --> 00:01:32,940
!كم هي مسلِّية حقـاً

20
00:01:47,410 --> 00:01:48,710
[بارك هون]

21
00:01:51,660 --> 00:01:52,400
ما الأمـر؟

22
00:01:52,400 --> 00:01:56,800
لقد غادرت الآنسة (كونغ آه-جونغ) الفندق
منذ ثلاثين دقيقة

23
00:01:56,800 --> 00:01:57,900
و بعـد؟

24
00:01:57,900 --> 00:01:59,000
...حسنـاً

25
00:02:00,840 --> 00:02:04,140
لقد كانت بصحبة رجلٍ ما

26
00:02:04,140 --> 00:02:06,340
..قال العاملون بأنَّهم رأوها بأعينهم

27
00:02:06,340 --> 00:02:08,180
تغادر الفندق مع شابٍّ ما

28
00:02:08,910 --> 00:02:12,580
بارك هون)! هل فقدتَ صوابك؟)

29
00:02:12,580 --> 00:02:15,520
أيَّا كان ما يفعله ضيوفنا مع أيٍّ كان
فهو من خصوصيَّاتهم

30
00:02:15,520 --> 00:02:17,360
كيف تتحدث عنها بهذه البساطة؟

31
00:02:17,360 --> 00:02:19,560
..كلا، ما عنيته

32
00:02:19,560 --> 00:02:23,230
أنَّك لربما يهمك معرفة ذلك

33
00:02:23,230 --> 00:02:26,160
كلا، لا يهمني في شيء

34
00:02:37,740 --> 00:02:39,680
رجـل؟

35
00:02:41,210 --> 00:02:43,780
!تـ.. تزوج بي رجاءً

36
00:02:44,880 --> 00:02:47,820
لا أعني بشكلٍ حقيقي
و لكن مجرد زواجٍ صوري

37
00:02:47,820 --> 00:02:50,020
أترضين لنفسكِ حقاً هذا الإذلال؟

38
00:02:50,020 --> 00:02:52,220
..لا يهمني أن أذلَّ نفسي

39
00:02:52,220 --> 00:02:54,130
..و لا يهمني حتى أن تقاضيني

40
00:02:54,220 --> 00:02:55,530
!سأتحمَّل أيَّ شيء

41
00:02:55,530 --> 00:02:58,830
و لكن دعنا نتزوج لشهرٍ واحدٍ فحسب

42
00:03:02,130 --> 00:03:04,340
!يا لها من فتاة غريبة

43
00:03:04,340 --> 00:03:07,640
لديها حبيبٌ، فلم تريد زواجاً صوريًّا بي؟

44
00:03:08,740 --> 00:03:10,580
!هل تعبث معي؟

45
00:03:10,580 --> 00:03:20,300


46
00:03:20,450 --> 00:03:26,720


47
00:03:26,720 --> 00:03:28,190
صباح الخير

48
00:03:29,660 --> 00:03:33,700
!أنظر لتعابير وجهك
هل فاجئتك؟

49
00:03:37,370 --> 00:03:39,200
هل آتي في وقتٍ لاحق؟

50
00:03:50,210 --> 00:03:53,150
أين (كونغ آه-جونغ)؟
ألم تأتِ بعد؟

51
00:03:53,150 --> 00:03:57,560
إتصلت و قالت بأنَّها ستأخذ إجازة
حتى نهاية الأسبوع

52
00:03:58,660 --> 00:04:02,330
!تتلقى بعض المديح، فتبدأ بالتصرف بإهمال

53
00:04:04,160 --> 00:04:06,000
هل هي مريضة يا تُرى؟

54
00:04:06,000 --> 00:04:08,200
..لم يبدو عليها ذلك

55
00:04:08,200 --> 00:04:10,400
و لكنني أعتقد بأنَّ هناك ما يجري في منزلها

56
00:04:10,400 --> 00:04:12,240
ماذا تعنين؟

57
00:04:12,240 --> 00:04:13,340
!لا أعـرف

58
00:04:13,710 --> 00:04:17,380
الحماية بالنسبة لجرائم الدرجة الأولى

59
00:04:19,210 --> 00:04:22,510
من الممكن مقاضاة مرتكبي الأعمال
..الغير مشروعة بشكلٍ غير علني

60
00:04:22,510 --> 00:04:25,820
إن كانت غير متضمنة في النظام الدستوري

61
00:04:25,820 --> 00:04:31,690
و هذا بالأساس من أجل تطبيقٍ أفضل
للنظام الديموقراطي

62
00:04:31,690 --> 00:04:36,460
فكروا فيها باعتبارها وسيلة جيِّدة
يمكن للدستور عن طريقها حماية المواطنين

63
00:04:43,800 --> 00:04:49,310
تتضمن الحماية الغير مؤسسيَّة بداخل الدستور
..الحق العام للتظاهر و رفض الإذعان

64
00:04:49,310 --> 00:04:52,610
و كلاهما خطرين من الدرجة الأولى
و لكن لا عقوبة لهما في الدستور

65
00:04:59,580 --> 00:04:01,350
!ينبغي للمحاضرات أن تكون ممتعة

66
00:04:01,380 --> 00:05:03,250
أنظر لطلابك، يكاد الضجر أن يقتلهم

67
00:05:03,250 --> 00:05:05,820
المعتوهون فقط من يهتمون بالنظام الدستوري

68
00:05:05,820 --> 00:05:09,130
و تطلق على نفسك السلطة الأولى
في دستور جمهورية (كوريا الجنوبيَّة)؟

69
00:05:13,160 --> 00:05:13,900
هل تتبعين حمية غذائيَّة؟

70
00:05:13,900 --> 00:05:17,200
.بل الطعام سيء المذاق
!أردتُ تناول شيءٍ شهي

71
00:05:17,200 --> 00:05:20,140
بأيِّ حق تشتكين و أنتِ عزباءٌ
!لا تعود إلى منزلها ليلاً؟

72
00:05:20,140 --> 00:05:23,070
أخبرتك بأنَّه قد طرأ أمرٌ ما البارحة

73
00:05:23,070 --> 00:05:28,210
ألم تقل بأنَّ عودتي إلى المنزل كلَّ يومٍ في موعدي
و قد قاربتُ الثلاثين تجعلك أكثر قلقاً؟

74
00:05:30,050 --> 00:05:32,620
أبي، أيمكنني استشارتك في مشكلةٍ ما؟

75
00:05:32,620 --> 00:05:34,450
تخصُّ صديقة لي

76
00:05:34,450 --> 00:05:35,550
من تكون؟

77
00:05:35,550 --> 00:05:38,120
لم تقابلها من قبل

78
00:05:38,120 --> 00:05:43,260
على أيَّة حالٍ، فقد وعدتها باستشارتك
بشأن مشكلة عصيبة تواجهها

79
00:05:44,360 --> 00:05:46,930
..في الحقيقة أنَّها ليست متزوجة

80
00:05:46,930 --> 00:05:49,500
و لكنَّها أخبرت الجميع بأنَّها كذلك

81
00:05:49,500 --> 00:05:52,440
بل ادَّعت أيضاً أنَّ زوجها شخصٌ ما
لا علاقة لها به

82
00:05:52,440 --> 00:05:53,910
كانت مجرد مزحة

83
00:05:53,910 --> 00:05:55,370
!ولما قد تقوم بمزحة كهذه؟

84
00:05:55,370 --> 00:05:57,210
..حسناً.. لقد

85
00:05:57,210 --> 00:06:00,880
...كان ذلك بدون قصدٍ... منها

86
00:06:01,980 --> 00:06:04,920
..إنَّها لم تتعمد ذلك أبداً

87
00:06:04,920 --> 00:06:07,120
..و لكنَّ ذلك الرجل قد هدد بمقاضاتها

88
00:06:07,120 --> 00:06:08,590
بتهمة التشهير

89
00:06:08,590 --> 00:06:13,730
حتى أنَّه وكَّل محامٍ برفع دعوى قضائيَّة

90
00:06:13,730 --> 00:06:16,290
لو وصل ذلك الأمر إلى المحكمة
فما الذي سيحدث؟

91
00:06:16,290 --> 00:06:17,400
و ما الذي تظنينه سيحدث؟

92
00:06:17,400 --> 00:06:20,330
أعني أنَّ ذلك الرجل غنيٌّ جداً
..و ذو نفوذٍ كبير

93
00:06:20,330 --> 00:06:22,530
و يحظى بمركز اجتماعيٍّ كبير

94
00:06:22,530 --> 00:06:24,370
!كبيرٍ جدًّا

95
00:06:25,100 --> 00:06:29,140
إن تحولت القضية إلى دعوى مدنية
..و جنائيَّة في آنٍ واحد

96
00:06:29,140 --> 00:06:30,980
فستكون مشكلة كبيرة، صحيح؟

97
00:06:30,980 --> 00:06:32,440
من الجيِّد أنَّك تدركين هذا

98
00:06:32,440 --> 00:06:34,650
فلتذهبي للقائه في الحال
و اطلبي المغفرة

99
00:06:34,650 --> 00:06:37,580
لقد فات آوان هذا بالفعل

100
00:06:38,320 --> 00:06:40,520
!أيُّ ورطةٍ أوقعتِ بها نفسكِ هذه المرة؟

101
00:06:40,520 --> 00:06:42,720
أخبرتك بأنَّني لستُ المعنيَّة

102
00:06:45,660 --> 00:06:46,760
!لستُ أنا

103
00:06:57,040 --> 00:06:58,870
عمَّتـي -
!يا إلهي -

104
00:06:59,600 --> 00:07:01,070
ما هـذا؟

105
00:07:01,070 --> 00:07:02,170
..عمَّتـي

106
00:07:02,170 --> 00:07:04,380
!أيُّها المغفَّـل

107
00:07:04,380 --> 00:07:05,480
!إنَّها مجرد دعابة

108
00:07:05,480 --> 00:07:06,940
أين تظنُّ نفسك؟

109
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
!ألم ترحل لأنَّه لا حاجة بك لعائلة؟

110
00:07:08,410 --> 00:07:10,250
و متى فعلت؟
!عمَّتـي

111
00:07:10,250 --> 00:07:11,350
من تدعوها بعمَّتك؟

112
00:07:11,550 --> 00:07:13,180
هل كُسرت جميع أصابعك؟

113
00:07:13,180 --> 00:07:15,020
!لم تتصل بنا و لا مرة طيلة السنوات الثلاثة الماضية

114
00:07:15,020 --> 00:07:17,960
و أنا التي ربيتك لعشرين عاماً
!أيُّها النذل

115
00:07:17,960 --> 00:07:20,890
!أيها الجاحد

116
00:07:20,890 --> 00:07:22,360
!ألم تملِّي من إعادة هذا الكلام

117
00:07:22,360 --> 00:07:23,460
!أتركني

118
00:07:23,460 --> 00:07:24,200
!إن فعلتُ، فسوف تضربيني

119
00:07:24,200 --> 00:07:27,130
بل سأضربك، إن لم تفعل

120
00:07:27,870 --> 00:07:29,700
لم تؤثر بكِ السنوات أبداً، يا عمَّتي

121
00:07:29,700 --> 00:07:32,640
!يا إلهي! مقرفٌ جدًّا

122
00:07:32,640 --> 00:07:34,470
لا تبالغـا

123
00:07:34,470 --> 00:07:35,940
أتركها الآن

124
00:07:37,040 --> 00:07:38,510
لما ضربتني الآن؟

125
00:07:38,510 --> 00:07:40,350
..قلتَ بأنَّك ستعرفني بفتاة

126
00:07:40,350 --> 00:07:41,810
فأجد هذا الفتى؟

127
00:08:00,160 --> 00:08:01,630
!ما الذي أصاب وجهك؟

128
00:08:01,630 --> 00:08:04,200
ألم تكن تأكل جيِّداً؟

129
00:08:04,200 --> 00:08:07,870
!يبدو أنَّ تلك السنين قد جعلتكِ تنسين

130
00:08:07,870 --> 00:08:09,340
إنني في السابعة و العشرين من عمري الآن

131
00:08:09,340 --> 00:08:13,010
ربَّاه! لقد نحل وجهه إلى النصف
أليس كذلك؟

132
00:08:14,850 --> 00:08:17,050
..إننا ننظف غرفتك بشكلٍ دوري

133
00:08:17,050 --> 00:08:18,150
و لكن ماذا عن ورشتك؟

134
00:08:18,150 --> 00:08:19,980
لقد نظفتُ آخر مكانٍ قمتَ باستعمال

135
00:08:19,980 --> 00:08:22,920
لا تشغلي بالك، فلن أعود إلى المنزل

136
00:08:25,920 --> 00:08:28,430
أعني أنني لستُ مستعجلاً

137
00:08:28,430 --> 00:08:30,630
أريد إمضاء المزيد من الوقت مع أصدقائي

138
00:08:30,630 --> 00:08:32,100
لذا دعونا نتحدث بالأمر في وقتٍ لاحق

139
00:08:32,100 --> 00:08:33,200
ما الذي يعنيه؟

140
00:08:33,200 --> 00:08:35,030
يبدو أنَّكِ لم تضربيه بشكلٍ كافٍ

141
00:08:35,030 --> 00:08:36,130
أمهليني بعض الوقت، حسناً

142
00:08:36,130 --> 00:08:37,600
أيُّ هراءٍ هذا؟

143
00:08:37,600 --> 00:08:40,170
ألم يكن تسكعك للثلاثة أعوامٍ الماضية كافياً؟

144
00:08:40,170 --> 00:08:41,640
عمَّتي، إهدئي

145
00:08:41,640 --> 00:08:43,840
إنني أتساهل معك لأنك الأصغر
!و لكنَّك تماديتَ كثيراً

146
00:08:43,840 --> 00:08:45,680
هل بلغت سنَّ الرشد بعد؟

147
00:08:45,680 --> 00:08:48,980
إلى متى ستترك الفوضى تعمُّ حياتك
بسبب (يون-جو)؟

148
00:09:02,190 --> 00:09:03,660
مرحبـاً

149
00:09:04,760 --> 00:09:06,230
مـاذا؟

150
00:09:06,230 --> 00:09:07,330
حسناً، فهمت

151
00:09:07,330 --> 00:09:08,800
سآتي في الحال

152
00:09:10,270 --> 00:09:12,470
إنني مضطرٌّ للمغادرة الآن

153
00:09:14,310 --> 00:09:15,040
هل أنت مشغول؟

154
00:09:15,040 --> 00:09:17,610
المعذرة، و لكنَّ أمراً مهمًّا قد طرأ فجأة

155
00:09:19,080 --> 00:09:21,280
هل أنت متأكدٌ بأنَّ الرئيس (شيوان) سيصل بالغد؟

156
00:09:21,280 --> 00:09:23,850
أجل. أراك لاحقاً

157
00:09:28,250 --> 00:09:30,820
تشعرين بأنَّكِ ارتكبتِ خطئاً، صحيح؟

158
00:09:30,820 --> 00:09:33,760
لما أفسدتِ الجو بذكر (يون-جو)؟

159
00:09:33,760 --> 00:09:35,960
خطأ من هذا؟

160
00:09:39,710 --> 00:09:40,980
ما هذا الذي تقوله؟

161
00:09:40,980 --> 00:09:42,510
ماذا تعني بأنَّ الرئيس (شيوان) قد ألغى حجزه؟

162
00:09:42,570 --> 00:09:45,500
..قال بأنَّه لم يرد الإثقال علينا

163
00:09:45,500 --> 00:09:47,710
و أنَّه سيتولى أموره بنفسه

164
00:09:47,710 --> 00:09:48,440
بأيِّ فندق حجز؟

165
00:09:48,440 --> 00:09:49,540
"فندق "العظَمة

166
00:09:49,540 --> 00:09:51,010
!و لما "العظَمة" بالذات؟

167
00:09:51,010 --> 00:09:52,840
لا يُعقل أنَّهم أيضاً يفكرون في عقد
شراكةٍ مع (شنغهاي)، أليس كذلك؟

168
00:09:52,840 --> 00:09:53,950
لا أعتقد هذا

169
00:09:53,950 --> 00:09:55,780
لا يمتلك فندق "العظمة" الإمكانيَّة لهذا

170
00:09:55,780 --> 00:09:57,250
ما السبب المحتمل إذن؟

171
00:09:57,250 --> 00:10:01,290
أعتقد بأنَّهم لا يريدون إعطاءنا أيَّة ضمانات

172
00:10:06,420 --> 00:10:08,990
"لم يتم تقرير شيءٍ بعد"

173
00:10:08,990 --> 00:10:10,460
..لو أنَّه غير راغبٍ في الاستثمار معنا

174
00:10:10,460 --> 00:10:13,030
فلما قد يلبِّي دعوتنا؟

175
00:10:13,030 --> 00:10:15,970
حتى يضعنا في حالة توتر طيلة الوقت

176
00:10:15,970 --> 00:10:17,070
كيف نتصرف؟

177
00:10:17,070 --> 00:10:18,540
ماذا تعنين؟

178
00:10:19,640 --> 00:10:21,110
..سنذهب غداً إلى المطار بالطبع

179
00:10:21,110 --> 00:10:24,040
و نصحبهم إلى فندق "العظمة" بابتسامة

180
00:10:25,440 --> 00:10:26,980
ليس إلى فندقنا؟

181
00:10:26,980 --> 00:10:28,810
لا داعي لإظهار اللهفة بذلك الشأن

182
00:10:28,810 --> 00:10:29,910
عودا إلى العمل

183
00:10:30,650 --> 00:10:32,480
هل أنتِ بخيرٍ الآن، يا آنستي؟

184
00:10:32,480 --> 00:10:34,320
أرضيتِ الآن؟

185
00:10:34,690 --> 00:10:37,260
يبدو أنَّكِ لستِ كذلك بالنظر إلى تعابير وجهك

186
00:10:37,260 --> 00:10:39,090
حسناً، سأدعوكِ إلى تناول العشاء أيضاً

187
00:10:39,090 --> 00:10:40,190
ماذا نأكل؟

188
00:10:40,190 --> 00:10:41,660
!لحظة

189
00:11:02,210 --> 00:11:04,050
!مرحباً، يا أستاذي

190
00:11:05,920 --> 00:11:08,090
أنا (تشون جى-بوم)، من دفعة 97

191
00:11:08,090 --> 00:11:09,920
تذكرني، صحيح؟

192
00:11:11,390 --> 00:11:13,590
جئتَ مع زوجتك؟

193
00:11:13,590 --> 00:11:17,630
!(صحيح. تهانينا على زواج (آه-جونغ

194
00:11:18,360 --> 00:11:20,200
..لم أسمع بالخبر حينها

195
00:11:20,200 --> 00:11:22,030
و لكنني عرفتُ مؤخراً فحسب

196
00:11:22,030 --> 00:11:25,700
(كيف تزوجت بـ (هيون كي-جون
مالك فندق "العالميَّة"؟

197
00:11:25,700 --> 00:11:28,640
!لقد فوجئتُ حقاً

198
00:11:30,110 --> 00:11:32,680
لا بأس، فأنا أيضاً قد فوجئت

199
00:11:35,250 --> 00:11:37,820
حسناً، أراك لاحقاً

200
00:11:44,420 --> 00:11:45,890
ما الذي أخَّركِ هكذا؟

201
00:11:49,190 --> 00:11:51,400
أرسلتُ لك الملف للتو
..لذا قم بمراجعته

202
00:11:51,400 --> 00:11:54,330
و أرسل نسختين إلى الإدارة البيئيَّة

203
00:11:54,330 --> 00:11:56,170
هاتفني حالما تنتهي من ذلك

204
00:11:56,170 --> 00:11:56,900
إلى اللقاء

205
00:11:58,370 --> 00:11:59,840
!مرحبـاً

206
00:11:59,840 --> 00:12:01,310
!كان يجدر بي طلب إجازتي في وقتٍ آخر

207
00:12:01,310 --> 00:12:03,140
!لا ينفكون يتصلون بي

208
00:12:03,140 --> 00:12:04,240
..و لهـذا

209
00:12:04,240 --> 00:12:06,440
كان عليكِ تأجيل إجازتكِ لحين إنهاء أعمالك

210
00:12:06,440 --> 00:12:07,910
إنَّه ليس عملي

211
00:12:07,910 --> 00:12:09,750
..أتظنُّ بأنني أجرؤ على طلب أجازة

212
00:12:09,750 --> 00:12:11,950
قبل أن أنهي كلَّ أعمالي؟

213
00:12:12,680 --> 00:12:15,990
كما أنني لا أحصل دائماً إلا على
..أسوأ أيَّام الأجازات

214
00:12:15,990 --> 00:12:17,820
..فجميعهم إما متزوجٌ أو مرتبطٌ بعلاقة

215
00:12:17,820 --> 00:12:20,390
و دائماً ما يختارون الأيَّام الجيِّدة

216
00:12:20,390 --> 00:12:22,230
..ألهذا أخبرتِ الجميع بأنَّكِ متزوجة

217
00:12:22,230 --> 00:12:24,800
من مالك فندق "العالميَّة"؟

218
00:12:24,800 --> 00:12:26,630
!أبـي

219
00:12:26,630 --> 00:12:29,200
..لو أنَّكِ تريدين الزواج، فتزوجي

220
00:12:29,200 --> 00:12:30,670
و لكن لا تكذبي بذلك الشأن

221
00:12:30,670 --> 00:12:33,240
لا أريد الزواج

222
00:12:33,240 --> 00:12:34,880
لما افتعلتِ تلك الكذبة إذن؟

223
00:12:34,880 --> 00:12:36,280
..كان ذلك

224
00:12:37,070 --> 00:12:38,890
دون سبب

225
00:12:39,840 --> 00:12:40,580
دون سبب؟

226
00:12:40,580 --> 00:12:42,780
أردتُ ذلك فحسب

227
00:12:42,780 --> 00:12:43,880
ألم تشعر بذلك الإحساس من قبل؟

228
00:12:43,880 --> 00:12:45,720
!لم يحدث

229
00:13:01,870 --> 00:13:03,700
أوقف السيَّارة عند محطة المترو رجاءً

230
00:13:12,880 --> 00:13:14,350
يمكنك العودة إلى منزلك بالمترو، صحيح؟

231
00:13:14,350 --> 00:13:15,810
إنتهى عملك اليوم

232
00:13:15,810 --> 00:13:17,650
ألن تعود إلى المنزل، يا سيِّدي؟

233
00:13:18,380 --> 00:13:20,220
أريد استنشاق بعض الهواء النقي أولاً

234
00:13:20,220 --> 00:13:21,320
سأصحبك إذن

235
00:13:21,320 --> 00:13:22,420
لا بأس

236
00:13:22,420 --> 00:13:24,620
إنَّك تشكو من تذمر زوجتك المتواصل

237
00:13:24,620 --> 00:13:27,930
لن أقبل بأن أكون السبب في شجاركما كلَّ يوم

238
00:13:27,930 --> 00:13:29,390
إلى اللقـاء

239
00:14:18,580 --> 00:14:20,410
تشعر بالذنب، صحيح؟

240
00:14:20,410 --> 00:14:22,610
تشعر بالذنب الكبير نحوي، صحيح؟

241
00:14:22,610 --> 00:14:26,650
إن كنتَ كذلك، فلم تخليت
عن الجميلة (أوه يون-جو)؟

242
00:14:28,490 --> 00:14:31,790
حسناً، سأسامحك هذه المرة

243
00:14:31,790 --> 00:14:34,730
تعالى عندما ترغب في طلب صفحي

244
00:14:47,570 --> 00:14:49,770
!مضى زمنٌ طويل

245
00:14:52,340 --> 00:14:54,550
عيد ميلادٍ سعيد

246
00:15:34,550 --> 00:15:37,120
ألا يوجد وقتٌ محددٌ لمغادرة الرئيس عمله؟

247
00:15:37,120 --> 00:15:38,590
!أنظر إلى الساعة الآن

248
00:15:39,690 --> 00:15:40,790
ما الذي تحمله؟

249
00:15:43,730 --> 00:15:46,300
عليك أن تستعد

250
00:15:46,300 --> 00:15:48,130
!مخيفٌ جداً

251
00:16:06,850 --> 00:16:08,690
...إنَّ هذا يعيد لي الذكريات

252
00:16:08,690 --> 00:16:10,890
عندما سهرنا نحتسي الشراب للمرة الأولى

253
00:16:10,890 --> 00:16:14,930
و هل تذكر كيف ضربتنا عمتي
حالما عدنا إلى المنزل ليلتها؟

254
00:16:14,930 --> 00:16:17,500
و كيف لي أن أنسى؟
!ظننتُ بأنني سأموت ذلك اليوم

255
00:16:17,500 --> 00:16:19,330
لما رحلتَ إذن؟

256
00:16:19,330 --> 00:16:21,170
إنتباتني رغبة شديدة في فعل ذلك حينها

257
00:16:21,170 --> 00:16:22,630
الطلبة النموذجيون أمثالك لن يفهموا هذا

258
00:16:22,630 --> 00:16:23,740
من الذي تصفه بالطالب النموذجي؟

259
00:16:23,740 --> 00:16:25,200
لستَ كذلك إذن؟

260
00:16:25,200 --> 00:16:28,250
هل يُعقل لطالبٍ بالثانويَّة أن يعمل
في فندق بناءً على تعليمات عمَّته؟

261
00:16:28,510 --> 00:16:31,440
..لم أفعل ذلك بسبب عمَّتي

262
00:16:31,440 --> 00:16:32,910
و لكنني كنتُ مقتنعاً

263
00:16:32,910 --> 00:16:35,110
و لهذا أقول بأنَّك طالبٌ نموذجي

264
00:16:35,110 --> 00:16:36,950
"مجموعة "العالميَّة" هي مسئوليتي"

265
00:16:36,950 --> 00:16:38,780
..لهذا لا يمكنك الابتعاد حتى و إن أردت

266
00:16:38,780 --> 00:16:39,880
أليس صحيحاً؟

267
00:16:39,880 --> 00:16:42,090
كان على أحدنا أن يفعل

268
00:16:42,090 --> 00:16:43,920
و أنا ممتنٌّ لهذا

269
00:16:43,920 --> 00:16:47,960
يمكنني عيش حياتي بحرية
بفضل تضحية أخي

270
00:13:50,290 --> 00:13:56,970


271
00:16:47,960 --> 00:16:49,430
!ما هذا الهراء

272
00:16:50,530 --> 00:16:54,570
.إنني أحبُّ عملي
لستُ مجبراً على شيء

273
00:16:57,130 --> 00:16:59,340
..(بالنسبة لـ (يون-جو

274
00:17:01,170 --> 00:17:03,740
لم أتخيَّل بأنَّك لن تتزوج بها

275
00:17:06,680 --> 00:17:10,350
أتهوى التضحية من أجلي لدرجة
تخلِّيك عن (يون-جو)؟

276
00:17:11,450 --> 00:17:14,020
أيجدر بي الامتنان لك عن هذا أيضاً؟

277
00:17:14,750 --> 00:17:16,220
لا تخلط الأمور

278
00:17:16,220 --> 00:17:19,160
لا علاقة لهذا الأمر بك

279
00:17:19,160 --> 00:17:22,090
كيف لا علاقة لي به؟

280
00:17:22,090 --> 00:17:24,300
من الواضح جدًّا أنني السبب

281
00:17:29,430 --> 00:17:31,270
..أخـي

282
00:17:32,740 --> 00:17:35,310
هل انتهى الأمر بينكما حقاً بفسخ الخطوبة؟

283
00:17:35,310 --> 00:17:37,880
..(لقد انتهى كلُّ ما بيني و بين (يون-جو

284
00:17:38,240 --> 00:17:40,080
منذ ثلاث سنوات

285
00:17:43,010 --> 00:17:44,850
..كنتُ أعرف بأنَّ هذا سيحدث

286
00:17:46,320 --> 00:17:48,150
و لكنَّك حقاً قاسٍ جدًّا

287
00:17:52,190 --> 00:17:53,290
ما هذا الذي نفعله؟

288
00:17:53,290 --> 00:17:55,130
!هيونغ! إشرب المزيد

289
00:18:14,580 --> 00:18:16,050
لما أنت ثملٌ هكذا؟

290
00:18:16,050 --> 00:18:17,520
!دعني

291
00:18:21,190 --> 00:18:26,690
أشعر بالسعادة فحسب لأنَّك ستتزوج

292
00:18:26,690 --> 00:18:28,160
!(سانغ-هي)

293
00:18:28,160 --> 00:18:29,360
..إنني

294
00:18:30,160 --> 00:18:32,560
أحبُّ (يون-جو) منذ أن كانت
زميلتي في الصف

295
00:18:34,770 --> 00:18:37,340
أحبُّها منذ ذلك الحين

296
00:18:40,270 --> 00:18:41,440
..و لكن كيف

297
00:18:42,970 --> 00:18:45,040
كيف ينتهي بها الأمر معك؟

298
00:18:46,510 --> 00:18:48,620
..ما دمتُ لن أحظى بها

299
00:18:50,110 --> 00:18:52,020
فلا يمكنك أنت أيضاً، يا أخي

300
00:18:52,380 --> 00:18:54,260
كيف؟

301
00:18:55,980 --> 00:18:58,260
كيف لـ (يون-جو) أن تصبح زوجة أخي؟

302
00:18:59,720 --> 00:19:00,930
..أخــي

303
00:19:03,820 --> 00:19:07,430
كيف لـ (يون-جو) أن تصبح زوجة أخي؟

304
00:19:12,940 --> 00:19:14,040
!أخـي

305
00:19:17,340 --> 00:19:18,810
!أخـي

306
00:19:52,940 --> 00:19:54,410
!(سانغ-هي)

307
00:19:56,250 --> 00:19:58,080
!(هيون سانغ-هي)

308
00:20:06,520 --> 00:20:08,360
أين كنت؟

309
00:20:08,360 --> 00:20:09,460
!إستيقظتَ أخيراً

310
00:20:09,460 --> 00:20:12,760
وجدتك نائماً، فخرجتُ لبعض التمشية

311
00:20:12,760 --> 00:20:16,430
.كبرتَ في السنِّ حقاً
!كلُّ هذا النوم بعد الشرب ليلاً

312
00:20:16,430 --> 00:20:19,740
أنا من وضعك على فراشك
عندما كنتَ ثملاً ليلة البارحة

313
00:20:20,470 --> 00:20:21,940
دعنا نذهب لمكانٍ ما حتى نفيق

314
00:20:21,940 --> 00:20:25,240
إنتظر، سأعدُّ لك حساء رائعاً
للتخلص من آثار النبيذ

315
00:20:30,380 --> 00:20:32,220
"رامين (سانغ-هي) لإزالة آثار النبيذ"

316
00:20:32,220 --> 00:20:36,620
ما رأيك؟ تناول بعضاً منه
إنَّه ليس سيِّئاً

317
00:20:49,100 --> 00:20:52,400
يمكنك الإقامة معي، إن لم تكن راغباً
(في العودة إلى (سونغبوك-دونغ

318
00:20:52,400 --> 00:20:53,870
لا بـأس

319
00:20:53,870 --> 00:20:54,970
!(هيون سانغ-هي)

320
00:20:54,980 --> 00:20:56,840
..إنني ممتنٌّ لاهتمامك

321
00:20:56,840 --> 00:20:58,980
و لكنني لا أرغب في التفكير بأيِّ شيءٍ الآن

322
00:20:58,980 --> 00:21:01,840
أريد العيش يوماً بيوم دون شغل بالي بشيء

323
00:21:06,550 --> 00:21:08,190
مرحبـاً

324
00:21:10,020 --> 00:21:12,220
سأتلقاها غداً؟

325
00:21:12,220 --> 00:21:15,530
و متى يصدر حكم القاضي؟

326
00:21:15,630 --> 00:21:17,210
ثلاثة أشهر على الأقل؟

327
00:21:17,210 --> 00:21:18,760
!كثيرٌ جداً

328
00:21:18,830 --> 00:21:22,130
ألا يمكننا التعجيل بالأمر؟

329
00:21:23,090 --> 00:21:24,530
حسنـاً

330
00:21:24,530 --> 00:21:27,040
أرجو منك إطلاع سكرتيري على كلِّ التفاصيل

331
00:21:27,270 --> 00:21:29,110
أهناك مشكلة تواجهك؟

332
00:21:29,110 --> 00:21:30,210
نوعاً ما

333
00:21:30,210 --> 00:21:32,410
هل أخمِّن؟ هناك فتاة في الأمر، صحيح؟

334
00:21:32,410 --> 00:21:33,880
كفاك خيالاتٍ جامحة

335
00:21:33,980 --> 00:21:35,890
..ماذا؟ هل هناك فتاة غريبة الأطوار

336
00:21:35,890 --> 00:21:38,060
تدَّعي بأنَّك زوجها؟

337
00:21:40,120 --> 00:21:42,320
!أخبرتك عمَّتي

338
00:21:43,420 --> 00:21:45,260
هل أخبرك بحلٍّ سريعٍ لهذه المشكلة؟

339
00:21:45,260 --> 00:21:47,090
إنني بخير

340
00:21:47,490 --> 00:21:50,760
!إنَّك لا تنصت لي أبداً
إنني خبيرٌ في مثل هذه الأمور

341
00:21:50,760 --> 00:21:52,600
هل ذهبتَ لزيارة والدينا؟

342
00:21:52,600 --> 00:21:53,330
ليس بعد

343
00:21:53,330 --> 00:21:55,170
دعنا نذهب في نهاية الأسبوع إذن

344
00:21:55,170 --> 00:21:57,000
بل دعنا نذهب الآن

345
00:21:57,000 --> 00:21:58,100
الآن؟

346
00:21:59,200 --> 00:22:02,510
هل أبالغ لو طلبتُ من الرئيس
أن يعتذر يوماً عن العمل؟

347
00:22:09,480 --> 00:22:11,320
ما الذي تنوين فعله الآن؟

348
00:22:14,250 --> 00:22:17,190
قلتِ بأنَّ ذلك الرجل سيقاضيكِ

349
00:22:17,920 --> 00:22:19,760
هل تريدين مساعدتي؟

350
00:22:19,770 --> 00:22:21,270
..لا تقلق

351
00:22:21,270 --> 00:22:23,550
سأتعامل مع الأمر بشكلٍ ما

352
00:22:23,550 --> 00:22:27,830
..رغم أنني لا أعرف التفاصيل

353
00:22:27,830 --> 00:22:30,030
و لكن حدثيني عن بعضها

354
00:22:30,030 --> 00:22:31,870
لما كان عليكِ فعل ذلك؟

355
00:22:31,870 --> 00:22:34,090
إنَّك محق

356
00:22:34,090 --> 00:22:36,990
أعرف أنني أتصرف بغرابة

357
00:22:37,380 --> 00:22:40,680
لم أبلغ من العمر ما يجعلني أبالغ
..في القلق بشأن الزواج

358
00:22:40,680 --> 00:22:43,980
و لستُ حتى واثقة من كون الزواج مناسباً لي

359
00:22:43,980 --> 00:22:48,020
و لكنَّها تزوجت

360
00:22:48,750 --> 00:22:53,890
تزوجت في حين لم أفعل أنا بعد

361
00:22:55,360 --> 00:22:58,300
..لقد تزوجت

362
00:22:58,300 --> 00:23:01,970
و أنا لا أطيق هذا الألم من كوني غير متزوجة

363
00:23:03,970 --> 00:23:07,470
..إنني أفضل منها من نواحي كثيرة

364
00:23:07,480 --> 00:23:10,660
..هذا واضحٌ جدًا

365
00:23:10,660 --> 00:23:15,330
..و لكنَّني أمامها

366
00:23:15,380 --> 00:23:18,480
..أصبحتُ أشعر بالتفاهة و قلة الحيلة

367
00:23:18,480 --> 00:23:21,490
حتى أكاد أفقد صوابي

368
00:23:21,790 --> 00:23:23,390
..(آه-جونغ)

369
00:23:25,090 --> 00:23:27,530
..يمكن لعقلي التعامل مع الأمر

370
00:23:28,790 --> 00:23:33,530
و لكنَّ قلبي لا يتحمل هذا

371
00:23:37,940 --> 00:23:39,770
هذه الموديل جميلةٌ جدًّا

372
00:23:40,510 --> 00:23:43,440
!تبدو ابتسامتكِ في اللوحة تماماً كالأصليَّة

373
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
حقاً؟ أيمكنني إلقاء نظرة؟

374
00:23:45,640 --> 00:23:49,310
!إنَّها المثل سواء ألقيتِ نظرة أم لا

375
00:23:50,420 --> 00:23:53,720
!ترك المطبخ، و يرسم بالخارج الآن؟

376
00:23:55,920 --> 00:23:58,120
هل أغضبته في شيء؟

377
00:23:58,120 --> 00:23:59,590
و ما دخلي؟

378
00:23:59,590 --> 00:24:01,060
لماذا يتصرف هكذا إذن؟

379
00:24:01,060 --> 00:24:02,890
و كيف لي أن أعرف؟

380
00:24:07,300 --> 00:24:09,500
!لقد انتهيت

381
00:24:09,500 --> 00:24:15,740
<i>الحب أحمق، أحمق، أحمق</i>

382
00:24:18,950 --> 00:24:20,840
!تشبهكِ كثيراً

383
00:24:23,080 --> 00:24:24,180
دعيني أرتب المكان

384
00:24:24,180 --> 00:24:25,280
لا بـأس

385
00:24:32,990 --> 00:24:34,830
ما بك؟

386
00:24:35,960 --> 00:24:37,760
لا شيء، كلُّ شيءٍ على ما يُرام

387
00:24:38,500 --> 00:24:42,900
هنيئاً لك! لا بدَّ أنَّك مستمتع
بالتفات الجميع لموهبتك

388
00:24:44,740 --> 00:24:49,140
كم الحبُّ أحمقٌ و طفولي

389
00:24:49,140 --> 00:24:51,340
كم جميلة هي غيرة المرأة
جميلة جداً

390
00:24:51,340 --> 00:24:53,540
حتى جذبتني دون وعيٍ منِّي

391
00:24:53,540 --> 00:24:55,550
ما العمل؟

392
00:24:55,680 --> 00:24:57,350
!غيرة؟

393
00:24:58,680 --> 00:25:02,350
!غيرة؟ رائع! رائع

394
00:25:11,160 --> 00:25:13,360
لا يوجد الكثير لتقديمه

395
00:25:19,970 --> 00:25:21,070
مـاذا؟

396
00:25:22,170 --> 00:25:26,210
هل رأيت والدنا يشرب السوجو من قبل؟

397
00:25:26,710 --> 00:25:28,410
!يا إلهي، إنَّك محق

398
00:25:28,410 --> 00:25:29,880
كان يجدر بي ابتياع شرابٍ أكثر رسميَّة

399
00:25:29,880 --> 00:25:33,550
!رأيت بنفسك؟ (سانغ-هي) هو من اشتراه

400
00:25:33,550 --> 00:25:34,290
أنا آسف، يا أبي

401
00:25:34,290 --> 00:25:36,490
بحماقتي اشتريتُ ما يوافق هواي

402
00:25:36,490 --> 00:25:38,220
لم تجرب هذا من قبل، صحيح؟

403
00:25:38,290 --> 00:25:39,420
..و لكن يجدر بك أن تفعل

404
00:25:39,420 --> 00:25:42,730
.حتى لا تشعر بالوحدة هناك
أحسنتُ عملاً، صحيح؟

405
00:25:58,140 --> 00:26:01,450
مضت عشرون عاماً منذ توفيا

406
00:26:01,450 --> 00:26:03,280
كبرنا بشكلٍ حسن، صحيح؟

407
00:26:05,120 --> 00:26:06,580
كبرنا؟

408
00:26:06,580 --> 00:26:09,890
أجل، صحيح. أنت فقط

409
00:26:09,890 --> 00:26:12,090
!يا لك من متبجح

410
00:26:15,160 --> 00:26:16,840
..(هيون سانغ-هي)

411
00:26:18,440 --> 00:26:20,440
..شكـراً

412
00:26:20,530 --> 00:26:23,100
لعودتـك

413
00:26:26,040 --> 00:26:28,240
!أيها المغفَّل! إيَّاك أن تجرؤ على الرحيل مجدداً

414
00:26:42,550 --> 00:26:44,390
!دعنا نرى مدى قوتك

415
00:26:44,390 --> 00:26:45,860
!هيَّـا

416
00:26:56,130 --> 00:26:57,240
!خسـرت

417
00:27:08,250 --> 00:27:11,920
هناك شخصٌ مهمٌّ سيصل اليوم
من (الصين)، صحيح؟

418
00:27:13,380 --> 00:27:15,220
ما يزال هناك متسعٌ من الوقت

419
00:27:15,220 --> 00:27:18,520
ما مدى نفوذ ذلك الرجل حتى يستلزم
استقبالك له بنفسك؟

420
00:27:19,620 --> 00:27:23,660
إنَّه ذو نفوذ هائل بالطبع
(فهو مفتاحنا للدخول إلى سوق (الصين

421
00:27:23,660 --> 00:27:27,330
أعين الجميع متركزة عليَّ لرؤية
ما إذا كنتُ سأنجح أم لا

422
00:27:27,630 --> 00:27:31,000
أعطني المفاتيح. سأقود هذه المرة

423
00:27:49,350 --> 00:27:50,820
يجدر بنا شراء بعضٍ مما تبيعه

424
00:27:50,820 --> 00:27:54,860
رؤية تلك العجوز تبيع أغراضها هنا
يثير الحزن

425
00:28:10,640 --> 00:28:13,580
جدَّتي، بكم هذه الخضار؟

426
00:28:14,310 --> 00:28:16,880
!تدهشني سذاجته أحياناً

427
00:28:20,180 --> 00:28:24,320
!(أنت! أنت! (هيون سانغ-هي

428
00:28:27,530 --> 00:28:29,730
ما الذي فعله الآن بحقِّ السَّماء؟

429
00:28:32,660 --> 00:28:35,600
..تبقى شهران فحسب على الاستحقاق

430
00:28:35,600 --> 00:28:37,070
و ستكون خسارة كبيرة لكِ
إن سحبتِ النقود الآن

431
00:28:37,070 --> 00:28:39,270
أحتاجها لأمرٍ طارئ

432
00:28:39,270 --> 00:28:43,310
إن كنتِ بحاجة عاجلة للنقود الآن
فلم لا تطلبين قرضاً؟

433
00:28:43,310 --> 00:28:45,140
يمكنكِ استخدام مدخراتكِ كضمان

434
00:28:45,140 --> 00:28:48,080
و ما الحد الأقصى للقرض الذي يمكنني طلبه؟

435
00:28:48,080 --> 00:28:49,550
لحظة، من فضلك

436
00:28:59,820 --> 00:29:00,930
مـاذا؟

437
00:29:00,930 --> 00:29:03,130
إنَّكِ بالبيت الآن، صحيح؟
قابليني في الحديقة الآن

438
00:29:03,130 --> 00:29:05,330
إنني مشغولة الآن

439
00:29:05,330 --> 00:29:06,800
..إن لم تأتِ لمقابلتي في الحال

440
00:29:06,800 --> 00:29:08,630
..فسأذهب لصديقتكِ تلك و أخبرها

441
00:29:08,630 --> 00:29:10,100
بأنَّ زواجك مجرد خدعة

442
00:29:10,100 --> 00:29:11,940
!إسمع! أنت ..إسمع

443
00:29:14,140 --> 00:29:16,370
أرجو منكِ ملأ هذه الاستمارة -
نعـم -

444
00:29:25,190 --> 00:29:27,360
!أنت! أنت! أنت

445
00:29:27,360 --> 00:29:28,460
ما الذي قلتَ بأنَّك ستخبر صديقتي به؟

446
00:29:28,960 --> 00:29:31,530
لما ضربتني هنا من بين كل الأماكن؟

447
00:29:31,530 --> 00:29:32,470
!تشبهين عمَّتي بالضبط

448
00:29:33,220 --> 00:29:35,790
!من التي تشبه عمَّتك

449
00:29:35,790 --> 00:29:37,630
لا وقت أمامنا. لذا دعينا نتحدث في الطريق

450
00:29:37,630 --> 00:29:38,730
إلى أين؟

451
00:29:38,730 --> 00:29:40,930
أسرعي! لا نملك الكثير من الوقت

452
00:29:46,070 --> 00:29:48,270
من أين حصلتَ على هذه السيَّارة؟

453
00:29:48,270 --> 00:29:51,210
لا تنبهري كثيراً، فقد استعرتها من أجل العمل

454
00:29:51,210 --> 00:29:52,310
عمـل؟

455
00:29:52,310 --> 00:29:53,750
!إركبي، هيَّـا

456
00:29:55,610 --> 00:29:57,450
!هيَّـا، اركبي

457
00:30:01,490 --> 00:30:02,590
قـرض؟

458
00:30:03,400 --> 00:30:05,600
..سواء كانت تسوية أو قضيَّة

459
00:30:05,600 --> 00:30:07,470
فكلاهما بحاجةٍ إلى المال

460
00:30:07,730 --> 00:30:09,930
أتنوين تعويض (هيون كي-جون) بالمال؟

461
00:30:09,930 --> 00:30:12,500
لو أنَّ المال يمكنه حلُّ القضيَّة، فلن أتردد

462
00:30:12,500 --> 00:30:16,170
!لا يمكنني الجلوس و مشاهدته يقاضيني

463
00:30:17,270 --> 00:30:19,470
..سأسألكِ من باب الفضول

464
00:30:20,570 --> 00:30:22,770
كم المبلغ الذي تنوين تقديمه له؟

465
00:30:22,770 --> 00:30:25,710
..لم أناقش هذا الأمر مع محاميه بعد

466
00:30:25,710 --> 00:30:28,650
و لكن يمكنني تعويضه بـ 10 آلاف دولار

467
00:30:31,580 --> 00:30:32,990
هل هو مبلغٌ ضئيل؟

468
00:30:33,480 --> 00:30:35,990
!لا يمكنني إعطاؤه أكثر من هذا

469
00:30:35,990 --> 00:30:38,190
فمايزال عليَّ دفع قروضي المدرسيَّة

470
00:30:38,990 --> 00:30:43,330
إنَّه بالقطع ليس مبلغاً ضئيلاً
بالنسبة للأشخاص العاديين

471
00:30:44,060 --> 00:30:46,260
كلُّ ما هنالك أنَّ (هيون كي-جون) في غاية الثراء

472
00:30:46,260 --> 00:30:48,470
!بالضبـط

473
00:30:50,260 --> 00:30:51,470
[أخـي]

474
00:30:53,970 --> 00:30:55,070
ألن تجيب هاتفك؟

475
00:30:55,070 --> 00:30:56,540
لا بـأس

476
00:30:56,540 --> 00:30:58,380
إنَّه يواصل الرنين بلا انقطاع

477
00:30:58,380 --> 00:31:00,210
لا تشغلي بالك

478
00:31:05,320 --> 00:31:08,290
!هيون سانغ-هي)! أيها الوغد)

479
00:31:17,100 --> 00:31:19,300
بارك هون)، إنَّه أنا)

480
00:31:19,670 --> 00:31:21,770
لا أعتقد بأنَّه يمكنني الوصول في الموعد

481
00:31:22,720 --> 00:31:24,180
غادرتَ بالفعل، صحيح؟

482
00:31:24,460 --> 00:31:25,770
جيِّـد

483
00:31:25,770 --> 00:31:27,140
..أحسن مرافقتهم

484
00:31:27,140 --> 00:31:28,770
!و لا ترتكب أيَّة أخطاء

485
00:31:30,310 --> 00:31:32,880
!أيها الشاب، تفضَّـل

486
00:31:34,350 --> 00:31:35,080
لا بأس، يا سيِّدتي

487
00:31:35,080 --> 00:31:36,940
إنَّها لذيذة، تناولها

488
00:31:40,800 --> 00:31:42,790
أتخشى أن تكون ملوثة؟

489
00:31:42,790 --> 00:31:45,720
لقد غسلتُ يديَّ جيِّداً

490
00:31:51,230 --> 00:31:54,530
و لكن لما قد يحمل شابٌّ مثلك كلَّ هذه الخضار؟

491
00:31:55,270 --> 00:31:58,200
هل تنوي بيعها في (سيئول)؟

492
00:31:58,200 --> 00:32:00,040
كـلا

493
00:32:01,140 --> 00:32:04,810
!لا بأس، لا داعي لهذا الحرج

494
00:32:09,210 --> 00:32:11,050
هل نحن ذاهبون إلى المطار؟

495
00:32:11,050 --> 00:32:11,780
أجـل

496
00:32:11,780 --> 00:32:12,880
و لمـا؟

497
00:32:12,880 --> 00:32:15,450
ستعرفين حالما نصل، يا آنستي

498
00:32:17,860 --> 00:32:18,910
ألقاك لاحقاً

499
00:32:18,910 --> 00:32:20,030
نعـم

500
00:32:22,150 --> 00:32:24,960
"سررتُ بلقائك، إعتني بي رجاءً"

501
00:32:39,390 --> 00:32:40,080
هيَّـا بنـا

502
00:32:46,650 --> 00:32:49,220
لما عليَّ مقابلة أصدقائك الصينيين؟

503
00:32:49,220 --> 00:32:50,400
..تعالي معي فحسب و قولي

504
00:32:50,400 --> 00:32:52,040
"!سررتُ بلقائكم! مرحبـاً"

505
00:32:52,040 --> 00:32:53,390
"(إسمي (كونغ آه-جونغ"

506
00:32:53,630 --> 00:32:56,560
ثم اتركي الباقي لي

507
00:32:56,750 --> 00:32:58,330
!سأكون بلهاء لو فعلت

508
00:32:58,330 --> 00:33:00,660
سأقدم بلاغاً ضدك لاختطافك فتاة
دون وجه حق

509
00:33:00,700 --> 00:33:02,070
!سيِّدي الضابط

510
00:33:02,070 --> 00:33:03,530
!لما لا تنصتين إلي؟

511
00:33:03,530 --> 00:33:05,740
إنني أحاول مساعدتكِ بصدق
فلما لا تثقين بي؟

512
00:33:05,760 --> 00:33:07,320
و لما عليَّ أن أثق بك؟

513
00:33:07,320 --> 00:33:08,480
..فكر بالأمـر

514
00:33:08,480 --> 00:33:09,910
لما عليَّ استقبال أصدقائك معك؟

515
00:33:09,910 --> 00:33:11,270
!إنَّ هذا لا يُعقل

516
00:33:11,270 --> 00:33:13,310
هل أتصل بصديقتكِ إذن؟

517
00:33:13,310 --> 00:33:15,280
..(أعتقد بأنَّ اسمها (سو-ران

518
00:33:15,650 --> 00:33:18,220
(و أخبرها عن زواجكِ المزيف بـ (هيون كي-جون

519
00:33:18,290 --> 00:33:19,270
!أنت

520
00:33:19,390 --> 00:33:21,150
أتريد الموت؟

521
00:33:21,390 --> 00:33:22,450
!رأسـي

522
00:33:22,550 --> 00:33:23,520
..لهذا طلبتُ منكِ

523
00:33:23,520 --> 00:33:26,150
مقابلة أصدقائي و الترحيب جيِّداً بهم

524
00:33:26,290 --> 00:33:29,960
و الأجمل لو قمتِ بتسليتهم أيضاً

525
00:33:29,960 --> 00:33:33,260
أريدهم أن يأخذوا انطباعاً جيِّداً عن بلدنا

526
00:33:33,260 --> 00:33:35,830
أرجوكِ، ساعديني

527
00:33:38,770 --> 00:33:40,340
المعذرة، و لكن هل لي بقلم؟

528
00:33:40,610 --> 00:33:42,630
شكراً لكِ

529
00:33:44,070 --> 00:33:46,840
"..(لنرى، "الرئيس (تشون

530
00:33:56,390 --> 00:34:00,060
مرحباً، السكرتير (بارك هون) يتحدث

531
00:34:00,430 --> 00:34:03,360
ما هو الاسم الكامل للرئيس (تشون) مرة أخرى؟

532
00:34:04,830 --> 00:34:07,970
ليس هكذا، بل قم بتهجئته على مهل

533
00:34:07,970 --> 00:34:08,990
شيو)؟)

534
00:34:08,990 --> 00:34:10,500
(حسناً، (شياو)، (شياو

535
00:34:10,950 --> 00:34:13,260
(وانغ)؟ حسناً، (وانـغ)

536
00:34:13,260 --> 00:34:15,400
كنتُ أعرف ذلك

537
00:34:15,840 --> 00:34:17,210
و لكنَّ نطقك لم يكن جيِّداً

538
00:34:17,210 --> 00:34:19,350
..(كانغ).. (يون)

539
00:34:20,110 --> 00:34:24,420
<i>بحث: مجموعة (شنغهاي) للإستثمار</i>

540
00:34:24,650 --> 00:34:27,950
هل لي بقلمٍ و ورقة؟

541
00:34:28,600 --> 00:34:29,810
شكراً لك، سيِّدي

542
00:34:30,660 --> 00:34:31,670
ماذا تفعـل؟

543
00:34:34,390 --> 00:34:35,760
..(تشون)

544
00:34:36,350 --> 00:34:37,560
..(يـون)

545
00:34:37,560 --> 00:34:38,450
هـو)؟)

546
00:34:38,990 --> 00:34:41,280
!(تشيوان يون هاو)

547
00:34:41,600 --> 00:34:42,840
..أنت

548
00:34:42,840 --> 00:34:43,970
أتعرف التحدث الصينيَّة؟

549
00:34:44,270 --> 00:34:46,190
كنتُ الأفضل بين التلامذة في صغري

550
00:34:46,190 --> 00:34:47,440
إنني أعرف أكثر ممَّا تظنين

551
00:34:47,770 --> 00:34:49,240
!يا لك من كاذب

552
00:34:49,240 --> 00:34:51,080
إنتظري و سترين بنفسك

553
00:34:53,650 --> 00:34:56,210
أليس علينا الإمساك بها عالياً؟

554
00:34:58,050 --> 00:34:59,880
كيف سيرونها هكذا؟

555
00:34:59,880 --> 00:35:02,450
إرفعها أكثر

556
00:35:09,790 --> 00:35:13,460
"--إنَّه لقائنا الأول، إعتني بي رجـ"

557
00:35:32,520 --> 00:35:33,660
!نسيت

558
00:35:34,000 --> 00:35:35,080
(الرئيس (شيون

559
00:35:35,850 --> 00:35:38,420
ألم يظهر بعد؟ كيف يبدو؟

560
00:35:38,790 --> 00:35:42,090
حسناً، أنا أيضاً لا أعرف

561
00:35:45,400 --> 00:35:47,970
هذا هو اسمي

562
00:35:47,970 --> 00:35:50,540
!متى يصل؟

563
00:35:50,540 --> 00:35:52,370
!لقد وصل

564
00:35:52,370 --> 00:35:54,570
هل أنت هنا لاستقبالنا؟

565
00:35:54,570 --> 00:35:59,710
هل أنتَ السيِّد (شيوان يون هاو) رئيس
مجموعة (شنغهاي) الاستثماريَّة؟

566
00:35:59,710 --> 00:36:02,650
سررتُ كثيراً بلقائك

567
00:36:03,380 --> 00:36:09,990
(هذه هي السيِّدة (كونغ آه-جون
زوجة الرئيس

568
00:36:09,990 --> 00:36:11,460
زوجتـه؟

569
00:36:11,460 --> 00:36:13,290
..ماذا أقـول

570
00:36:15,130 --> 00:36:18,800
!(مرحباً بكما في (كوريا

571
00:36:21,160 --> 00:36:24,070
!(مرحباً بكما في (كوريا

572
00:36:24,670 --> 00:36:26,870
شكراً لكِ، شكراً لكِ

573
00:36:26,870 --> 00:36:28,710
..شكراً.. شكراً

574
00:36:28,710 --> 00:36:31,640
لم أكن أعرف أنَّ الرئيس (هيون) لديه زوجة

575
00:36:31,640 --> 00:36:32,740
ماذا تقول؟

576
00:36:32,740 --> 00:36:34,580
تقول بأنَّها مسرورة بلقائك

577
00:36:34,580 --> 00:36:36,780
و أنا أيضاً، و أنا أيضـاً

578
00:36:36,780 --> 00:36:37,150
جيِّـد

579
00:36:37,150 --> 00:36:39,720
هل هناك من جاء برفقتكما؟

580
00:36:39,720 --> 00:36:41,210
بل جئنا وحدنا

581
00:36:41,210 --> 00:36:44,320
قررنا أن ننتهز الفرصة لعمل شهر عسلٍ جديد

582
00:36:44,320 --> 00:36:45,630
...أخبرتك، دعنا نذهب فحسب

583
00:36:45,630 --> 00:36:47,360
!يا له من أمرٍ لطيف
!إننا هنا لمساعدتكما

584
00:36:47,360 --> 00:36:48,220
حسنـاً

585
00:36:54,200 --> 00:36:56,620
لا توجد مشاكل

586
00:36:56,700 --> 00:36:59,170
يبدو أنَّ هذا المغفَّل ماهرٌ حقاً

587
00:36:59,370 --> 00:37:00,540
دعيني أحملها عنكِ، سيِّدتي

588
00:37:03,990 --> 00:37:05,450
!(سيِّد (شيوان

589
00:37:05,800 --> 00:37:06,920
!(سيِّد (شيوان

590
00:37:26,230 --> 00:37:27,900
!يجدر بك مساعدتي

591
00:37:36,360 --> 00:37:37,680
!سيِّدي الرئيس

592
00:37:42,850 --> 00:37:43,950
خذ هذه الأغراض

593
00:37:45,340 --> 00:37:46,200
...و لكـن

594
00:37:56,790 --> 00:37:57,900
ما الذي أصابه هذه الأيَّـام؟

595
00:37:58,630 --> 00:38:00,100
هل تُرى يواجه الفندق مشكلةً ما؟

596
00:38:00,100 --> 00:38:02,670
أتعني أنَّ فندقنا ينهار؟

597
00:38:06,340 --> 00:38:07,810
ما الذي حدث؟

598
00:38:08,910 --> 00:38:10,380
ركبتُ الحافلة الخطأ، لذا ضللتُ الطريق

599
00:38:10,380 --> 00:38:11,110
الحافلة؟

600
00:38:11,110 --> 00:38:12,250
!ماذا حدث؟

601
00:38:12,250 --> 00:38:13,880
ما الذي تعنيه بأنَّك لم تقابل الرئيس (شيون)؟

602
00:38:14,050 --> 00:38:15,150
..حسناً

603
00:38:15,150 --> 00:38:16,250
هل وصلتَ متأخراً إلى المطار؟

604
00:38:16,250 --> 00:38:18,820
كلا، و لكن يبدو أنني ضيعتُ أثرهما

605
00:38:18,820 --> 00:38:21,390
!أخبرتك أن تحسن التصرف

606
00:38:21,390 --> 00:38:22,850
أنا في غاية الآسف

607
00:38:25,290 --> 00:38:26,860
.."لقد تحققتُ من فندق "العظمة

608
00:38:26,860 --> 00:38:28,880
و أخبروني بأنَّهما لم يصلا بعد

609
00:38:29,070 --> 00:38:30,140
ما هـذا؟

610
00:38:30,140 --> 00:38:31,590
أتعنين بأنَّهما لم يدخلا (كوريا) بعد

611
00:38:31,720 --> 00:38:33,510
هل ألقيتَ نظرة على سجل المسافرين؟

612
00:38:33,680 --> 00:38:35,540
تأكدتُ أنَّهم قد دخلوا البلاد بالفعل

613
00:38:35,540 --> 00:38:38,100
وصلوا إلى (سيئول) في طائرة
الرابعة و النصف عصراً

614
00:38:43,040 --> 00:38:44,880
كيف نتصرف؟

615
00:38:46,340 --> 00:38:47,450
..إتصلي بمجموعة (شنغهاي) الاستثماريَّة

616
00:38:47,450 --> 00:38:49,650
(و حاولي معرفة أيَّة معلوماتٍ عن الرئيس (شيون

617
00:38:49,650 --> 00:38:52,220
و أنت تحقق من جدوله لهذه الرحلة

618
00:38:52,220 --> 00:38:53,820
نعم، سيِّدي

619
00:38:53,850 --> 00:38:54,860
..المعذرة

620
00:38:58,990 --> 00:39:01,780
--أثناء تواجدي في المطار، لمحتُ

621
00:39:04,080 --> 00:39:05,670
لا شيء، يا سيِّدي

622
00:39:36,260 --> 00:39:37,360
!أفزعتنـي

623
00:39:37,360 --> 00:39:39,560
لما تفاجئتَ هكذا؟

624
00:39:39,930 --> 00:39:41,030
ما الذي تفعلينه هنا؟

625
00:39:41,390 --> 00:39:44,570
كنتُ أتسوق، ثم رأيتُ سيَّارتك قادمة

626
00:39:45,440 --> 00:39:47,640
لا بدَّ أنَّك مرهقٌ جدًّا من العمل طوال الليل

627
00:39:50,940 --> 00:39:52,780
!لا أراكما إلا و الحب يغمركما

628
00:40:03,990 --> 00:40:05,990
!إنني في واقع الأمر متزوجٌ من ثعلبة

629
00:40:06,360 --> 00:40:07,460
ماذا قلت؟

630
00:40:07,830 --> 00:40:08,560
أسمعتِ ذلك؟

631
00:40:36,820 --> 00:40:37,920
و أخيراً في منزلي

632
00:40:44,160 --> 00:40:45,300
أمِّـي؟

633
00:40:46,000 --> 00:40:48,200
أجل، وصلتُ للتو

634
00:40:48,930 --> 00:40:51,500
لا داعي، إنَّه نظيفٌ

635
00:40:52,240 --> 00:40:54,070
..سأقوم بالقليل من الترتيب

636
00:40:54,070 --> 00:40:55,910
أو أذهب إلى فندق

637
00:40:57,010 --> 00:40:59,940
أخبري عمِّي بأنني سآتي لزيارتكم
في نهاية هذا الأسبوع

638
00:41:38,480 --> 00:41:39,950
!يا لك من لئيم

639
00:41:40,320 --> 00:41:42,520
تتعمَّد هذه الرصانة حتى لا أغضب منك

640
00:41:42,890 --> 00:41:44,720
هل أخيفكِ لهذه الدرجة؟

641
00:41:45,090 --> 00:41:46,490
..أعتقد

642
00:41:52,260 --> 00:41:54,830
بأنَّه لا يمكننا الاستمرار معاً

643
00:41:56,830 --> 00:41:58,300
(آسف، يا (يون-جو

644
00:41:59,040 --> 00:42:01,240
أيُّ اعتذار هذا؟

645
00:42:01,610 --> 00:42:03,810
أخبرني فحسب بأنَّك آسفٌ لتأخرك

646
00:42:03,810 --> 00:42:04,910
..أخبرني بهذا فحسب

647
00:42:05,640 --> 00:42:07,480
لستُ غاضبة إلى هذا الحد

648
00:42:10,050 --> 00:42:11,880
دعينا نلغي زواجنـا

649
00:42:18,120 --> 00:42:21,430
إنني جادَّة، لستُ غاضبة على الإطلاق

650
00:42:21,430 --> 00:42:23,260
(لقد اختفى (سانغ-هي

651
00:42:29,500 --> 00:42:33,910
ربما قرر السفر لبعض الوقت

652
00:42:34,640 --> 00:42:35,740
!لا تتهربي

653
00:42:37,210 --> 00:42:38,880
و ما المشكلة؟

654
00:42:39,410 --> 00:42:40,880
سانغ-هي) مجرَّد صديق)

655
00:42:41,610 --> 00:42:44,180
إنَّه ليس أكثر من صديقٍ بالنسبة لي

656
00:42:44,180 --> 00:42:48,220
إنَّه صديق، و لكنَّه عنيدٌ بعض الشيء

657
00:42:48,590 --> 00:42:51,520
أنت أيضاً تعرف طبعه جيِّداً

658
00:42:51,890 --> 00:42:54,090
..لا يفعل إلا ما يحلو له

659
00:42:54,090 --> 00:42:56,660
ولا يعطي أهميَّة إلا لمشاعره

660
00:42:56,660 --> 00:42:58,130
لما عليك دائماً التضحية من أجله؟

661
00:42:59,600 --> 00:43:01,800
ألستَ حانقاً عليه؟

662
00:43:04,370 --> 00:43:06,570
و لكنَّه ما يزال أخي الصغير

663
00:43:10,730 --> 00:43:13,970
..رحل والدانا و أنا في الثالثة عشر

664
00:43:15,270 --> 00:43:17,870
و تركانا وحدنا في هذا العالم

665
00:43:20,520 --> 00:43:22,350
..سانغ-هي) هو كلُّ ما تبقى لي)

666
00:43:26,020 --> 00:43:27,860
و لهذا لا يمكنني أن أخسره

667
00:43:27,860 --> 00:43:28,960
ماذا عنِّي إذن؟

668
00:43:31,900 --> 00:43:34,830
..إن كان (سانغ-هي) هو شقيقك الوحيد

669
00:43:35,570 --> 00:43:36,300
فماذا عنِّي؟

670
00:43:38,500 --> 00:43:39,970
ألستُ حبيبتك الوحيدة؟

671
00:43:41,810 --> 00:43:44,740
هل هناك (أوه يون-جو) أخرى في حياتك؟

672
00:43:52,820 --> 00:43:54,650
أجبنـي

673
00:43:56,120 --> 00:43:57,220
ماذا عنِّي؟

674
00:44:42,730 --> 00:44:43,840
ألم تعد إلى منزلك بعد؟

675
00:44:43,840 --> 00:44:46,400
كيف بإمكاني ذلك، و أنت
ما تزال هنا، يا سيِّدي؟

676
00:44:46,400 --> 00:44:50,070
أخبرتك مراراً و تكرارً
أن تغادر في مواعيد انتهاء العمل

677
00:44:50,070 --> 00:44:53,010
لستُ من ذلك النَّوع، يا سيِّدي

678
00:44:54,850 --> 00:44:57,050
لا جديد من مجموعة (شنغهاي)؟

679
00:44:58,520 --> 00:45:01,450
يبدو أنَّهم غير قلقين بشيء

680
00:45:02,550 --> 00:45:05,490
حسناً، بإمكانك الانصراف الآن

681
00:45:05,860 --> 00:45:08,790
سأفعل. و لكن بعدك، سيِّدي

682
00:45:11,360 --> 00:45:14,670
حسناً، سأغادر. سأفعل

683
00:45:19,800 --> 00:45:22,010
!محارة! محارة

684
00:45:33,800 --> 00:45:36,250
!بربِّك! إنَّه شهر عسلهما

685
00:45:36,250 --> 00:45:37,120
حاولي تفهم الأمر

686
00:45:37,420 --> 00:45:38,160
أتفهم الأمر؟

687
00:45:38,520 --> 00:45:40,730
!أنت، لم يكن هذا اتفاقنا

688
00:45:40,730 --> 00:45:42,930
قلتَ بأننا سنرحب بهم فحسب
فهل هذا ترحيبك؟

689
00:45:42,930 --> 00:45:46,970
آسف، لم أتوقع أن يطلبوا المجيء إلى هنا

690
00:45:47,330 --> 00:45:48,800
لم يكن هذا ما خططتُ له

691
00:45:48,800 --> 00:45:51,740
بالطبع لا. و هل فعلتَ شيئاً بشكلٍ صحيحٍ من قبل؟

692
00:45:51,870 --> 00:45:54,060
..تركت منديل استقالتي يُستخدم كورق تواليت

693
00:45:54,060 --> 00:45:56,870
..و تركتني في الفندق بعد وعدك بمساعدتي

694
00:45:56,870 --> 00:45:58,340
و هددتني بفضح كذبتي أيضاً

695
00:45:59,440 --> 00:46:02,010
و لكن أليس الجو رائعاً هنا؟

696
00:46:02,010 --> 00:46:05,680
و ما الرائع فيه؟
--إنَّني حتى لم أجد و لا

697
00:46:07,520 --> 00:46:08,620
!رأيته

698
00:46:12,290 --> 00:46:13,760
!لقد التصق بقدمي

699
00:46:15,570 --> 00:46:17,340
!ساعدني بسرعة

700
00:46:17,340 --> 00:46:18,780
أين ذهب؟

701
00:46:20,370 --> 00:46:22,200
!إنَّه هنـا

702
00:46:24,770 --> 00:46:28,810
!أمسكتُ به -
!أمسكت به -

703
00:46:28,810 --> 00:46:30,270
!ممتـاز

704
00:46:33,210 --> 00:46:34,310
!إنَّه كبير

705
00:46:34,310 --> 00:46:36,150
!إنَّه كبير

706
00:46:39,820 --> 00:46:42,020
..شكراً.. شكراً

707
00:46:46,420 --> 00:46:47,530
هل هو لذيذ؟

708
00:46:47,530 --> 00:46:48,630
إنَّه كذلك

709
00:46:48,630 --> 00:46:53,030
نشأتُ في بلدة قرب بحرٍ كهذا

710
00:46:53,030 --> 00:47:01,110
و كنتُ  في صغري آكل طعام البحر
مع أصدقائي

711
00:47:01,470 --> 00:47:08,810
تناول طعام البحر المشوي الآن
يعيد لي ذكريات تلك الأيَّام

712
00:47:08,810 --> 00:47:10,650
..يقول بأنَّ مسقط رأسه كان قرب بحرٍ كهذا

713
00:47:10,650 --> 00:47:12,850
و أنَّه كان يأكل طعام البحر مع أصدقائه

714
00:47:13,580 --> 00:47:18,720
إسأله إذن عن الفرق بين مذاق الطعام
حينها و مذاقه الآن

715
00:47:19,460 --> 00:47:23,490
ما رأيك بمذاق الطعام الآن مقارنة
بمذاقه في الماضي، يا سيِّدي؟

716
00:47:23,490 --> 00:47:27,170
الأشياء الجميلة لا تتغير أبداً

717
00:47:34,510 --> 00:47:41,480
لا فرق بين مذاق الطعام الآن
و مذاقه حينها

718
00:47:41,480 --> 00:47:43,310
..يقول بأنَّ لا فرق في المذاق

719
00:47:43,310 --> 00:47:44,780
و أنَّ الأشياء الجميلة لا تتغير

720
00:47:46,250 --> 00:47:49,190
أخبره بأنني مسرورةٌ لهذا

721
00:47:49,190 --> 00:47:53,960
تقول بأنَّها مسرورة أنَّ الطعم لم يتغير

722
00:47:55,790 --> 00:47:57,260
!يا للجمـال

723
00:47:58,000 --> 00:47:59,100
تقول، يا للجمـال

724
00:48:01,670 --> 00:48:03,500
إنَّها تتكلم عن المنظر

725
00:48:04,200 --> 00:48:06,070
!المنظـر

726
00:48:10,480 --> 00:48:12,310
!إنَّه جميلٌ جداً

727
00:48:14,880 --> 00:48:19,650
أتمنى لمنظرٍ جميلٍ كهذا لو تغير
..أن يتغير ببطئ

728
00:48:21,490 --> 00:48:26,260
حتى نستمتع بكلِّ شيءٍ فيه

729
00:48:30,660 --> 00:48:36,900
الشخص الذي يدرك أمراً كهذا
لا بدَّ أنَّه يشعر برضى كبير

730
00:48:43,140 --> 00:48:44,240
و أنت أيضاً؟

731
00:48:44,980 --> 00:48:47,800
(المبنى الذي تقوم مجموعة (شنغهاي
..بإنشاءه الآن

732
00:48:47,800 --> 00:48:50,550
سيكتمل في عام 2013

733
00:48:50,550 --> 00:48:52,550
..و سيضم فندقاً فاخراً

734
00:48:52,550 --> 00:48:56,660
بارتفاع 70 إلى 100 طابق

735
00:48:56,660 --> 00:49:00,580
بالإضافة إلى مركزٍ تجاريٍّ كبير

736
00:49:00,580 --> 00:49:07,140
و من المخطط جعله من أشهر نقاط الجذب
(السياحيَّة بـ (شنغهاي

737
00:49:07,730 --> 00:49:12,140
و الآن سنقوم بدراسة الإحصائيات
الموضحة بالعرض الآتي

738
00:49:12,300 --> 00:49:14,550
(ظهر السيِّد (شيوان

739
00:49:20,080 --> 00:49:21,610
أيـن؟

740
00:49:24,890 --> 00:49:27,010
<i>"العالميَّة"</i>

741
00:49:45,900 --> 00:49:48,470
لقد اعتدتُ كثيراً على هذا الجناح

742
00:49:50,310 --> 00:49:54,350
أرجو ألا تضايقكم إقامتنا في فندقٍ آخر

743
00:49:54,350 --> 00:49:59,850
لم أرغب أن يتحدث زوجي عن العمل
أثناء تواجدنا هنا

744
00:50:00,220 --> 00:50:02,050
أتمنَّى أن تتفهمي ما أعنيه؟

745
00:50:04,990 --> 00:50:07,190
لما لم يأتِ حتى الآن؟

746
00:50:10,860 --> 00:50:11,960
آسفـة

747
00:50:15,630 --> 00:50:16,730
أين أنت؟ لما لم تأتِ حتى الآن؟

748
00:50:16,730 --> 00:50:18,940
آسف، و لكن حاولي الاستئذان في المغادرة

749
00:50:18,940 --> 00:50:20,770
!أيها المغفل! أنت

750
00:50:21,140 --> 00:50:23,710
هل كان ذلك زوجك؟

751
00:50:25,910 --> 00:50:28,480
رائع! أخبريه أن يأتي لنتناول العشاء معاً

752
00:50:38,170 --> 00:50:39,820
..المعـذرة

753
00:50:39,820 --> 00:50:41,790
و لكن عليَّ الانصراف

754
00:51:00,020 --> 00:51:04,670
لما يأتي الجميع إلى هذا الفندق
من بين جميع فنادق البلد؟

755
00:51:19,860 --> 00:51:21,700
!لماذا مجدداً؟

756
00:51:57,300 --> 00:51:59,500
لم أتوقع أن أراكِ هنا مجدداً

757
00:52:01,340 --> 00:52:02,810
..إنَّك محق

758
00:52:02,810 --> 00:52:04,640
...أنا أيضاً لا أصدِّق هذا

759
00:52:04,640 --> 00:52:08,310
.."موظفة حكومية لا تقبل الرشاوي و لا العمولات"

760
00:52:08,310 --> 00:52:10,880
هل هذا هو شعاركِ حقاً؟

761
00:52:11,620 --> 00:52:16,020
ألا تظنين بأنَّ ترددكِ على هذا الفندق
لا يتناسب و ذلك الشعار؟

762
00:52:17,490 --> 00:52:20,790
ربَّاه! يبدو أنَّكم تتضايقون من الزيارات الكثيرة لفندقكم

763
00:52:20,790 --> 00:52:23,360
حسناً، سأعيد النَّظر

764
00:52:47,590 --> 00:52:51,420
إن كان لديكِ حبيب، فلما تريدين
زواجاً صوريًّا بي؟

765
00:52:51,460 --> 00:52:52,360
المعـذرة؟

766
00:52:52,360 --> 00:52:54,930
أيرفض ذلك الرجل الزواج بكِ؟

767
00:52:54,930 --> 00:52:58,230
و لهذا تنشرين تلك الشائعة السخيفة
بزواجكِ منِّي؟

768
00:52:58,230 --> 00:53:01,900
مهلاً! ما الذي يجعلك تقول هذا؟

769
00:53:01,900 --> 00:53:03,740
ألا أمتلك حقَّ المعرفة؟

770
00:53:03,740 --> 00:53:06,670
!لقد أصبحتُ كبش فداءٍ بسبب ذلك الحبيب

771
00:53:06,670 --> 00:53:09,240
كبش فداء؟

772
00:53:16,210 --> 00:53:18,420
(آنسة (كونغ آه-جونغ

773
00:53:18,420 --> 00:53:19,150
إنَّكم ترون هذا، صحيح؟

774
00:53:19,150 --> 00:53:21,350
!إنَّه يطاردني! يطاردني

775
00:53:26,490 --> 00:53:27,590
صحبتكِ السلامة

776
00:53:28,690 --> 00:53:29,790
!يا إلهـي

777
00:53:30,900 --> 00:53:32,360
ما الذي تفعله الآن؟

778
00:53:32,360 --> 00:53:33,830
..أخبريني إذن

779
00:53:33,830 --> 00:53:34,930
من يدري؟

780
00:53:34,930 --> 00:53:38,240
ربما أعيد النظر في القضيَّة
لو اقتنعتُ بأسبابك

781
00:53:38,240 --> 00:53:39,700
أتعني بأنَّك لن تقاضيني؟

782
00:53:39,700 --> 00:53:41,540
هذا لو اقتنعتُ بأسبابك

783
00:53:41,540 --> 00:53:43,370
هل تظنني بلهاء؟

784
00:53:43,370 --> 00:53:46,680
هل هو شخص أعرفه؟

785
00:53:46,680 --> 00:53:47,780
!(سيِّد (هيون كي-جون

786
00:53:47,780 --> 00:53:49,610
من يكـون؟

787
00:53:57,690 --> 00:53:58,790
!إسمـع

788
00:53:58,790 --> 00:54:00,260
..أيَّا كان ما تريد التحدث معي بشأنه مستقبلاً

789
00:54:00,260 --> 00:54:02,460
فأخبر به المحامي الخاص بي، من فضلك

790
00:54:02,460 --> 00:54:04,300
!هل تفهم؟

791
00:54:04,300 --> 00:54:05,400
!لنذهب

792
00:54:10,540 --> 00:54:13,470
أيعني ذلك بأنَّها لا تملك حبيباً؟

793
00:54:21,550 --> 00:54:23,010
مرحبـاً

794
00:54:23,010 --> 00:54:24,480
إنَّه أنـا

795
00:54:33,290 --> 00:54:36,230
[أخي، أشكرك على إقراضي سيَّارتك]

796
00:54:43,570 --> 00:54:45,040
(الرئيس (هيون

797
00:54:45,040 --> 00:54:47,970
مرحباً بكما

798
00:54:49,070 --> 00:54:52,410
أعتذر حقاً عن عدم تمكني استقبالكما في المطار

799
00:54:52,470 --> 00:54:55,310
إنَّ يعتذر عن عدم تمكنه استقبالكما في المطار

800
00:54:55,310 --> 00:55:00,450
لا بأس. فقد قامت زوجتك باللازم

801
00:55:00,450 --> 00:55:01,550
زوجتـي؟

802
00:55:01,550 --> 00:55:05,590
ألن تنضمَّ إلينا زوجتك لتناول العشاء؟

803
00:55:05,590 --> 00:55:10,360
هل من استقبلكما في المطار هي زوجتي حقاً؟

804
00:55:10,360 --> 00:55:11,460
أجـل

805
00:55:11,460 --> 00:55:15,870
أصبحتُ و السيِّدة (آه-جونغ) صديقتين حميمتين

806
00:55:15,870 --> 00:55:16,970
!آه-جونغ)؟)

807
00:55:18,800 --> 00:55:19,900
!كونغ آه-جونغ)؟)

808
00:55:19,900 --> 00:55:23,810
(أجل، (آه-جونغ). (كونغ آه-جونغ

809
00:55:25,180 --> 00:55:27,110
!كونغ آه-جونغ)؟)

810
00:55:38,620 --> 00:55:42,660
..كنَّا في الحقيقة نظنُّ بأنَّك مدمن عمل

811
00:55:42,660 --> 00:55:46,700
و لن تتزوج أبداً

812
00:55:47,800 --> 00:55:52,570
..تقول زوجتي بأنَّك لا بدَّ رجلٌ طيب

813
00:55:52,570 --> 00:55:55,870
حتى تتزوج بفتاة لطيفة مثلها

814
00:55:55,870 --> 00:56:01,750
يمكنك تخمين شخصية الرجل بنظرة واحدة
إلى وجه زوجته

815
00:56:02,850 --> 00:56:05,780
أصبتِ! فأنتِ واجهتي

816
00:56:07,620 --> 00:56:10,560
كونغ آه-جونغ) واجهتي؟)

817
00:56:10,560 --> 00:56:14,230
هل نسبب لك الكثير من الإزعاج؟

818
00:56:15,330 --> 00:56:20,100
المعاشرة لثلاثين عاماً قد تجعلك سخيفاً أحياناً

819
00:56:22,300 --> 00:56:23,770
!أبـداً! أبـداً

820
00:56:24,140 --> 00:56:25,600
!بل رؤيتكما تسر العين

821
00:56:25,600 --> 00:56:28,910
أرجو منك إحضار زوجتك في المرة القادمة

822
00:56:28,910 --> 00:56:32,940
أعتقد بأننا منسجمتان جداً معاً

823
00:56:34,720 --> 00:56:38,320
..في هذه الحالة إذن، سأحرص على

824
00:56:38,320 --> 00:56:43,190
إحضار زوجتي في المرة القادمة

825
00:57:10,380 --> 00:57:11,480
إنتظرتِ طويلاً، صحيح؟

826
00:57:11,480 --> 00:57:12,950
كيف كانت نتيجة الكشف؟

827
00:57:12,950 --> 00:57:14,050
..سألوني بعض الأسئلة فحسب

828
00:57:14,050 --> 00:57:15,890
و لكنَّهم طمأنوني

829
00:57:15,890 --> 00:57:17,720
هذا جيِّـد

830
00:57:18,090 --> 00:57:18,820
هيَّـا بنـا

831
00:57:35,340 --> 00:57:37,180
هذا هو المكان

832
00:57:37,910 --> 00:57:39,740
أحسنت. بإمكانك المغادرة الآن

833
00:57:40,850 --> 00:57:43,050
!أشكركِ! أشكركِ حقاً

834
00:57:43,050 --> 00:57:46,720
كنتُ سأواجه ورطة كبيرة
(لولاكِ، يا (آه-جونغ

835
00:57:46,720 --> 00:57:49,290
زوجي مشغولٌ بقضيَّة
..و والدتي مسافرة

836
00:57:49,290 --> 00:57:50,760
..و لم أملك الشجاعة للذهاب بمفردي

837
00:57:50,760 --> 00:57:55,160
فكنتِ أول من فكرتُ بها

838
00:57:55,160 --> 00:57:58,100
كفي عن هذا العبث، و تكلمي بصراحة

839
00:57:58,100 --> 00:58:01,400
أعرف أنَّ زيارة المستشفى مجرد حجة

840
00:58:01,400 --> 00:58:04,340
!آه-جونغ)، أصبحتِ لئيمة جداً)

841
00:58:04,340 --> 00:58:05,440
مـاذا؟

842
00:58:05,440 --> 00:58:08,740
آه-جونغ)، دعينا نعد صديقتين)
حميمتين مرة أخرى

843
00:58:09,110 --> 00:58:10,940
هل تناولتِ دواءً خاطئاً؟

844
00:58:10,940 --> 00:58:13,510
تعرفين أنني سأغادر (كوريا) قريباً

845
00:58:13,510 --> 00:58:16,220
و رغم هذا أريد أن نتقرب أكثر من بعضنا

846
00:58:16,220 --> 00:58:17,620
إنَّها الحقيقة

847
00:58:17,920 --> 00:58:21,590
الحقيقة؟ و أين الحقيقة في هذا؟
أرني إيَّاهـا؟

848
00:58:21,590 --> 00:58:24,890
و لكن، متى ستقدمينني إلى السيِّد (كي-جون)؟

849
00:58:24,890 --> 00:58:27,090
السيِّد (كي-جون)؟

850
00:58:27,090 --> 00:58:27,830
هـه؟

851
00:58:29,290 --> 00:58:30,500
..(إسمعي، (يو سو-ران

852
00:58:30,500 --> 00:58:34,430
كنتُ أجاريكِ كلَّ ذلك الوقت
!و لكن لا تخلطي الأمور

853
00:58:34,430 --> 00:58:35,530
..إنَّكِ تخيفينني و تثيرين اشمئزازي

854
00:58:35,530 --> 00:58:38,840
لذا دعينا لا نلتقي مجدداً

855
00:58:41,410 --> 00:58:43,610
أليس ذلك زوجك؟

856
00:58:49,480 --> 00:58:52,050
لماذا هو هنا؟

857
00:58:56,090 --> 00:58:59,020
!زوجتي! أنا هنـا

858
00:58:59,020 --> 00:59:02,330
زو.. جتي؟

859
00:59:09,300 --> 00:59:11,140
!بحثتُ عنكِ طويلاً

860
00:59:12,600 --> 00:59:16,270
(مرحباً، أنا (يو سو-ران
(صديقة (آه-جونغ

861
00:59:16,270 --> 00:59:18,840
(مرحباً، أدعى (هيون كي-جون

862
00:59:19,580 --> 00:59:23,980
أعرف. إنَّ (آه-جونغ) لا تكفُّ عن الحديث عنك

863
00:59:23,980 --> 00:59:25,450
حقـاً؟

864
00:59:25,450 --> 00:59:27,290
!و متى فعلت؟

865
00:59:28,390 --> 00:59:29,850
تفضَّل بالجلوس

866
00:59:29,850 --> 00:59:32,790
(لا بأس، فأنا و حبيبتي (جونغي
علينا الذهاب إلى مكانٍ ما

867
00:59:32,790 --> 00:59:33,890
!جونغي)؟)

868
00:59:35,360 --> 00:59:37,560
أين سنذهب؟

869
00:59:39,030 --> 00:59:42,700
أنسيتِ؟ أخبرتكِ أنَّ علينا الذهاب لمكانٍ ما

870
00:59:42,700 --> 00:59:47,840
لا يمكنني ذلك، فأنا مع صديقتي
التي لم أرها منذ وقتٍ طويل

871
00:59:47,840 --> 00:59:52,240
(هل بإمكاني اقتراض حبيبتي (جونغي
لبعض الوقت، رجاءً؟

872
00:59:53,910 --> 00:59:56,350
لا أعتقد بوجود خيارٍ آخر

873
00:59:56,350 --> 00:59:57,920
!هيَّا اذهبي

874
00:59:58,120 --> 00:59:59,950
--كلا، (سو-ران)، إنني

875
00:59:59,950 --> 01:00:01,420
دعيني أحمل حقيبتك

876
01:00:14,630 --> 01:00:16,830
!حبيبتي (جونغي)"؟"

877
01:00:27,480 --> 01:00:31,880
لم تكن تلك صدفة، صحيح؟
كنتَ تتبعني متعمداً؟

878
01:00:33,350 --> 01:00:34,450
لما لا تقول شيئاً؟

879
01:00:34,450 --> 01:00:36,290
دعينا نذهب لمكانٍ هادئٍ أولاً

880
01:00:36,290 --> 01:00:39,220
!بل تكلم الآن، رجاءً

881
01:00:52,070 --> 01:00:54,270
ما الذي جاء بهذه إلى هنا؟

882
01:01:06,020 --> 01:01:07,120
...هذا المكان

883
01:01:11,160 --> 01:01:12,260
إنزلـي

884
01:01:18,130 --> 01:01:20,700
!مرحباً! عدتما مجدداً

885
01:01:30,240 --> 01:01:31,340
ألن تأتي؟

886
01:01:31,340 --> 01:01:34,280
لا داعي. فلتقل ما تريده هنا فحسب

887
01:01:34,280 --> 01:01:36,480
هل يُعقل أنكِ خائفة؟

888
01:01:36,480 --> 01:01:38,320
!هراء

889
01:01:55,200 --> 01:01:57,770
لما لا يوجد أحدٌ هنا؟

890
01:01:58,500 --> 01:02:00,340
أتشعرين بالفضول؟

891
01:02:21,260 --> 01:02:23,830
ماذا كنتَ تقول؟

892
01:02:23,830 --> 01:02:25,300
ألم تسمعي؟

893
01:02:25,300 --> 01:02:28,230
كلا، لم أسمعك

894
01:02:28,230 --> 01:02:31,900
حسناً، سأعيده عليكِ مجدداً

895
01:02:34,410 --> 01:02:35,940
دعينا نتزوج

896
01:02:35,940 --> 01:02:49,350


897
01:02:49,450 --> 01:02:56,000


898
01:02:56,000 --> 01:02:57,100
- = في الحلقة القادمـة =-

899
01:02:57,130 --> 01:02:58,370
و ما العيب في؟

900
01:02:58,430 --> 01:03:00,370
ربما يعارض أبي

901
01:03:00,670 --> 01:03:03,950
إن واجهتك صعوبات، فاتصل بي

902
01:03:03,980 --> 01:03:06,510
لن تكتفي تلك الفتاة بالسكوت حتماً
بل ستنشر الخبر في كلِّ مكان

903
01:03:06,550 --> 01:03:08,150
هل هي هديَّة من أجل حبيبك؟

904
01:03:08,160 --> 01:03:11,000
كلا، بل هي لزوجي

905
01:03:11,050 --> 01:03:12,260
..(سو-ران)

906
01:03:13,190 --> 01:03:15,500
..(سو-ران).. (سو-ران)

907
01:03:15,520 --> 01:03:17,500
..ما أعنيه هو أنني لن أفسر الأمر الآن

908
01:03:17,510 --> 01:03:19,450
ليس هذا كذباً

909
01:03:19,460 --> 01:03:20,790
لماذا لا ترتدين خاتم زواجك؟

910
01:03:20,850 --> 01:03:23,050
أشعر بالخجل لارتدائه في الخارج

911
01:03:23,070 --> 01:03:25,520
لا أريد الموت معك

912
01:03:25,550 --> 01:03:26,910
و لا أنا أيضاً

913
01:03:26,950 --> 01:03:30,330
سيحدث جيشان عاطفيٌّ في قلب
هيون كي-جون) مرة أخرى)

914
01:03:30,350 --> 01:03:31,650
تبدين بصحة جيِّدة

915
01:03:31,680 --> 01:03:32,700
و أنت أيضاً، أوبَّـا

916
01:03:32,760 --> 01:03:36,550
علاقة؟ (هيون كي-جون) يقيم علاقة؟

917
01:03:36,800 --> 01:03:38,400
هل عرفتِ؟

918
01:03:38,450 --> 01:03:40,660
(إنَّه شخصٌ مهمٌّ بالنسبة لـ (هيون كي-جون

919
01:03:40,870 --> 01:03:44,800
هل كلُّ الرجال يخونون زوجاتهم؟

920
01:03:44,830 --> 01:03:46,450
من الذي تعنينه بهذا؟

921
01:03:46,500 --> 01:03:49,450
ليس من المفترض أن أبالي
..إن أقمتَ علاقة أم لا

922
01:03:49,480 --> 01:03:51,300
و لكن ما خطبي؟