﻿1
00:00:16,100 --> 00:00:16,840
<i>لا بـأس</i>

2
00:00:17,840 --> 00:00:22,520
<i>ألديك فكرة كيف مرَّت بي السنوات
الثلاث الماضية؟</i>

3
00:00:22,520 --> 00:00:24,160
<i>كان ذلك عصيباً جدًّا
حتى تمنيتُ الموت</i>

4
00:00:24,210 --> 00:00:25,550
<i>..بل أنني </i>

5
00:00:26,050 --> 00:00:28,970
<i>فكرتُ بإنهاء حياتي فعلاً</i>

6
00:00:29,630 --> 00:00:31,760
<i>..و لكـن</i>

7
00:00:31,790 --> 00:00:35,470
<i>التفكير بك كان يمنعني من ذلك</i>

8
00:00:36,480 --> 00:00:38,710
..أقنعتُ نفسي أنَّه بمرور الوقت

9
00:00:39,710 --> 00:00:42,510
<i>سيتقبَّل (سانغ-هي) الأمر</i>

10
00:00:43,390 --> 00:00:46,340
<i>..و عندها</i>

11
00:00:46,340 --> 00:00:49,270
<i>يمكنني البدء معك من جديد</i>

12
00:01:02,390 --> 00:01:04,210
..(سو-ران)

13
00:01:04,210 --> 00:01:06,650
<i>إنني لم أتزوج</i>

14
00:01:06,650 --> 00:01:11,100
<i>أنا و السيِّد (هيون كي-جون) لم نتزوَّج قط</i>

15
00:01:11,800 --> 00:01:13,630
<i>..كنَّا نتظاهر فحسب</i>

16
00:01:14,000 --> 00:01:16,570
<i>من البداية و حتى الآن</i>

17
00:01:19,350 --> 00:01:21,400
...لا بـأس بـه

18
00:01:26,000 --> 00:01:27,190
...لا بـأس

19
00:01:29,740 --> 00:01:31,580
[الحلقـة التاسعـة]

20
00:01:34,270 --> 00:01:35,460
<i>..أبـي</i>

21
00:01:35,460 --> 00:01:37,260
<i>إحرص رجاءً على تناول إفطارك</i>

22
00:01:37,260 --> 00:01:39,690
<i>قصَّرتُ كثيراً في حقك مؤخراً لانشغالي الشديد</i>

23
00:01:39,690 --> 00:01:42,220
<i>تعرف أنني أحبُّك، صحيح؟</i>

24
00:01:45,280 --> 00:01:47,440
ما خطبهـا؟

25
00:01:49,110 --> 00:01:51,240
هل حدث لها أمرٌ ما؟

26
00:01:55,120 --> 00:01:55,940
هل انتهيت؟

27
00:01:55,940 --> 00:01:57,480
ماذا عن الدعاية؟

28
00:01:57,480 --> 00:02:00,270
سأقوم في الشهر القادم بافتتاح الصفحة
الرئيسية للحدث على الانترنت

29
00:02:00,270 --> 00:02:02,100
لماذا لا تتركين لي أعمال الدعاية؟

30
00:02:02,100 --> 00:02:03,660
كلا، بل سأعمل أنا عليها

31
00:02:03,660 --> 00:02:04,360
..و لكن

32
00:02:04,360 --> 00:02:08,270
ألستِ متكفلة بأعمال التجهيزات
و المرافق بالموقع؟

33
00:02:08,270 --> 00:02:10,550
ألن يكون في هذا حملاً كبيراً عليكِ؟

34
00:02:10,550 --> 00:02:13,230
يمكنني تدبر الأمر

35
00:02:13,230 --> 00:02:14,940
<i>[سو-ران) الثعلبة)]</i>

36
00:02:15,720 --> 00:02:17,740
لستِ متزوجة حقًّا؟

37
00:02:17,740 --> 00:02:19,170
أجـل

38
00:02:19,570 --> 00:02:21,680
كانت كذبة من البداية؟

39
00:02:21,680 --> 00:02:22,940
أجـل

40
00:02:26,810 --> 00:02:29,800
كانت مجرَّد مزحـة

41
00:02:29,800 --> 00:02:30,390
هل يُعقل هذا؟

42
00:02:30,390 --> 00:02:31,710
!و الحفلة الترحيبيَّـة

43
00:02:31,710 --> 00:02:32,900
أنا آسفـة

44
00:02:32,900 --> 00:02:34,760
كيف هذا؟

45
00:02:34,760 --> 00:02:37,620
كيف أشركتِ (هيون كي-جون) في الأمر إذن؟

46
00:02:37,620 --> 00:02:40,240
لا تقولي أنَّه كان مجرَّد شبيهٍ به

47
00:02:40,240 --> 00:02:43,480
كلا، ذلك المنزل هو منزل (هيون كي-جون) بالفعل

48
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
كان هو حقًّـا

49
00:02:45,440 --> 00:02:50,300
(أتعنين بأنَّ المجيد (هيون كي-جون
قد تعاون معكِ في تلك المزحة؟

50
00:02:50,300 --> 00:02:51,880
إنَّ هذا لا يُعقل

51
00:02:51,880 --> 00:02:52,840
إنَّكِ محقَّـة

52
00:02:52,840 --> 00:02:54,400
كيف هذا؟

53
00:02:54,400 --> 00:02:55,950
لما قد يفعل (هيون كي-جون) ذلك؟

54
00:02:55,950 --> 00:02:58,910
أنا أيضاً لا أعرف

55
00:03:00,270 --> 00:03:03,410
لماذا يحدث لي هذا دائماً؟

56
00:03:03,410 --> 00:03:08,940
كنتُ دائماً أشهر بالتعاسة عند رؤيتكِ مع سانبى

57
00:03:08,940 --> 00:03:11,260
و ها هو الماضي يعيد نفسه مجددًّا

58
00:03:12,220 --> 00:03:15,470
لما تحلُّ امرأة أخرى مكاني دائماً؟

59
00:03:15,470 --> 00:03:19,900
ليست مرة، بل مرتين
!هذا يفوق احتمالي

60
00:03:21,100 --> 00:03:23,970
هكذا حظِّي دائمـاً

61
00:03:24,480 --> 00:03:27,110
!يا لي من حمقـاء

62
00:03:33,080 --> 00:03:33,810
!(آه-جونغ)

63
00:03:33,810 --> 00:03:35,240
كوني قويَّـة

64
00:03:35,240 --> 00:03:36,920
!تشجعـي

65
00:03:37,470 --> 00:03:39,420
يحسنُ بي العودة إلى الداخل

66
00:03:39,420 --> 00:03:41,660
إلى اللقـاء

67
00:03:44,960 --> 00:03:46,860
..و لكن

68
00:03:46,860 --> 00:03:49,400
معنى هذا أنَّها نصبت لي مقلباً؟

69
00:04:14,680 --> 00:04:16,460
حسناً، لنعد إلى المنزل

70
00:04:16,460 --> 00:04:17,390
نعـم

71
00:04:17,390 --> 00:04:20,190
ما رأيكم بتناول العشاء معاً؟

72
00:04:20,190 --> 00:04:21,700
سيكون ذلك رائعاً

73
00:04:21,700 --> 00:04:22,910
سيِّدي المدير

74
00:04:22,910 --> 00:04:25,250
ألن تقع في المشاكل مع زوجتك
إن واصلتَ هذا؟

75
00:04:25,250 --> 00:04:25,710
هـه؟

76
00:04:25,710 --> 00:04:28,970
بلى، الأمر مقلقٌ بعض الشيء

77
00:04:28,970 --> 00:04:31,350
حسناً إذن، دعونا نعد إلى منازلنا مبكراً اليوم

78
00:04:31,350 --> 00:04:32,800
حسنـاً

79
00:04:32,800 --> 00:04:34,560
ألن تنصرفوا؟

80
00:04:34,560 --> 00:04:37,930
ما يزال أمامنا الكثير من العمل في مشروع المنتجع

81
00:04:37,930 --> 00:04:39,950
بإمكانكم المغادرة أولاً

82
00:04:40,640 --> 00:04:44,210
أعدِّي للأمر جيِّداً دون أخطاء

83
00:04:44,210 --> 00:04:45,640
!لنذهب

84
00:04:45,640 --> 00:04:46,650
فهمـت

85
00:04:46,650 --> 00:04:47,950
!إلى اللقـاء

86
00:04:48,420 --> 00:04:50,190
أحسنتم عملاً اليوم

87
00:04:51,340 --> 00:04:52,060
!صحيح

88
00:04:52,060 --> 00:04:54,700
هل بحثت في جميع النقاط الواردة
بوثائق الباوربوينت؟

89
00:04:54,700 --> 00:04:56,560
سأفعل في الحال

90
00:04:57,690 --> 00:04:59,840
كان هذا عملاً كلفتك به من قبل

91
00:04:59,840 --> 00:05:02,000
أنا آسف

92
00:05:02,860 --> 00:05:04,220
أين ما طلبته منك مسبقاً؟

93
00:05:04,220 --> 00:05:05,920
نعـم

94
00:05:17,680 --> 00:05:19,590
!يا إلهـي

95
00:05:19,590 --> 00:05:21,120
ليس صحيحاً أبداً

96
00:05:21,120 --> 00:05:21,720
حقـاً؟

97
00:05:21,720 --> 00:05:24,260
--ذات مرة

98
00:05:24,790 --> 00:05:26,230
مرحبـاً

99
00:05:26,230 --> 00:05:28,320
البروفيسور (كونغ) في حلقة دراسيَّة، صحيح؟

100
00:05:28,320 --> 00:05:29,350
بلـى

101
00:05:29,350 --> 00:05:30,480
آنستي

102
00:05:30,480 --> 00:05:31,510
دعيني أعرفكِ

103
00:05:31,510 --> 00:05:32,410
..(هذه (يون-جو

104
00:05:32,410 --> 00:05:34,010
و هي بمثابة أختٍ صغرى لي

105
00:05:34,010 --> 00:05:35,900
(هذه هي الآنسة (كونغ آه-جونغ

106
00:05:35,900 --> 00:05:39,070
(أعرف الآنسة (آه-جونغ -
تعرفينها؟ كيف تعرفينها؟ -

107
00:05:39,670 --> 00:05:42,320
أعرفها فحسب -
فهمـت -

108
00:05:42,320 --> 00:05:45,520
إجلسي -
حسـن -

109
00:05:45,520 --> 00:05:47,390
ماذا كنتِ تقولين؟

110
00:05:47,390 --> 00:05:49,180
صحيح، ماذا كنتِ ستحكين؟

111
00:05:49,180 --> 00:05:50,160
..ذات مرَّة

112
00:05:50,160 --> 00:05:51,720
ذهبنا إلى تدريب جماعيٍّ في السنة الثالثة

113
00:05:51,720 --> 00:05:53,190
لا تحكي تلك القصَّة

114
00:05:53,190 --> 00:05:54,420
!لماذا؟ إنَّها قصة مسلية

115
00:05:54,420 --> 00:05:55,900
!لا تفعلي! لا تفعلي

116
00:05:55,900 --> 00:05:57,760
..قام (سانغ-هي) و سانبى

117
00:05:57,760 --> 00:05:59,810
بدخول دورة مياه النساء

118
00:05:59,810 --> 00:06:00,660
!يا إلهي! يا إلهي

119
00:06:00,660 --> 00:06:01,960
!بدوتَ مغفَّلاً جدًّا في ذلك الوقت

120
00:06:01,960 --> 00:06:04,080
كان ثملاً و جرَّني معه

121
00:06:04,080 --> 00:06:05,160
!ألم يكن لعوباً حينها

122
00:06:05,160 --> 00:06:07,900
...لقد كان ثملاً جدًّا حينها

123
00:06:11,360 --> 00:06:13,310
كيف لم تعرفا قبل أن تصل الأمور لهذا الحد؟

124
00:06:13,310 --> 00:06:17,480
لقد تمَّ إخفاء الأمر ببراعة

125
00:06:18,220 --> 00:06:22,750
لم يفت الآوان بعد، لذا علينا
اتخاذ الإجراءات اللازمة

126
00:06:27,740 --> 00:06:32,020
منذ متى أصبح المنتجع الذهبي ملهى لكم؟

127
00:06:32,020 --> 00:06:34,390
...أهدرتم الكثير من الخطط

128
00:06:34,390 --> 00:06:36,260
!و تركتم الأمور تعيث في الفوضى

129
00:06:36,260 --> 00:06:38,550
!هل يُعقل هذا الكلام؟

130
00:06:38,550 --> 00:06:40,630
--قريباً، سوف

131
00:06:40,630 --> 00:06:42,340
لا أريد سماع شيء

132
00:06:42,340 --> 00:06:45,040
سأحمِّلكم المسئولية بأكملها

133
00:06:47,260 --> 00:06:49,330
..من الآن و صاعداً

134
00:06:49,330 --> 00:06:51,290
سأتولى مسئوليَّة المنتج الذهبي

135
00:06:51,290 --> 00:06:53,380
!فليغادر جميعكم الآن

136
00:06:58,740 --> 00:07:00,060
أطلب من المديرة (بارك) المجيء إلى مكتبي

137
00:07:00,060 --> 00:07:01,520
نعم، سيِّدي

138
00:07:04,590 --> 00:07:06,390
سيِّدتي المديرة

139
00:07:06,390 --> 00:07:09,360
مقياس الغضب: 500

140
00:07:12,610 --> 00:07:15,200
المسئولون عن المنتج الذهبي
لا يتصرفون بحرفيَّة

141
00:07:15,200 --> 00:07:18,320
..فلتتولي أنتِ الأمر. إذهبي إلى هناك

142
00:07:18,320 --> 00:07:20,170
و استوضحي الموقف

143
00:07:20,170 --> 00:07:21,870
لا يمكنني فعل هذا بمفردي

144
00:07:21,870 --> 00:07:23,050
أعـرف

145
00:07:23,050 --> 00:07:25,550
سألحق بكِ فيما بعد

146
00:07:30,620 --> 00:07:33,120
<i>[أوه يون-جو]</i>

147
00:07:35,650 --> 00:07:36,900
(مرحباً، (يون-جو

148
00:07:36,900 --> 00:07:39,730
هل يمكننا تناول الغذاء معاً؟

149
00:07:40,180 --> 00:07:42,040
...حسنـاً

150
00:07:42,040 --> 00:07:43,320
..آسف

151
00:07:43,320 --> 00:07:46,370
لن أستطيع اليوم

152
00:07:47,700 --> 00:07:49,300
حسـن

153
00:08:03,850 --> 00:08:06,360
ما الذي تريدين قوله؟

154
00:08:06,360 --> 00:08:08,270
هل لا بأس في قوله؟

155
00:08:08,270 --> 00:08:12,120
من الممكن ألا يتغير قلب شخصٍ
..في ثلاث سنوات

156
00:08:12,120 --> 00:08:16,160
و لكنَّه وقتٌ كافٍ ليتغيَّر قلب آخر

157
00:08:16,700 --> 00:08:20,270
إتبع قلبك، و لا تفكر كثيراً

158
00:08:20,270 --> 00:08:23,190
(كنتُ أعتقد دائماً أنَّك و الآنسة (يون-جو
..ملائمين جدًّا لبعضكما

159
00:08:23,190 --> 00:08:25,690
..و لكنني الآن لستُ متأكدة

160
00:08:25,690 --> 00:08:28,840
ممَّا بقلبك

161
00:08:29,300 --> 00:08:32,600
...(قلبي يقول لي أنَّه لا يمكنني إيذاء (يون-جو

162
00:08:32,600 --> 00:08:35,120
مرتيــن

163
00:08:36,530 --> 00:08:37,770
هذا هو كلُّ شيء

164
00:08:37,770 --> 00:08:42,360
هل تنوي إذن البدء من جديد
مع الآنسة (يون-جو)؟

165
00:08:43,230 --> 00:08:45,990
..إسمحلي إذن أن أقول لك

166
00:08:47,380 --> 00:08:51,030
أنَّ مراعاة المشاعر الآخرين
قد تسبب لهم الأذى

167
00:08:51,030 --> 00:08:54,270
أحياناً ما تكون القسوة ضروريَّة

168
00:08:54,270 --> 00:08:56,370
..إنَّها مفارقة، و لكن

169
00:08:56,370 --> 00:09:00,140
أحياناً ما تكون القسوة أكثر إنسانيَّة

170
00:09:14,830 --> 00:09:16,310
"مرحباً بكم في فندق "العالميَّة

171
00:09:16,310 --> 00:09:16,820
إركن السيَّارة فضلاً

172
00:09:16,820 --> 00:09:18,390
نعـم، سيِّدتي

173
00:09:26,320 --> 00:09:27,900
كيف نساعدك، سيِّدتي؟

174
00:09:27,900 --> 00:09:29,110
لا أحتاج لأيَّة مساعدة

175
00:09:29,110 --> 00:09:30,790
أين مكتب رئيسكم؟

176
00:09:30,790 --> 00:09:31,440
المعـذرة؟

177
00:09:31,440 --> 00:09:33,450
في أيِّ طابقٍ يوجد مكتب الرئيس؟

178
00:09:33,450 --> 00:09:35,110
...حسناً

179
00:09:40,280 --> 00:09:42,150
<i>[أوه يون-جو]</i>

180
00:09:48,260 --> 00:09:50,060
ما هذه التعابير على وجهك؟

181
00:09:50,060 --> 00:09:52,830
!و كأنَّك رأيتَ شبحاً

182
00:09:52,830 --> 00:09:53,620
مرحبـاً

183
00:09:53,620 --> 00:09:56,040
إتصلتُ بك من الردهة

184
00:09:56,040 --> 00:09:59,560
حذَّرتك بأنني سآتيك عنوةً اليوم

185
00:09:59,560 --> 00:10:00,090
هيَّا بنـا

186
00:10:00,090 --> 00:10:02,100
إنني جائعة

187
00:10:02,100 --> 00:10:02,530
هـه؟

188
00:10:02,770 --> 00:10:05,480
تناول العشاء معي فحسب
ثم سأتركك لأشغالك

189
00:10:05,480 --> 00:10:08,400
أنا أيضاً لديَّ أشغالي

190
00:10:08,400 --> 00:10:12,110
يجدر بك تناول الطعام حتى لو كنتَ مشغولاً

191
00:10:18,910 --> 00:10:24,320
أيعني هذا بأنَّها تظاهرت بالزواج
منه فقط لإغاظتي؟

192
00:10:24,320 --> 00:10:25,710
!لا يمكنني تصديق هذا

193
00:10:25,710 --> 00:10:31,340
!أو ربما يكونان قد تزوجا سرًّا ثم تطلقا

194
00:10:31,340 --> 00:10:32,580
...لا، لا، لا

195
00:10:34,350 --> 00:10:36,320
تواعدا على الزواج، و لكنَّهما انفصلا

196
00:10:36,320 --> 00:10:39,080
...بسبب تلك الفتاة

197
00:10:39,080 --> 00:10:44,010
ربَّاه! ما هي الحقيقة بالضبط؟

198
00:10:53,050 --> 00:10:57,750


199
00:11:10,100 --> 00:11:11,750
..مرحبـاً

200
00:11:11,750 --> 00:11:14,980
...يبدو لي و كأننا تقابلنا من قبل

201
00:11:18,940 --> 00:11:21,490
هلا أمهلتنا لدقيقة؟

202
00:11:21,490 --> 00:11:23,990
إستمتعا بحديثكما

203
00:11:26,920 --> 00:11:28,190
كيف أحوالك؟

204
00:11:28,190 --> 00:11:30,030
..لم تسنح لنا الفرصة للتحدث في الحفلة الترحيبية

205
00:11:30,030 --> 00:11:31,010
--و لكنني فكرتُ بإعادة الـ

206
00:11:31,010 --> 00:11:34,200
ما الذي تفعله الآن؟

207
00:11:34,200 --> 00:11:35,790
..(سيِّد (هيون كي-جون

208
00:11:35,790 --> 00:11:38,000
رأيتكَ مع تلك المرأة من قبل

209
00:11:38,000 --> 00:11:40,240
أيَّة علاقة تربطك بها؟

210
00:11:40,990 --> 00:11:44,230
تبدو لي علاقة عاطفيَّة

211
00:11:44,230 --> 00:11:48,000
(ربما أتفهم أسباب (آه-جونغ
و لكن لما قد تفعل أنت هذا؟

212
00:11:48,000 --> 00:11:49,220
ماذا تعنين؟

213
00:11:49,220 --> 00:11:53,280
لما قد تكذب و أنت لديك فتاة تحبها؟

214
00:11:53,280 --> 00:11:56,340
..أعني أنَّه لا بأس في اشتراككما بكذبة الزواج

215
00:11:56,340 --> 00:11:59,270
و لكن لماذا لعبت بمشاعر (آه-جونغ)؟

216
00:11:59,270 --> 00:12:00,180
...مهـلاً

217
00:12:00,180 --> 00:12:03,620
هل من المحتمل أنَّك قد خططت مع تلك الفتاة
لا ستغفال (آه-جونغ)؟

218
00:12:03,620 --> 00:12:05,600
!إنتظري لحظة

219
00:12:09,890 --> 00:12:11,890
كيف عرفتِ بالأمر؟

220
00:12:11,890 --> 00:12:13,760
(أنني و الآنسة (كونغ آه-جونغ
لسنا متزوجين في الحقيقة

221
00:12:13,760 --> 00:12:15,570
آه-جونغ) هي من أخبرتني)

222
00:12:15,570 --> 00:12:16,810
..بأنَّها افتعلت الزواج بك

223
00:12:16,810 --> 00:12:18,380
لإغاظتي

224
00:12:18,380 --> 00:12:19,470
هل هذا صحيح؟

225
00:12:19,470 --> 00:12:20,830
هذا بالضبط ما أريد معرفته

226
00:12:20,830 --> 00:12:21,500
المعـذرة؟

227
00:12:21,500 --> 00:12:23,540
ما هي الحقيقة بحقِّ السماء؟

228
00:12:23,540 --> 00:12:25,070
تقولان بأنَّكما متزوجان
..و تقيمان حفلة ترحيب منزليَّة

229
00:12:25,070 --> 00:12:26,700
..حتى أنَّك قبلتها أمامنا جميعاً

230
00:12:26,700 --> 00:12:30,090
ثم تقولان بأنَّه زواجٌ مزيف

231
00:12:34,680 --> 00:12:38,470
!(إسمع! سيِّد (هيون كي-جون
!إسمــع

232
00:12:50,870 --> 00:12:52,420
(يون-جو)

233
00:12:52,420 --> 00:12:53,180
نعـم

234
00:12:53,910 --> 00:12:56,780
...أنا آسفٌ جدًّا، و لكن

235
00:13:27,100 --> 00:13:28,360
مرحبـاً

236
00:13:28,360 --> 00:13:30,110
دعينا نتقابل

237
00:13:30,110 --> 00:13:31,100
المعـذرة؟

238
00:13:31,100 --> 00:13:33,490
سآتي إليكِ

239
00:13:41,250 --> 00:13:46,910
تقول بأنَّ (سو-ران) جاءت للقائك بالفندق؟

240
00:13:46,910 --> 00:13:48,650
لما كشفتِ الأمر؟

241
00:13:48,650 --> 00:13:51,090
!لقد وعدتـك

242
00:13:51,090 --> 00:13:52,870
ألم تثقي بوعدي؟

243
00:13:52,870 --> 00:13:55,230
ليس هذا ما في الأمر

244
00:13:55,230 --> 00:13:58,810
شعرتُ بأنني أسبب الضيق لخطيبتك

245
00:13:58,810 --> 00:14:02,810
كنتُ سأخبر (سو-ران) بالحقيقة
قبل سفرها على أيَّة حال

246
00:14:03,440 --> 00:14:06,350
..عندما أخبرتها بأنني لستُ متزوجة بك

247
00:14:06,350 --> 00:14:08,480
كاد يغشى عليها بسبب الغضب

248
00:14:08,480 --> 00:14:11,070
كان جديراً بك رؤيتها

249
00:14:11,070 --> 00:14:13,530
كان منظراً يستحق المشاهدة

250
00:14:13,530 --> 00:14:17,150
...عندما رأيتُ غضبها الشديد

251
00:14:17,150 --> 00:14:21,550
شعرتُ بأنَّ الأمر كان يستحق تلك الكذبة

252
00:14:22,300 --> 00:14:25,650
..قرار الرئيس (شيوان) الاستثمار

253
00:14:25,650 --> 00:14:29,960
..(و انتقامي من (سو-ران

254
00:14:30,840 --> 00:14:33,510
أثبتَ نجاحاً هائلاً لكذبتنا

255
00:14:33,510 --> 00:14:35,200
هل أنتِ جادَّة؟

256
00:14:35,200 --> 00:14:37,340
أجـل

257
00:14:37,340 --> 00:14:39,530
أشكرك لكلِّ ما فعلته من أجلي

258
00:14:39,530 --> 00:14:42,810
كان الأمر ممكناً بفضلك

259
00:14:42,810 --> 00:14:44,990
هل كان تمثيلاً فحسب حقاً؟

260
00:14:44,990 --> 00:14:47,300
بالطبـع

261
00:14:48,420 --> 00:14:51,170
هل شككتَ في العكس؟

262
00:14:53,200 --> 00:14:56,780
عليَّ العودة. لقد تركتُ عملي لأقابلك

263
00:14:56,780 --> 00:14:58,900
إنني أعمل ساعاتٍ إضافيَّة كثيراً هذه الأيَّام

264
00:14:58,900 --> 00:15:00,830
!(كونغ آه-جونغ)

265
00:15:04,080 --> 00:15:05,670
أعـرف

266
00:15:05,670 --> 00:15:08,970
لقد انتهى كلُّ ما بيننا الآن

267
00:15:08,970 --> 00:15:11,840
أشكرك لكلِّ ما فعلته من أجلي

268
00:15:13,680 --> 00:15:15,980
إعتني بنفسك

269
00:15:17,530 --> 00:15:20,280
..نفِّسي عن غضبكِ فحسب

270
00:15:20,280 --> 00:15:23,320
بدلاً من هذا التعبير الغريب على وجهك

271
00:15:23,920 --> 00:15:26,020
لستُ غاضبة

272
00:15:26,020 --> 00:15:27,850
ما الذي قد يدعوني للغضب؟

273
00:15:27,850 --> 00:15:30,560
كان كلُّ شيءٍ تمثيلاً بأيَّة حال

274
00:15:33,110 --> 00:15:37,970
أتمنى ألا نتقابل من الآن و صاعداً

275
00:16:08,880 --> 00:16:10,460
<i>لستُ غاضبة</i>

276
00:16:10,460 --> 00:16:12,290
<i>ما الذي قد يدعوني للغضب؟</i>

277
00:16:12,290 --> 00:16:15,170
<i>كان كلُّ شيءٍ تمثيلاً بكلِّ الأحوال</i>

278
00:16:33,800 --> 00:16:36,820
...كان مجرَّد تمثيل

279
00:16:37,910 --> 00:16:41,900
كان تمثيلاً، فما المشكلة؟

280
00:17:28,260 --> 00:17:31,250
...لقد ذوت

281
00:17:40,240 --> 00:17:44,080
...لقد ذوت جميع أزهار الكرز

282
00:17:56,740 --> 00:18:03,950
تلاشت بالكامل

283
00:18:07,300 --> 00:18:10,190
لقد اختفت تماماً
لا يمكنني رؤيتها

284
00:18:10,190 --> 00:18:12,420
!(آه-جونغ)

285
00:18:15,750 --> 00:18:17,520
آه-جونغ)، ما الخطب؟)

286
00:18:17,520 --> 00:18:23,760
أبي، ماذا سأفعل و قد اختفت
أزهار الكرز بالكامل؟

287
00:18:26,570 --> 00:18:28,870
!(آه-جونغ)

288
00:18:29,790 --> 00:18:31,680
لقد حدث هذا بالعام الماضي أيضاً

289
00:18:31,680 --> 00:18:33,580
كلا، لم يحدث

290
00:18:33,580 --> 00:18:35,810
ستزهر مجددًّا في العام القادم

291
00:18:35,810 --> 00:18:40,410
كلا. أريد رؤية أزهار الكرز الآن

292
00:18:40,410 --> 00:18:43,950
لا يزهر الكرز بهذه الصورة

293
00:18:43,950 --> 00:18:49,570
...إختفت أزهار الكرز الخاصة بي

294
00:18:49,570 --> 00:18:52,060
!يا لكِ من حمقـاء

295
00:18:52,060 --> 00:18:53,720
لا بأس، لا بأس

296
00:18:53,720 --> 00:19:00,700
!كلا، كلا

297
00:19:00,700 --> 00:19:04,370
...(حمقائي (آه-جونغ

298
00:19:11,880 --> 00:19:13,090
تعالي هنا، إجلسي

299
00:19:13,090 --> 00:19:15,620
آسفه، أنا من كان يجدر بي إعداده

300
00:19:16,150 --> 00:19:18,500
أصبحت ابنتي أكثر نضجاً

301
00:19:18,500 --> 00:19:22,180
إبنتك (كونغ آه-جونغ) كذلك منذ البداية

302
00:19:22,180 --> 00:19:25,790
!يبدو لذيذاً -
لنأكـل -

303
00:19:26,570 --> 00:19:27,460
إنَّه لذيذ

304
00:19:27,460 --> 00:19:29,270
تناولي ما طاب لك

305
00:19:29,270 --> 00:19:31,990
قلتِ بأنَّكِ ستغيبين لثلاثة أيَّام و ليلتين؟

306
00:19:31,990 --> 00:19:34,140
سأهاتفك حالما أصل

307
00:19:41,430 --> 00:19:43,550
..(آه-جونغ) -
نعـم -

308
00:19:43,550 --> 00:19:47,410
هل تريدين الذهاب في موعد مرتَّب؟

309
00:19:48,010 --> 00:19:49,420
موعد مرتَّب؟

310
00:19:49,420 --> 00:19:50,920
..سأعرفك بشابٍّ مناسبٍ جدًّا

311
00:19:50,920 --> 00:19:55,340
من بين تلامذتي

312
00:19:55,340 --> 00:19:58,160
لماذا لا تجيبين؟

313
00:20:00,010 --> 00:20:02,070
لستُ متأكدة

314
00:20:02,070 --> 00:20:04,900
لستِ متأكدة؟

315
00:20:04,900 --> 00:20:06,550
ظننتُ بأنَّكِ ستكرهين الفكرة

316
00:20:06,550 --> 00:20:07,960
و أنا أيضاً

317
00:20:07,960 --> 00:20:10,440
!أشعر بالاندهاش

318
00:20:10,440 --> 00:20:13,520
لماذا لم أعارض الفكرة؟

319
00:20:13,520 --> 00:20:14,400
حقـاً؟

320
00:20:14,400 --> 00:20:18,650
!و لكن عليه أن يكون رائعاً بحق

321
00:20:18,650 --> 00:20:22,220
!لأنني فتاةٌ لا بأس بها أيضاً

322
00:20:23,890 --> 00:20:28,370
الآن، تبدين كابنتي التي أعرفها

323
00:20:28,370 --> 00:20:31,690
!"و لكنَّ ابنتي أكثر من مجرَّد كونها "لا بأس بها

324
00:20:31,690 --> 00:20:35,170
إنَّها جميلة، و طيِّبة، و مجتهدة

325
00:20:36,170 --> 00:20:40,350
بصراحة، فإنَّ أيَّ رجلٍ لن يكون أهلاً بك

326
00:20:40,350 --> 00:20:42,010
كفـى

327
00:20:42,010 --> 00:20:43,340
..إنسي هذا الأمر

328
00:20:43,340 --> 00:20:45,030
و عيشي مع والدكِ فحسب

329
00:20:45,030 --> 00:20:47,910
رتِّب لي موعداً

330
00:20:51,400 --> 00:20:55,680
لنرى، لو غادرنا الآن فسنصل إلى المنتجع
في خلال ساعة، صحيح؟

331
00:20:55,680 --> 00:20:56,940
أجـل

332
00:20:57,940 --> 00:20:59,890
هل حدث شيءٌ ما مؤخراً؟

333
00:20:59,890 --> 00:21:00,550
كـلا

334
00:21:00,550 --> 00:21:03,730
لماذا تفعلين كلَّ شيءٍ بنفسكِ إذن؟

335
00:21:03,730 --> 00:21:06,680
...مثل قصِّ شعركِ مثلاً

336
00:21:06,680 --> 00:21:09,030
أريد أن أصبح بارزة، هل هذه مشكلة؟

337
00:21:09,030 --> 00:21:10,910
هل هجركِ أحدهم؟

338
00:21:10,910 --> 00:21:14,470
إنني حتى لم أواعد أحداً، فكيف سيهجرني؟

339
00:21:19,280 --> 00:21:20,540
ما الأمـر؟

340
00:21:20,540 --> 00:21:23,750
فلتخبرني أنت

341
00:21:23,750 --> 00:21:25,930
هل سويتَ مشاعرك تجاه (يون-جو)؟

342
00:21:25,930 --> 00:21:26,810
لمـاذا؟

343
00:21:26,810 --> 00:21:28,140
هل عاد أخي لمواعدتها؟

344
00:21:28,140 --> 00:21:30,080
!هل سويتَ مشاعرك تجاهها أم لا؟

345
00:21:30,890 --> 00:21:32,620
ستكثر التجاعيد في وجهكِ بهذه الطريقة

346
00:21:32,620 --> 00:21:35,560
!(هيون سانغ-هي)

347
00:21:41,510 --> 00:21:44,030
..(إسمحي لهيونغ و (يون-جو

348
00:21:44,030 --> 00:21:46,300
بالمواعدة من جديد، يا عمَّتي

349
00:21:46,300 --> 00:21:48,630
..ليس من أجلي

350
00:21:48,630 --> 00:21:50,740
(و لكن لأنَّ هيونغ يحبُّ (يون-جو

351
00:21:52,470 --> 00:21:53,750
إمنحيهما موافقتكِ رجاءً

352
00:21:53,750 --> 00:21:56,130
هل أنتَ جادٌّ في كلامك؟

353
00:21:56,130 --> 00:22:00,170
لقد عانى هيونغ كثيراً بسببي

354
00:22:00,170 --> 00:22:04,050
سيكون من الرائع الآن أن يحظى بالسعادة

355
00:22:28,480 --> 00:22:33,700
!لم يكن هناك داعٍ لكلِّ هذا
هيَّـا بنـا

356
00:22:45,900 --> 00:22:49,330


357
00:23:10,720 --> 00:23:11,620
سيِّدتي، سيِّدتي

358
00:23:11,620 --> 00:23:14,190
"إنَّه (هيون كي-جون) من مجموعة "العالميَّة
أليس كذلك؟

359
00:23:14,190 --> 00:23:17,000
!مذهل! مذهل

360
00:23:19,850 --> 00:23:22,090
مرحبـاً، سيِّـدي

361
00:23:25,350 --> 00:23:26,990
نعـم

362
00:23:27,580 --> 00:23:29,960
إننا من المجموعة الداعمة للمؤتمر
الدولي للتثقيف و السياحة

363
00:23:29,960 --> 00:23:32,390
أجل، كنَّا بانتظاركم

364
00:23:32,390 --> 00:23:33,870
سأكون مرشدكم

365
00:23:33,870 --> 00:23:37,690
تفضَّلا من هنا، رجـاءً

366
00:23:49,580 --> 00:23:51,080
ما سبب وجود أولئك النَّاس؟

367
00:23:51,080 --> 00:23:52,300
المعـذرة؟

368
00:23:54,630 --> 00:23:59,440
...أعتقد بأنَّهم مجموعة المساعدين

369
00:23:59,440 --> 00:24:01,340
الخاصة بمؤتمرٍ دوليٍّ ما

370
00:24:01,340 --> 00:24:06,160
لقد قام المؤتمر الدوليُّ للتثقيف و السياحة
بالحجز في هذا المنتجع

371
00:24:06,910 --> 00:24:08,090
..إننـا

372
00:24:08,090 --> 00:24:10,910
مكان مثاليٌّ لعقد المناسبات

373
00:24:14,060 --> 00:24:15,340
..أشيع سابقاً

374
00:24:15,340 --> 00:24:17,990
أنَّ ذلك الرئيس متزوجٌ بإحدى زميلاتنا

375
00:24:17,990 --> 00:24:19,830
سمعتِ بذلك أيضاً، صحيح؟

376
00:24:19,830 --> 00:24:23,210
لا أعرف من تكون، و لكنَّها مؤكد محظوظة

377
00:24:23,210 --> 00:24:26,750
محظوظة، حقاً محظوظة

378
00:24:26,750 --> 00:24:30,430
حسن، أراك لاحقـاً

379
00:24:40,190 --> 00:24:43,550
لماذا يصادفني به القدر مجددًا؟

380
00:24:43,550 --> 00:24:48,850
ما الذي يُفترض بي فعله الآن؟

381
00:24:52,950 --> 00:24:58,220


382
00:25:27,720 --> 00:25:30,240
سيِّدي الرئيس

383
00:25:30,240 --> 00:25:32,030
إنَّ هذا الطريق مغلق

384
00:25:32,030 --> 00:25:35,930
دعنا نذهب من هذا الاتجاه

385
00:25:35,930 --> 00:25:36,750
لماذا هو مغلق؟

386
00:25:36,750 --> 00:25:40,330
لا يستخدمه الكثير من الروَّاد

387
00:25:40,330 --> 00:25:46,880
سيِّدي الرئيس، لقد سقطت لافتة
منع الدخول إلى هنا

388
00:25:46,880 --> 00:25:48,880
ضعها في مكان بارزٍ في الحال

389
00:25:48,880 --> 00:25:53,040
فهمت، سيِّدي

390
00:26:10,980 --> 00:26:12,900
!مرحبـاً

391
00:26:12,900 --> 00:26:14,780
تفضَّلي بالجلوس رجاءً -
حسـن -

392
00:26:16,420 --> 00:26:17,790
(أدعى (بارك جي-يون

393
00:26:17,790 --> 00:26:20,700
(و أنا (كونغ آه-جونغ

394
00:26:20,700 --> 00:26:22,420
..بالنسبة لترتيبات السكن

395
00:26:22,420 --> 00:26:24,090
فأرجو منكِ مستقبلاً مناقشتها معي

396
00:26:24,090 --> 00:26:27,980
..ربما تعرفين بالفعل، و لكنني أردتُ إبلاغكِ

397
00:26:27,980 --> 00:26:30,000
..بأنَّ أفراد الأمم المتحدة

398
00:26:30,000 --> 00:26:33,040
و منظمة السياحة العالميَّة سيشاركون
أيضاً في المؤتمر

399
00:26:33,040 --> 00:26:35,710
سنعتني جيِّداً بالأمر

400
00:26:35,710 --> 00:26:38,800
أودُّ بداية الذهاب إلى مركز عقد المؤتمر

401
00:26:38,800 --> 00:26:40,530
إتبعاني رجاءً

402
00:26:44,510 --> 00:26:45,780
إنَّه فسيحٌ جدًّا

403
00:26:45,780 --> 00:26:47,280
كم يسع من الطاولات؟

404
00:26:47,280 --> 00:26:49,370
بإمكاننا إعداد 10 طاولاتٍ على الأرجح

405
00:26:49,370 --> 00:26:50,450
و واحدة أخرى من أجلي رجاءً

406
00:26:50,450 --> 00:26:51,960
بالطبـع

407
00:26:51,960 --> 00:26:54,060
لحظة من فضلك

408
00:26:54,060 --> 00:26:56,270
ما الذي يؤخرك هكذا؟

409
00:26:56,270 --> 00:27:02,150
بعد التقاط صورة إضغط على
هذا الزر لإعادة تعيينها

410
00:27:03,810 --> 00:27:05,330
إنَّها تصور جيِّداً، صحيح؟

411
00:27:05,330 --> 00:27:07,220
إنَّها سهلة الاستخدام جدًّا -
نعـم -

412
00:27:07,220 --> 00:27:08,310
إلتقط صوراً جيِّداً

413
00:27:08,310 --> 00:27:08,720
!نعم، فهمت

414
00:27:13,690 --> 00:27:16,260
...الأضواء هنا

415
00:27:28,810 --> 00:27:33,180
(أقدِّم لك الموظفين (كونغ آه-جونغ) و (كيم كيو-جين
من قسم التثقيف و السياحة

416
00:27:33,180 --> 00:27:36,070
هذا هو رئيسنا

417
00:27:36,070 --> 00:27:38,220
سررتُ بأول لقاءٍ بك

418
00:27:38,220 --> 00:27:40,380
(أدعى (كيم كيو-جين

419
00:27:40,380 --> 00:27:42,370
المكان لطيفٌ هنا

420
00:27:42,370 --> 00:27:47,430
دعونا نلقي نظرة على بقيَّة الأماكن

421
00:27:58,120 --> 00:27:59,740
!(آنسة (كونغ آه-جونغ

422
00:28:02,200 --> 00:28:04,950
هل تحبين التمثيل؟

423
00:28:04,950 --> 00:28:07,190
إنني أحبُّه

424
00:28:07,190 --> 00:28:08,830
إنَّه مسلٍّ جدًّا

425
00:28:08,830 --> 00:28:13,460
خاصَّة عندما تعرفين أنَّه تمثيل

426
00:28:13,460 --> 00:28:15,430
ما رأيكِ بهذا المكان؟

427
00:28:15,430 --> 00:28:19,240
إنَّه منتجع فخمٌ بمساحة 500 متر مربع
و يحوي أحدث التجهيزات

428
00:28:19,240 --> 00:28:24,800
بالإضافة إلى غرف متنوعة
..و قاعات مؤتمرات و ندوات

429
00:28:24,800 --> 00:28:28,040
إنَّه خشبة مسرحٍ ممتازة، أليس كذلك؟

430
00:28:29,870 --> 00:28:34,340
..إنني أعتزُّ بهذا المكان كثيراً

431
00:28:34,340 --> 00:28:38,840
لذا هلا أخبرتني أيَّ نوعٍ من التمثيل تؤدينه هنا؟

432
00:28:42,950 --> 00:28:45,430
تمثيـل؟

433
00:28:45,430 --> 00:28:48,970
!كم أنَّ تفكيرك ينحصر حول ذاتك حقاً

434
00:28:48,970 --> 00:28:51,850
إنني هنا للعمل، و ليس التمثيل

435
00:28:51,850 --> 00:28:54,440
!لستِ هنا للتمثيل؟

436
00:28:54,440 --> 00:28:57,200
أيُّ عملٍ جاءوا من أجله مجددًا؟

437
00:28:57,200 --> 00:28:59,000
..إننا هنا لعمل زيارة تفحصيَّة للمكان

438
00:28:59,000 --> 00:29:01,710
من أجل المؤتمر الدولي للسياحة

439
00:29:01,710 --> 00:29:03,340
ما علاقتنا بالأمر؟

440
00:29:03,340 --> 00:29:07,670
تمَّ تقديم طلب لاستضافة المؤتمر
..بنوفمبر الماضي

441
00:29:07,670 --> 00:29:11,350
و سنقوم بدورنا بتوفير مكان المؤتمر
و التجهيزات المصاحبة له

442
00:29:11,350 --> 00:29:13,710
لن نفعـل

443
00:29:15,690 --> 00:29:17,460
المعـذرة؟

444
00:29:17,460 --> 00:29:20,250
لذا غادرا هذا المكان رجاءً

445
00:29:25,890 --> 00:29:28,200
سيِّدي الرئيس

446
00:29:27,490 --> 00:29:28,960
!أيتها الزميلة

447
00:29:32,260 --> 00:29:33,820
!(سيِّد (هيون كي-جون

448
00:29:33,840 --> 00:29:35,010
!أيتها الزميلة

449
00:29:35,040 --> 00:29:36,690
!(سيِّد (هيون كي-جون

450
00:29:36,740 --> 00:29:38,600
!أيتها الزميلة

451
00:29:43,070 --> 00:29:46,380
دعينا نغادر، لنغادر

452
00:29:56,290 --> 00:29:58,630
لننسى المناصب و لنتحدث

453
00:29:58,630 --> 00:29:59,460
هل فقدتَ صوابك؟

454
00:29:59,460 --> 00:30:00,150
!(بارك جي-يون)

455
00:30:00,150 --> 00:30:02,250
هل تعرف إلى من كنتَ تتحدث ببرودٍ منذ قليل؟

456
00:30:02,250 --> 00:30:05,640
لا أعرف ما الذي حدث بينك
..(و بين الآنسة (كونغ آه-جونغ

457
00:30:05,640 --> 00:30:08,150
و لكنَّها عميلة مهمَّة جدًّا لنا

458
00:30:08,150 --> 00:30:10,170
..هي و زميلها مسئولان

459
00:30:10,170 --> 00:30:13,330
عن واحد من أكبر المؤتمرات الدوليَّة

460
00:30:13,330 --> 00:30:15,740
ثمَّ تأتي أنت و تفسد كلَّ شيء؟

461
00:30:15,740 --> 00:30:20,010
كيف لا تستطيع الفصل بين حياتك المهنيَّة
و مشاعرك الشخصيَّة؟

462
00:30:22,060 --> 00:30:23,990
..عليك الاعتذار في الحال

463
00:30:23,990 --> 00:30:27,220
(للآنسة (كونغ آه-جونغ

464
00:30:35,210 --> 00:30:36,070
!إسمع

465
00:30:36,860 --> 00:30:38,120
!لا تبالغ

466
00:30:38,120 --> 00:30:39,370
أيَّة مبالغـة؟

467
00:30:39,370 --> 00:30:42,950
لستُ أبالغ! ألم تسمعي ما قال؟

468
00:30:42,950 --> 00:30:45,490
..ألم تسمعي ما قاله عن التمثيل و ما شابه

469
00:30:45,490 --> 00:30:47,070
!حتى أنَّه طلب منَّا المغادرة

470
00:30:47,070 --> 00:30:50,240
هذه هي المرة الأولى خلال سنوات عملي الثلاث
التي تتم معاملتي فيها بهذا الشكل

471
00:30:50,240 --> 00:30:51,630
!(كيم كيو-جين)

472
00:30:52,420 --> 00:30:54,340
هل ذلك الشخص هو مالك هذا المكان فعلاً؟

473
00:30:54,340 --> 00:30:56,760
!أيُّ نوعٍ من الملاك هو؟

474
00:30:56,760 --> 00:30:58,830
أنا آسف

475
00:31:00,780 --> 00:31:04,790
أعتذر عن تصرفي السابق

476
00:31:06,090 --> 00:31:07,360
...ليس الأمر هكذا

477
00:31:07,360 --> 00:31:11,620
أنا واثقٌ من وجود سوء فهمٍ من نوعٍ ما
..و لكننا لسنا محتالين، بل

478
00:31:11,620 --> 00:31:14,340
نحن هنا من أجل المؤتمر الدولي

479
00:31:14,340 --> 00:31:15,640
أعرف هذا بالفعل

480
00:31:16,640 --> 00:31:17,710
فهمـت

481
00:31:17,710 --> 00:31:19,600
..أيتها الزميلة

482
00:31:19,600 --> 00:31:24,540
دعينا نكن متسامحين بما أنَّه
جاء للاعتذار بنفسه، حسناً؟

483
00:31:24,540 --> 00:31:26,810
هلا غادرتَ الحجرة لدقيقة رجاءً؟

484
00:31:26,810 --> 00:31:27,760
المعـذرة؟

485
00:31:27,760 --> 00:31:29,000
لا داعي لخروجك

486
00:31:29,000 --> 00:31:30,720
إنَّه رجاءٌ خاص

487
00:31:32,150 --> 00:31:34,100
!(كيم كيو-جين)

488
00:31:36,090 --> 00:31:38,070
...سأذهب لتناول الطعام

489
00:31:41,310 --> 00:31:43,350
لا حاجة بك للإعتذار

490
00:31:43,350 --> 00:31:45,500
لن أفعـل

491
00:31:47,460 --> 00:31:48,870
أريد منكِ مغادرة هذا المكان

492
00:31:48,870 --> 00:31:50,100
!(سيِّد (هيون كي-جون

493
00:31:50,100 --> 00:31:53,560
أشعر بالضيق عند رؤيتك

494
00:31:54,580 --> 00:31:58,710
أشعر بالغضب، و بتعكر المزاج

495
00:31:59,820 --> 00:32:02,180
و ما الذي يجعلك تغضب منِّي؟

496
00:32:02,180 --> 00:32:03,720
!أنا من يجدر بها أن تغضب

497
00:32:03,720 --> 00:32:05,320
!فلتنفسي عن غضبكِ إذن

498
00:32:05,320 --> 00:32:07,150
من الواضح أنَّك لا تدرك الأمور جيِّداً

499
00:32:07,150 --> 00:32:10,820
و لكن يجدر بك الشعور بالأسف نحوي

500
00:32:11,190 --> 00:32:13,020
لماذا تربك مشاعر الآخرين؟

501
00:32:13,020 --> 00:32:14,490
لماذا قبلتني؟

502
00:32:15,200 --> 00:32:17,960
ليس مرة و لكن مرتين

503
00:32:18,670 --> 00:32:22,770
يمكنني التغاضي عن الأولى
و لكن ماذا عن الثانية؟

504
00:32:23,810 --> 00:32:26,500
لأنني أميل إليكِ

505
00:32:27,490 --> 00:32:29,290
تميل لي؟

506
00:32:29,890 --> 00:32:32,540
من تكون تلك الفتاة إذن
و من أكون أنا؟

507
00:32:32,840 --> 00:32:37,250
..فهمت، إنَّك تميل إليَّ قليلاً

508
00:32:37,250 --> 00:32:39,820
و لكنَّك تميل إليها أكثر؟

509
00:33:02,650 --> 00:33:04,940
<i>[مدخل الحديقة]</i>

510
00:33:04,940 --> 00:33:15,750


511
00:33:44,290 --> 00:33:46,050
<i>أريد منكِ مغادرة هذا المكان</i>

512
00:33:46,050 --> 00:33:46,520
<i>أشعر بالضيق عند رؤيتك</i>

513
00:33:46,520 --> 00:33:47,120
<i>أشعر بالغضب</i>

514
00:33:47,120 --> 00:33:47,840
<i>عند رؤيتك</i>

515
00:33:47,840 --> 00:33:48,180
<i>لأنني أميل إليكِ</i>

516
00:33:48,180 --> 00:33:49,420
<i>!فلتنفسي عن غضبكِ إذن</i>

517
00:33:49,420 --> 00:33:52,160
<i>!لهذا عليكِ مغادرة هذا المكان</i>

518
00:34:51,680 --> 00:34:55,730
<i>(و لكنَّ الفضل لكِ، آنسة (آه-جونغ
في اجتماعنا من جديد</i>

519
00:34:55,730 --> 00:34:57,300
<i>شكراً لكِ</i>

520
00:34:57,300 --> 00:35:00,730
<i>أخبرتكِ من قبل أنني ممثلٌ ماهر</i>

521
00:35:07,000 --> 00:35:11,720
<i>كذبتُ عندما قلتُ بأنَّه تمثيل
و لكنَّه ليس كذلك</i>

522
00:35:11,720 --> 00:35:16,010
<i>هل هو تمثيل هذه المرة أم من قلبك؟</i>

523
00:35:16,010 --> 00:35:18,010
<i>من قلبي</i>

524
00:35:40,850 --> 00:35:42,930
!أيتها الزميلة

525
00:35:44,980 --> 00:35:47,170
!أيتها الزميلة

526
00:36:02,330 --> 00:36:05,560
لا أثر بعد؟ -
كـلا -

527
00:36:09,860 --> 00:36:11,530
أين ذهبت بالضبط؟

528
00:36:11,530 --> 00:36:13,810
هل اتصل أحدكم بهاتفها النقال؟

529
00:36:13,810 --> 00:36:15,640
إنَّها لا تجيب

530
00:36:16,350 --> 00:36:18,750
دعونا نبحث هناك

531
00:36:20,700 --> 00:36:22,050
سيِّدي الرئيس

532
00:36:23,130 --> 00:36:24,080
ماذا هناك؟

533
00:36:24,080 --> 00:36:26,640
..لقد اختفت زميلتي

534
00:36:26,640 --> 00:36:28,480
و لا يمكنني حتى الاتصال بها

535
00:36:29,170 --> 00:36:31,120
يبدو أنَّها ليست بالمنتجع

536
00:36:31,120 --> 00:36:33,750
لا سبب يدعوها إلى مغادرة المكان

537
00:36:35,250 --> 00:36:38,300
قوموا باستدعاء المزيد من العاملين
و أعيدوا البحث

538
00:36:38,720 --> 00:36:39,300
نعم

539
00:36:39,300 --> 00:36:41,470
المعـذرة

540
00:36:41,470 --> 00:36:44,540
بدى لي منذ قليل و كأنَّ شخصاً
يتجه نحو الجبل

541
00:36:44,540 --> 00:36:45,890
هل كانت فتاة؟

542
00:36:45,890 --> 00:36:46,720
أجـل

543
00:36:47,770 --> 00:36:50,330
ستغرب الشمس قريباً
و سيصبح الطريق ضبابيًّا

544
00:36:50,330 --> 00:36:52,320
ما العمـل؟

545
00:37:02,460 --> 00:37:04,680
!أيتها الزميلة

546
00:37:07,530 --> 00:37:10,470
!أيتها الزميلة

547
00:37:10,470 --> 00:37:12,660
!(آنسة (كونغ آه-جونغ

548
00:37:17,020 --> 00:37:18,460
!سيِّدي الرئيس

549
00:37:18,460 --> 00:37:20,620
أعتقد بأنَّه سيكون من الصعب علينا
إيجادها بهذه الطريقة

550
00:37:20,620 --> 00:37:23,740
لا بدَّ أنَّها ستتصل بنا قريباً
لذا دعنا نعد

551
00:37:28,460 --> 00:37:30,140
سأبحث عنها لمزيدٍ من الوقت

552
00:37:30,140 --> 00:37:31,240
!سيِّدي الرئيس

553
00:37:31,610 --> 00:37:32,340
!سيِّدي الرئيس

554
00:37:32,680 --> 00:37:35,670
نحن أيضاً سنعيد البحث، حسناً؟

555
00:37:35,670 --> 00:37:36,740
حسناً، فهمت

556
00:37:36,740 --> 00:37:39,000
دعونا نبحث معاً

557
00:37:39,000 --> 00:37:43,740
!(آنسة (كونغ آه-جونغ

558
00:37:43,740 --> 00:37:46,120
أنتم الثلاثة، حاولوا البحث في هذه الجهة

559
00:37:46,120 --> 00:37:47,960
و ليتبعني الباقي -
نعم -

560
00:37:47,960 --> 00:37:50,610
!(آنسة (كونغ آه-جونغ

561
00:37:51,830 --> 00:37:55,250
أين ذهبت يا تُرى؟
!(آنسة (كونغ آه-جونغ

562
00:36:52,750 --> 00:36:57,660
 ..رغم اشتياقي</i>

563
00:36:59,750 --> 00:37:03,660
 ..فما بيننا غير ممكن الآن</i>

564
00:37:03,750 --> 00:37:12,660
 ..حتى لو مزقني الحنين</i>

565
00:37:14,750 --> 00:37:17,660
 ..فوحدي أتألـم</i>

566
00:37:19,750 --> 00:37:25,660
 ..هل أنت بخير يا حبِّي</i>

567
00:37:26,750 --> 00:37:33,660
 ..رغم ألم ذكريات فراقك، أبتسـم</i>

568
00:37:33,750 --> 00:37:37,660
 ..أنت حبِّي</i>

569
00:37:37,750 --> 00:37:43,660
 ..كيف أعيش و أنساك</i>

570
00:37:43,750 --> 00:37:51,660
 ..فحتى الآن يقتلني الحنين إليك</i>

571
00:37:51,750 --> 00:37:57,660
 ..حبنا المشـرق</i>

572
00:37:57,750 --> 00:38:04,660
 ..كيف أهجره و أنساه</i>

573
00:38:04,750 --> 00:38:07,650
 ..أحبُّـك.. أحبُّـك</i>

574
00:38:07,750 --> 00:38:11,650
 ..كم أريد قولها لك</i>

575
00:38:11,750 --> 00:38:16,650
 ..إنَّها تملأ قلبي</i>

576
00:38:17,750 --> 00:38:21,650
 ..لما لا أعـرف</i>

577
00:38:21,750 --> 00:38:24,650
 ..لما لا يمكننـي</i>

578
00:38:24,750 --> 00:38:28,650
 ..حتى لو كنتُ أرغب بهذا</i>

579
00:38:28,750 --> 00:38:31,650
 ..لا يمكنني قولها الآن</i>

580
00:38:31,750 --> 00:38:35,660
 ..أنت حبِّي</i>

581
00:38:35,960 --> 00:38:43,760
 ..كيف أنساك و أعيش</i>

582
00:38:43,960 --> 00:38:49,760
 ..فحتى الآن يقتلني الحنين إليك</i>

583
00:38:49,960 --> 00:38:55,760
 ..حبنا المشـرق</i>

584
00:38:55,960 --> 00:39:03,760
 ..كيف أهجره و أنساه</i>

585
00:39:10,960 --> 00:39:16,760
 ..دموعي تنهمر بغزارة</i>

586
00:39:18,960 --> 00:39:21,760
 ..دون وعيٍ منِّي</i>

587
00:39:25,960 --> 00:39:30,760
 ..أشغل نفسي طوال اليوم</i>

588
00:39:32,960 --> 00:39:35,760
 ..و مع هذا لا تغيب عن تفكيري</i>

589
00:39:37,960 --> 00:39:43,760
 ..ماذا أفعل يا حبِّي</i>

590
00:39:45,960 --> 00:39:48,760
 ..في كلِّ يوم</i>

591
00:39:48,960 --> 00:39:51,760
 ..لا أنساك و لو للحظة</i>

592
00:39:51,960 --> 00:39:55,760
 ..أنت حبِّي</i>

593
00:39:57,960 --> 00:40:01,760
 ..أنت كلُّ حياتي</i>

594
00:40:01,960 --> 00:40:07,760
 ..كيف أعيش بدونك</i>

595
00:40:08,460 --> 00:40:21,760
 ..لا يمكنني التخلص من ذكرياتك</i>

596
00:40:21,960 --> 00:40:32,760
 ..فكيف تريدني أن أنساك</i>

597
00:39:53,850 --> 00:39:56,110
!النجـدة

598
00:39:58,290 --> 00:40:00,280
!النجـدة

599
00:40:00,280 --> 00:40:03,310
هل يوجد أحدٌ هنا؟

600
00:40:19,770 --> 00:40:21,630
!(كونغ آه-جونغ)

601
00:40:27,620 --> 00:40:29,480
!(كونغ آه-جونغ)

602
00:41:06,410 --> 00:41:08,610
!النجـدة

603
00:41:09,420 --> 00:41:11,580
ألا يوجد أحدٌ هنـا؟

604
00:41:14,210 --> 00:41:16,220
!(كونغ آه-جونغ)

605
00:41:30,660 --> 00:41:33,400
إنَّه أنا، لم تجدوها بعد؟

606
00:41:35,790 --> 00:41:37,130
حسناً، فهمت

607
00:41:37,130 --> 00:41:39,050
كن على اتصال

608
00:41:44,660 --> 00:41:46,380
!(كونغ آه-جونغ)

609
00:41:51,120 --> 00:41:52,810
!هنـا

610
00:41:52,810 --> 00:41:53,980
!إنني هنـا

611
00:41:53,980 --> 00:41:55,840
!هنـا

612
00:41:55,840 --> 00:41:56,880
!(كونغ آه-جونغ)

613
00:41:56,880 --> 00:41:58,910
!هنـا

614
00:41:58,910 --> 00:42:00,250
!هنـا

615
00:42:00,250 --> 00:42:01,480
!(آه-جونغ)

616
00:42:01,480 --> 00:42:04,870
!هنا، إنني هنـا

617
00:42:10,650 --> 00:42:12,710
...(سيِّد (هيون كي-جون

618
00:42:12,710 --> 00:42:14,140
!(كونغ آه-جونغ)

619
00:42:19,180 --> 00:42:20,700
هل أنتِ بخير؟

620
00:42:20,700 --> 00:42:24,700
كيف تهبط هكذا؟
!كان عليك طلب النَّجدة فحسب

621
00:42:32,750 --> 00:42:34,410
لقد وجدتهـا

622
00:42:34,410 --> 00:42:36,980
..إننا بالقرب من الممر الثاني للجبل

623
00:42:36,980 --> 00:42:38,450
و قد انزلقت في إحدى منحدراته

624
00:42:38,850 --> 00:42:40,970
أسرع بالمجيء

625
00:42:42,130 --> 00:42:44,140
هيَّـا. حاولي الوقوف

626
00:42:46,750 --> 00:42:48,340
ما الأمـر؟

627
00:42:48,340 --> 00:42:49,340
هل آذيتِ قدمك؟

628
00:42:49,340 --> 00:42:52,190
قليلاً فحسب

629
00:42:54,270 --> 00:42:55,810
!إصعدي على ظهري

630
00:42:57,670 --> 00:42:59,430
!قلتُ اصعدي

631
00:43:00,510 --> 00:43:02,500
لا يمكنك صعود المنحدر بي
على أيَّة حال

632
00:43:10,760 --> 00:43:12,440
حسنـاً إذن

633
00:43:13,070 --> 00:43:15,410
سيصلون خلال 20 أو 30 دقيقة

634
00:43:16,340 --> 00:43:18,610
تحملي المزيد من الوقت فحسب

635
00:43:44,210 --> 00:43:45,510
ضعي هذا على كتفك

636
00:43:45,510 --> 00:43:46,920
إنني بخيـر

637
00:43:46,920 --> 00:43:47,940
قلتُ ضعيه على كتفك

638
00:43:47,940 --> 00:43:49,610
قلتُ أنني بخير

639
00:43:49,610 --> 00:43:52,450
هل تفضِّلين العناد على التجمُّد؟

640
00:43:52,450 --> 00:43:53,310
ضعيه

641
00:43:53,930 --> 00:43:55,510
--إنني بخيـ

642
00:45:36,490 --> 00:45:42,940
<i>..حتى عندما أفكر بالأمـر</i>

643
00:45:58,480 --> 00:46:00,690
..لم تتعرض لإصاباتٌ أخرى

644
00:46:01,420 --> 00:46:05,820
و سيشفى كاحلكِ بعد بضعة أيَّامٍ من الراحة

645
00:46:08,920 --> 00:46:11,760
هذا جيِّـد

646
00:46:14,620 --> 00:46:17,420
..أخطئتِ في أنني أميل إليكِ قليلاً

647
00:46:17,420 --> 00:46:19,920
--و أميل إلى (يون-جو) أكثر

648
00:46:19,920 --> 00:46:24,780
كفَّ رجاءً عن إظهار الآخرين
بمظهر الحمقى

649
00:46:24,780 --> 00:46:29,320
..لا أريد إساءة فهم الأمور مجددًا

650
00:46:29,320 --> 00:46:31,240
و لا أن أبدو كالحمقاء

651
00:46:31,240 --> 00:46:32,270
!(كونغ آه-جونغ)

652
00:46:33,170 --> 00:46:37,020
أيتها الزميلة! هل أنتِ بخير؟

653
00:46:37,020 --> 00:46:38,860
!قلقتُ عليكِ كثيراً

654
00:46:38,860 --> 00:46:40,320
أين أصبتِ في قدمك؟

655
00:46:40,620 --> 00:46:42,520
إنني بخير

656
00:46:42,520 --> 00:46:47,310
سأبحث في أمر التعويض عن الإصابات

657
00:46:47,310 --> 00:46:48,770
لن توجد مشاكل أخرى

658
00:46:48,770 --> 00:46:49,870
..سأتولى الأمر بالكامل

659
00:46:49,870 --> 00:46:51,340
لذا لا حاجة بكِ للقلق

660
00:46:51,340 --> 00:46:53,910
إنتهزي هذه الفرصة للراحة

661
00:46:53,910 --> 00:46:54,640
..منذ أن سقطتِ من المنحدر

662
00:46:54,640 --> 00:46:57,580
!و أنا غير قادرٍ على النَّوم

663
00:47:07,120 --> 00:47:08,580
...على مهلك -
إنني بخيـر -

664
00:47:08,580 --> 00:47:12,600
!تفضَّـل -
!شكراً لك -

665
00:47:24,740 --> 00:47:26,570
!يا له من رجلٍ غريب الأطوار

666
00:47:26,570 --> 00:47:28,040
..عندما اختفيتِ بالأمس

667
00:47:28,040 --> 00:47:29,870
كان قلقاً للغاية

668
00:47:29,870 --> 00:47:32,440
!و لكن ها هو يعود اليوم إلى بروده

669
00:47:32,620 --> 00:47:35,240
لندخـل

670
00:48:09,920 --> 00:48:13,320
!مفاجأة -
!مفاجأة -

671
00:48:13,320 --> 00:48:14,630
و لكنَّ عيد ميلادي ليس اليوم

672
00:48:14,630 --> 00:48:17,480
إنَّه عيد ميلادي أنا

673
00:48:17,480 --> 00:48:18,940
حقـاً؟

674
00:48:19,730 --> 00:48:25,800
!عيد ميلادٍ سعيد

675
00:48:25,800 --> 00:48:29,080
(حبيبنـا (هيون سانغ-هي

676
00:48:29,080 --> 00:48:32,570
!عيد ميلادٍ سعيد

677
00:48:34,310 --> 00:48:35,660
تهانينـا -
تهانينـا -

678
00:48:35,660 --> 00:48:37,740
شكراً لك

679
00:48:37,740 --> 00:48:38,970
تفضَّل، هديتك

680
00:48:38,970 --> 00:48:39,850
ما هذا؟

681
00:48:39,850 --> 00:48:41,470
سأعطيك هديتي في العام المقبل

682
00:48:41,470 --> 00:48:42,390
أريد شيئاً ثميناً

683
00:48:42,390 --> 00:48:44,060
هل أنت جاد؟

684
00:48:44,060 --> 00:48:48,060
سيكون من الخسارة إهدار مالي عليه

685
00:48:51,770 --> 00:48:53,700
حقـاً؟

686
00:48:54,000 --> 00:48:59,380
يبدو أنَّ عمتي تفكر في خطة جديدة
لذا حاول أن تمنعها، هيونغ

687
00:48:59,380 --> 00:49:00,980
ما الذي تتحدثان عنه؟

688
00:49:00,980 --> 00:49:03,100
دائماً ما تلح عليَّ بالانضمام إلى الشركة

689
00:49:03,100 --> 00:49:05,670
أردتُ تناول الطعام ثم الهرب
قبل أن تبدأ من جديد

690
00:49:05,670 --> 00:49:08,240
..كنتُ أعرف بأنَّك تلهو متحججاً بالرسم

691
00:49:08,240 --> 00:49:11,180
و لكنني لم أتخيل أن تواصل هذا

692
00:49:11,180 --> 00:49:13,010
كفِّي عن هذا

693
00:49:13,010 --> 00:49:15,210
و إلا ستندمين لاحقاً

694
00:49:15,430 --> 00:49:17,490
أتمنى أن يحدث هذا قريباً

695
00:49:17,490 --> 00:49:19,750
حقـاً؟

696
00:49:20,750 --> 00:49:22,080
ما الخطب؟

697
00:49:22,080 --> 00:49:24,020
..إنني مسرور

698
00:49:24,020 --> 00:49:25,860
اليوم لطيفٌ جدًّا

699
00:49:25,860 --> 00:49:27,690
!يا لك من عتيق الطراز

700
00:49:27,690 --> 00:49:31,000
ما الذي يعجبكِ في هذا الرجل الممل؟

701
00:49:31,400 --> 00:49:33,450
أوافقـك

702
00:49:34,650 --> 00:49:37,880
لنشرب نخبـاً

703
00:50:02,930 --> 00:50:06,230
لم أسمع هذه الأغنية منذ زمن

704
00:50:06,230 --> 00:50:08,800
غنِّها لي، أوبَّـا

705
00:50:11,000 --> 00:50:12,100
لقد تغيَّرت

706
00:50:12,100 --> 00:50:15,770
كنتَ تغنِّيها لي أيَّما طلبتها منك

707
00:50:17,240 --> 00:50:19,810
هلا ذهبنا إلى ذلك المكان الذي لم أره منذ زمن؟

708
00:50:20,910 --> 00:50:22,380
لا تريـد؟

709
00:50:38,900 --> 00:50:40,730
إنَّه لم يتغير حقاً

710
00:50:41,830 --> 00:50:43,670
لم يتغيَّر شيء

711
00:50:43,670 --> 00:50:44,770
!مذهلٌ جدًّا

712
00:50:45,170 --> 00:50:47,370
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

713
00:50:48,840 --> 00:50:52,140
يجعلني أشعر و كأنَّ السنوات الثلاثة الماضية كانت سراباً

714
00:50:53,240 --> 00:50:55,080
..لا بدَّ أنَّك أوشكتَ على انتهاء

715
00:50:55,450 --> 00:50:57,280
من العمل الذي يشغلك الآن، صحيح؟

716
00:50:58,020 --> 00:50:59,480
سينتهي بالأسبوع المقبل

717
00:50:59,850 --> 00:51:02,050
..كنتُ سأطلب مواصلة العمل معك

718
00:51:02,050 --> 00:51:03,890
و لكنني أرغب في اللهو قليلاً

719
00:51:04,620 --> 00:51:05,720
(يون-جو)

720
00:51:08,660 --> 00:51:10,130
..بعد انتهائكِ من عملك

721
00:51:11,230 --> 00:51:13,060
فلتعودي إلى (باريس)، حسناً؟

722
00:51:17,100 --> 00:51:20,040
ستجدين هناك فرصاً أفضل من هنا

723
00:51:20,770 --> 00:51:22,240
!أوبَّـا

724
00:51:22,240 --> 00:51:23,340
..لا أظـنُّ

725
00:51:26,280 --> 00:51:28,480
بأنَّه يجدر بنا البدء من جديد

726
00:51:39,120 --> 00:51:41,330
أتعني بأنَّك لم تعد تحبُّني؟

727
00:51:43,890 --> 00:51:45,730
..ليس الأمر مضحكاً على الإطلاق

728
00:51:45,730 --> 00:51:47,200
!كفى مزاحـاً

729
00:51:49,400 --> 00:51:51,240
هناك فتاة أميل إليها

730
00:51:58,580 --> 00:52:00,040
..تلك الفتاة

731
00:52:02,980 --> 00:52:04,450
هل هي الآنسة (كونغ آه-جونغ)؟

732
00:52:18,530 --> 00:52:24,940


733
00:52:28,270 --> 00:52:34,880
<i>..قد صارت قصص الماضي الآن</i>

734
00:52:34,880 --> 00:52:40,380
<i>كبقايا أحلامٍ بالنسبة لي</i>

735
00:52:40,380 --> 00:52:41,490
ما خطبهـا؟

736
00:52:41,850 --> 00:52:44,060
أنا أيضاً لا أعرف

737
00:52:44,060 --> 00:52:46,260
!ألن تكفِّي حقـاً؟

738
00:52:46,260 --> 00:52:48,090
لماذا تعاملينني بتحيُّز؟

739
00:52:48,090 --> 00:52:49,560
و متى فعلت؟

740
00:52:49,560 --> 00:52:51,400
لماذا لا تحددين لي موعداً عاطفيًّا مرتبًا؟

741
00:52:51,400 --> 00:52:53,600
قلتِ بأنَّك لن تتزوجي قبل أن تصبحي مغنية؟

742
00:52:53,600 --> 00:52:56,530
قلتُ بأنني لن أتزوج، و لم أقل بأنني
لن أخرج في مواعيد مرتَّبة

743
00:52:56,530 --> 00:52:58,370
!حدِّثي أباكِ في الأمر إذن

744
00:52:58,370 --> 00:52:59,840
ما دخلي أنا؟

745
00:52:59,840 --> 00:53:01,670
(كُلا من والدي و والد (آه-جونغ
..قد طلب منكِ الزواج

746
00:53:01,670 --> 00:53:03,510
فلما تعاملين (آه-جونغ) بشكلٍ أفضل؟

747
00:53:04,240 --> 00:53:05,710
!يا لكِ من مزعجة

748
00:53:05,710 --> 00:53:07,910
لو أنَّكِ ستواصلين هذا
!فعودي إلى منزلكِ أفضل

749
00:53:08,280 --> 00:53:08,650
!تبًّـا

750
00:53:08,650 --> 00:53:10,110
مهلاً، ماذا تعني تلك الفتاة؟

751
00:53:10,110 --> 00:53:11,580
من واعد من؟

752
00:53:12,680 --> 00:53:15,620
هل واعدتِ والد الآنسة (جا-دو) أيضاً؟

753
00:53:15,620 --> 00:53:18,920
إنَّه بمثابةٍ أخ و صديقٍ من بلدتي فحسب

754
00:53:19,290 --> 00:53:22,590
هل واعدتِ جميع أصدقائكِ إذن؟

755
00:53:23,330 --> 00:53:24,430
!مذهلـة

756
00:53:25,530 --> 00:53:27,370
!كم أنتِ مذهلة

757
00:53:29,830 --> 00:53:31,400
!(سيِّد (سوك-بونغ

758
00:53:32,140 --> 00:53:33,600
ستخرج (آه-جونغ) في موعدٍ مرتَّب؟

759
00:53:33,600 --> 00:53:34,710
!لا أعرف

760
00:53:39,480 --> 00:53:41,310
(إنَّه قريب أحد أصدقاء (شيم إى-كيونغ

761
00:53:42,410 --> 00:53:44,250
يبدو وسيماً إلى حدٍّ ما

762
00:53:46,080 --> 00:53:49,020
..إنَّه يلحُّ في مقابلتك منذ زمن

763
00:53:49,020 --> 00:53:50,490
فهل ستقابلينه؟

764
00:53:50,490 --> 00:53:51,590
بالطبـع

765
00:53:52,690 --> 00:53:54,530
حسناً إذن، ليلة الغد

766
00:53:54,530 --> 00:53:55,630
الغـد؟

767
00:53:55,630 --> 00:53:57,830
!موعدٍ مرتبٍ أول أيَّام الأسبوع؟

768
00:53:57,830 --> 00:54:00,030
إنَّه سيغادر إلى (نيو يورك) بعد غد

769
00:54:00,030 --> 00:54:01,870
و لن يعود قبل شهر

770
00:54:01,870 --> 00:54:03,330
هل تريدين الانتظار حتى ذلك الوقت؟

771
00:54:03,330 --> 00:54:04,800
كلا، لا بأس بالغد

772
00:54:05,170 --> 00:54:07,740
..سيختار هو المكان

773
00:54:08,470 --> 00:54:10,680
و لكن هل سيسمح وقتكِ بذلك؟

774
00:54:10,680 --> 00:54:12,140
..إن ضاقت بي السبل

775
00:54:12,510 --> 00:54:13,980
فسوف آخذ أجازة

776
00:54:13,980 --> 00:54:16,910
و لما تقتطعين من أيام أجازاتك
من أجل موعدٍ مرتب؟

777
00:54:17,650 --> 00:54:19,480
إنَّها نقطة تحول في حياتي

778
00:54:19,480 --> 00:54:22,790
لا يمكنني العيش مع أبي للأبد
أليس كذلك؟

779
00:54:23,890 --> 00:54:26,090
يقولون بأنَّه لا طائل من تربية البنات

780
00:54:26,090 --> 00:54:27,560
إنني ولـد

781
00:54:27,560 --> 00:54:28,290
(ولد (كونـغ

782
00:55:00,890 --> 00:55:02,360
أجـل

783
00:55:03,460 --> 00:55:05,300
..ما أعنيه أنَّها حياتي

784
00:55:05,300 --> 00:55:07,130
لذا سأحلُّ مشاكلي بنفسي

785
00:55:08,230 --> 00:55:09,330
لا حاجة بكِ للمجيء إلى المطار

786
00:55:09,330 --> 00:55:11,170
سيقوم (جى-بوم) بتوصيلي

787
00:55:11,900 --> 00:55:15,210
أمِّي، ستوبخين (جى-بوم) من جديد
أليس كذلك؟

788
00:55:15,210 --> 00:55:18,510
--لا أعرف، إنَّه يعاملني هكذا بسبـ

789
00:55:20,340 --> 00:55:22,180
سأتصل بكِ لاحقاً

790
00:55:24,750 --> 00:55:25,850
هل كانت تلك والدتك؟

791
00:55:26,580 --> 00:55:28,050
ما الأمـر؟

792
00:55:28,420 --> 00:55:29,890
أتساءل فيما ستفعلينه بشأن المنزل

793
00:55:30,620 --> 00:55:31,720
ماذا تعني؟

794
00:55:31,720 --> 00:55:33,560
سيكون كبيراً على شخصٍ واحد

795
00:55:34,200 --> 00:55:35,760
كما أنَّ والديكِ هما من اشترياه

796
00:55:35,760 --> 00:55:37,960
و لكنَّ العقد باسمينا

797
00:55:37,960 --> 00:55:40,530
سأنتقل إلى شقة صغيرة

798
00:55:40,530 --> 00:55:41,630
ماذا عنِّي إذن؟

799
00:55:41,630 --> 00:55:43,470
سأعود عاجلاً أم آجلاً، فأين سأقيم؟

800
00:55:43,470 --> 00:55:45,300
بإمكانكِ الإقامة في منزل والديكِ

801
00:55:49,340 --> 00:55:51,540
قرري فحسب إن كنتِ تريدين بيعه أم لا

802
00:55:51,540 --> 00:55:53,010
و سأجاريكِ في أيِّ ما تريدين

803
00:55:53,010 --> 00:55:55,210
إيَّاك أن تقرر شيئاً بمفردك

804
00:55:55,580 --> 00:55:57,420
لم أحدد ما سأفعل بعد

805
00:55:57,420 --> 00:55:59,980
لهذا يجدر بكِ اتخاذ قرارٍ بسرعة

806
00:56:05,490 --> 00:56:07,690
على أيِّ أساسٍ يتصرف بهذا الشكل؟

807
00:56:08,430 --> 00:56:09,890
!و كأنَّه المظلوم

808
00:56:20,970 --> 00:56:21,710
!يا لكِ من بخيلة

809
00:56:21,710 --> 00:56:23,540
لم ترسلي حتى رسالة تهنئة بعيد ميلادي

810
00:56:23,930 --> 00:56:25,170
!عيد ميلادٍ سعيد

811
00:56:25,170 --> 00:56:26,820
رغم كونها متأخرة

812
00:56:27,980 --> 00:56:29,450
!سمعتُ بأمر خروجكِ في موعد مرتب

813
00:56:30,180 --> 00:56:31,450
سمعتَ بالأمر إذن

814
00:56:31,450 --> 00:56:32,550
ماذا يعمل ذلك الرجل؟

815
00:56:32,550 --> 00:56:34,020
إنَّه محللٌ مالي

816
00:56:34,020 --> 00:56:35,490
براتب 100 ألف دولار سنويًّا

817
00:56:36,220 --> 00:56:37,320
!كما أنَّه يمتلك يختاً

818
00:56:37,320 --> 00:56:38,790
هل ستذهبين لذلك الموعد حقاً؟

819
00:56:38,790 --> 00:56:40,820
بالطبع سأذهب

820
00:56:40,820 --> 00:56:44,130
إنَّه محللٌ ماليٌّ براتب 100 ألف دولار سنويًّا
و يمتلك يختاً خاصًّا

821
00:56:45,600 --> 00:56:47,800
إنَّكِ يائسةٌ حقاً، ألا توافقينني؟

822
00:56:51,100 --> 00:56:53,300
هل بالغتُ كثيراً؟

823
00:57:08,720 --> 00:57:11,290
لم تتبقى إلا بضعة أيَّامٍ على سفرك

824
00:57:13,490 --> 00:57:15,690
لا داعي لهذا التجهم أثناء الأكل على الأقل

825
00:57:21,570 --> 00:57:23,030
أنا آسف

826
00:57:28,910 --> 00:57:31,480
آسف لاكتشاف (آه-جونغ) الأمر

827
00:57:34,580 --> 00:57:35,880
..لو أنني كنتُ

828
00:57:38,280 --> 00:57:40,280
..(أفضل من (هيون كي-جون

829
00:57:42,490 --> 00:57:45,060
لما صار الأمر لهذا الحال

830
00:57:49,090 --> 00:57:50,560
أنا آسف

831
00:57:52,030 --> 00:57:53,860
لأنني زوجٌ سيء

832
00:58:02,020 --> 00:58:04,180
..(آه-جونغ)

833
00:58:04,180 --> 00:58:06,290
ليست متزوجة

834
00:58:08,190 --> 00:58:08,790
هـه؟

835
00:58:08,980 --> 00:58:11,180
..(زواجها من (هيون كي-جون

836
00:58:13,020 --> 00:58:14,850
كان كذبة

837
00:58:15,890 --> 00:58:17,350
ما الذي تتحدثين عنه؟

838
00:58:26,860 --> 00:58:29,800
لا داعي لأن أتخذ طابع الموظفات

839
00:58:31,670 --> 00:58:33,140
أدخـل

840
00:58:33,870 --> 00:58:36,810
الساعة السابعة مساء في المطعم السماوي
"بفندق "العالميَّـة

841
00:58:37,540 --> 00:58:39,010
!العالميَّة"؟"

842
00:58:41,950 --> 00:58:43,780
لماذا هناك من بين كلِّ الأماكن؟

843
00:58:43,780 --> 00:58:45,980
قال بأنَّ لديه اجتماعات هناك طوال اليوم

844
00:58:45,980 --> 00:58:47,080
!لا بدَّ أنَّك تمزح

845
00:58:47,080 --> 00:58:49,650
هناك فرقٌ بين اجتماعات العمل
و المواعيد المرتَّبة

846
00:58:49,650 --> 00:58:50,750
أخبره أن يختار مكاناً آخر

847
00:58:50,750 --> 00:58:51,860
(كونغ آه-جونغ)

848
00:58:51,860 --> 00:58:54,430
ألم نتفق على أن يختار هو المكان؟

849
00:58:54,430 --> 00:58:55,530
...و لكـن

850
00:59:34,400 --> 00:59:35,870
سيِّد (جون جي-هون)؟

851
00:59:38,460 --> 00:59:41,520
تفضَّلي بالجلوس -
شكـراً -

852
00:59:42,840 --> 00:59:45,040
أعتذر لتأخري

853
00:59:45,340 --> 00:59:46,450
لا بـأس

854
00:59:46,450 --> 00:59:48,730
ما تزال هناك عشر دقائق على الموعد

855
00:59:48,730 --> 00:59:50,460
هذا من حسن الحظ

856
00:59:53,490 --> 00:59:56,560
أراهن أنَّكِ سمعتِ من قبل بأنَّكِ
لا تبدين كموظفة حكوميَّة

857
00:59:57,310 --> 00:59:58,700
أجـل

858
00:59:59,360 --> 01:00:01,560
سأعتبر هذا مديحاً

859
01:00:15,870 --> 01:00:17,340
ما الجيِّد هنا؟

860
01:00:17,710 --> 01:00:20,280
سمعتُ بأنَّ البورغر المحليَّ هنا لذيذ

861
01:00:20,280 --> 01:00:22,480
سأختاره إذن

862
01:00:22,850 --> 01:00:24,680
و أنا أيضاً

863
01:00:45,640 --> 01:00:47,470
هل تعرفينه؟

864
01:00:48,210 --> 01:00:49,670
كـلا

865
01:00:49,670 --> 01:00:51,510
على الإطـلاق

866
01:00:51,880 --> 01:00:56,280
لماذا أردتَ العمل في التحليل المالي؟

867
01:00:57,010 --> 01:00:58,480
لأنني أحبُّ المال

868
01:00:59,220 --> 01:01:00,680
حقـاً؟

869
01:01:01,790 --> 01:01:03,990
أنا أيضاً أحبُّه كثيراً

870
01:01:03,990 --> 01:01:06,560
ما الذي دفعني للعمل بالحكومة؟

871
01:01:12,060 --> 01:01:13,530
..بكلِّ الأحوال

872
01:01:13,900 --> 01:01:20,140
فأنا أعتقد أنَّ المحلل المالي يمتلك
مستقبلاً واعداً أكثر من رئيس فندق

873
01:01:21,240 --> 01:01:23,070
شكراً لكِ. إنني مسرورٌ برأيك

874
01:01:23,810 --> 01:01:26,740
إنَّها الحقيقة بالفعل

875
01:01:35,520 --> 01:01:37,720
<i>محللٌ، براتب 100 ألف دولار سنويًّا</i>

876
01:01:37,720 --> 01:01:39,560
<i>كما أنَّه يمتلك يختاً</i>

877
01:02:08,220 --> 01:02:10,050
أليس اللحم ناضجاً؟

878
01:02:10,420 --> 01:02:12,990
بلى، إنَّه لذيذ

879
01:02:14,460 --> 01:02:15,930
أتريدين بعض النبيذ؟

880
01:02:16,290 --> 01:02:17,030
حسـن

881
01:02:18,500 --> 01:02:20,330
سأذهب إلى دورة المياه

882
01:02:21,070 --> 01:02:22,530
لا بأس، إجلس رجاءً

883
01:02:32,530 --> 01:02:52,530


884
01:02:52,530 --> 01:03:24,640


885
01:03:26,640 --> 01:03:28,640
[في الحلقـة القادمـة]

886
01:03:28,840 --> 01:03:30,740
قلتِ بأننا لن نلتقي مجدداً
فلما تصرين على الظهور أمامي؟

887
01:03:30,760 --> 01:03:31,790
!مرة للعمل، و مرة موعد مرتب

888
01:03:31,810 --> 01:03:32,940
هل هذا ما تسمينه مرة أخيرة؟

889
01:03:32,960 --> 01:03:34,230
لا تقلق

890
01:03:34,240 --> 01:03:36,390
لن أظهر أمامك بعد الآن

891
01:03:36,410 --> 01:03:37,590
ربما يكون تذبذباً

892
01:03:37,600 --> 01:03:38,660
لستُ أتذبذب

893
01:03:38,690 --> 01:03:41,340
لقد تذبذب قلبك لأنني لم أكن هنا

894
01:03:41,360 --> 01:03:45,180
لا تنظر إلى (هيون كي-جون) السابق
بل إلى (هيون كي-جون) الحالي

895
01:03:45,190 --> 01:03:46,540
..ليس مرة أخرى

896
01:03:46,550 --> 01:03:49,240
لا يمكننا تكرار الأمر من جديد
أليس كذلك؟

897
01:03:49,300 --> 01:03:50,460
لنناقش أمر الزواج

898
01:03:50,490 --> 01:03:53,340
لا أريد الانتظار أكثر
لم يعد بإمكاني

899
01:03:53,390 --> 01:03:54,490
إنَّ هذا شأني الخاص

900
01:03:54,520 --> 01:03:56,940
أنا و (كي-جون) أوبَّا سنتزوج

901
01:03:56,960 --> 01:03:59,800
ظننتُ بأنَّه عليَّ إخبارك

902
01:04:00,140 --> 01:04:03,590
!إنني أحبُّك، أحبُّك

903
01:04:03,600 --> 01:04:06,840
!أحبُّك، لذا لا تحبَّ تلك الأخرى