1
00:00:01,344 --> 00:00:03,141
سونز اوف اناركي سابقا في

2
00:00:03,301 --> 00:00:05,433
وجدت بعض رسائل جون تيلر القديمة

3
00:00:05,526 --> 00:00:08,281
جون اراد انهاء العلاقة مع الايرلنديين

4
00:00:08,384 --> 00:00:10,082
ليوقف بيع الاسلحة في النادي

5
00:00:10,200 --> 00:00:12,014
لكنه قتل قبل لقاءه بهم

6
00:00:12,106 --> 00:00:14,125
ستوقف بيع المخدرات، وإلا

7
00:00:14,202 --> 00:00:15,373
سأعرض الرسائل على بقية النادي

8
00:00:18,976 --> 00:00:21,711
أين وضعتهم؟ اين الرسائل؟

9
00:00:22,057 --> 00:00:23,134
ألا يزالون بحوزة تارا؟

10
00:00:23,227 --> 00:00:24,526
فقط، اتركها خارج هذا الموضوع

11
00:00:25,256 --> 00:00:26,241
تأخرت كثيراً

12
00:00:29,012 --> 00:00:30,449
لدينا تهديد داخلي

13
00:00:30,548 --> 00:00:32,173
أخشى انها ستفضحنا

14
00:00:32,306 --> 00:00:33,308
الطبيبة

15
00:00:33,416 --> 00:00:34,706
تلك هي امرأة نائبك

16
00:00:34,799 --> 00:00:36,371
اتمنى ان تتعامل مع الموضوع

17
00:00:36,499 --> 00:00:37,539
سننظفه

18
00:00:37,650 --> 00:00:41,722
مستشفى أوريغون، انهم مهتمون بي

19
00:00:41,846 --> 00:00:43,006
يجب ان تذهبي

20
00:00:43,097 --> 00:00:44,256
وخذي معك الاولاد

21
00:00:44,342 --> 00:00:45,499
وسنكتشف كل ذلك فيما بعد

22
00:00:45,578 --> 00:00:47,059
اجعله يسحب عينة من الشحنة

23
00:00:47,165 --> 00:00:49,126
إذا قبضو عليه متلبساً، سيقتلونه

24
00:00:49,207 --> 00:00:50,426
ياللهول. انت من سرقها؟

25
00:00:50,536 --> 00:00:51,262
هيا بنا

26
00:00:51,368 --> 00:00:52,129
هنا

27
00:00:56,814 --> 00:00:58,480
..الطريقة التي تعاملت بها مع موضوع مايلز..

28
00:00:58,583 --> 00:00:59,416
أنا فخور بك

29
00:00:59,528 --> 00:01:00,563
لقد استحقيتها

30
00:01:15,335 --> 00:01:16,428
ما الذي يجري هنا؟

31
00:01:18,748 --> 00:01:20,372
أحتاج نصيحة منك

32
00:01:27,253 --> 00:01:28,440
ماذا عنها ؟

33
00:01:30,059 --> 00:01:32,304
ظننت انك علقت في احدى
سلاسل اسوار اوزوالد

34
00:01:41,015 --> 00:01:43,086
اللعنة، جوس

35
00:01:44,362 --> 00:01:45,914
لا اعلم ما الذي حصل، يا رجل

36
00:01:47,920 --> 00:01:51,154
اظن.. مع الوقت

37
00:01:52,106 --> 00:01:53,390
الروسيين

38
00:01:55,200 --> 00:02:01,554
...و الان مايلز، و -
لست متأكداً كيف ينبغي ان نتعامل مع هذا -

39
00:02:04,276 --> 00:02:05,755
لقد كانت خطئاً

40
00:02:06,475 --> 00:02:07,771
اعلم ذلك

41
00:02:09,546 --> 00:02:11,054
حسناً، اعطنا دقيقة

42
00:02:18,829 --> 00:02:20,390
بحق المسيح

43
00:02:22,269 --> 00:02:24,342
وجدته في مزرعة اوزوالد

44
00:02:24,998 --> 00:02:26,840
يحاول اخفاء الدليل

45
00:02:31,107 --> 00:02:33,230
السونز لا يقتلون انفسهم

46
00:02:34,353 --> 00:02:36,162
النادي سيصوت على خروجه

47
00:02:36,279 --> 00:02:37,779
لا احد سيثق به

48
00:02:40,387 --> 00:02:42,127
أعلم ذلك

49
00:02:45,018 --> 00:02:46,656
لكنك تثق فيه ؟

50
00:02:52,516 --> 00:02:57,311
اول عملية قتل لي، مع الايرلنديين
مسؤول امني شاب في اوماغ

51
00:02:58,567 --> 00:02:59,974
بنفس عمري

52
00:03:01,192 --> 00:03:03,480
كان من الممكن ان نكون زملاء بالدراسة

53
00:03:05,265 --> 00:03:08,925
وضعت رصاصتين في جمجمة ذلك الشاب

54
00:03:10,634 --> 00:03:12,429
لم يراها قادمة حتى

55
00:03:13,844 --> 00:03:15,766
لقد انكسرت، يا جاكي

56
00:03:17,488 --> 00:03:20,381
اقتربت من رمي نفسي من ذات الشجرة

57
00:03:25,278 --> 00:03:28,434
هناك فرق كبير بين التفكير في ذلك
و القيام بذلك فعلاً

58
00:03:30,533 --> 00:03:31,916
اتفق معك

59
00:03:35,113 --> 00:03:40,211
دعني... دعني اراقبه لبعض الوقت

60
00:03:40,326 --> 00:03:41,934
لأعرف اين هو بالظبط

61
00:03:44,448 --> 00:03:48,237
و يجب علينا ان نجعل كلاي يخرجه
من كل هراء الكارتيل هذا

62
00:03:53,466 --> 00:03:54,635
حسنا، موافق

63
00:04:03,325 --> 00:04:05,391
عضو اللوبو الذي ظغطنا عليه كان يقول الحقيقة

64
00:04:06,055 --> 00:04:08,367
مخابراتنا تقول انه هناك دزينتين من
رجال اللوبو سونورا في المنطقة

65
00:04:08,515 --> 00:04:10,375
يعقدون التحالفات من اجل كوكايينهم

66
00:04:10,695 --> 00:04:12,111
مع من يتحالفون؟

67
00:04:12,412 --> 00:04:13,847
لسنا متأكدين

68
00:04:14,107 --> 00:04:15,511
ماذا عن هنري لين؟

69
00:04:16,610 --> 00:04:18,062
الصينيون؟

70
00:04:18,155 --> 00:04:19,206
لا اعتقد ذلك

71
00:04:19,324 --> 00:04:21,294
تجارة الهيروين لدى الصينيين تزدهر

72
00:04:21,506 --> 00:04:23,002
"لقد سيطرو على "المتاهة

73
00:04:23,802 --> 00:04:25,256
تلك منطقة الناينرز

74
00:04:25,646 --> 00:04:27,939
لاروي سلّم منطقته هكذا ؟

75
00:04:29,415 --> 00:04:30,820
اللعنة

76
00:04:31,208 --> 00:04:33,484
ربما لاروي هو من يتحالف معهم

77
00:04:35,419 --> 00:04:37,081
وجد لنفسه منتجاً جديداً

78
00:04:37,553 --> 00:04:38,507
يا إلهي

79
00:04:38,583 --> 00:04:41,853
ذلك يفسر كونه غائباً في غالب المرات
التي حاولت الاتصال به

80
00:04:42,012 --> 00:04:43,462
ما نوع علاقتكم بهم ؟

81
00:04:43,760 --> 00:04:44,976
مسالمة

82
00:04:45,124 --> 00:04:46,730
او هكذا كانت طوال السنتين الماضيتين

83
00:04:46,819 --> 00:04:49,057
نعم، يتفرض بنا ان نسلم لهم بضعة
اسلحة في الاسبوع القادم

84
00:04:50,171 --> 00:04:51,943
حسناً، سنعجل ذلك اللقاء إلى اليوم

85
00:04:52,762 --> 00:04:54,389
و سنعرف أين موقعهم من هذا كله

86
00:04:54,583 --> 00:04:57,946
لدي ثلاثة دزينات من الرجال قادمين
في الطريق، سيكونون هنا بحلول الغروب

87
00:04:59,013 --> 00:05:00,862
سنساندكم

88
00:05:09,049 --> 00:05:12,125
إذا كان الناينرز يشترون من اللوبو، هذا
الرجل سوف يسلخهم

89
00:05:13,571 --> 00:05:15,889
"سيغير هذا من الحركة كلها في "اواكتاون

90
00:05:15,985 --> 00:05:18,515
سوف ينهي أي وجود للديبوماسية

91
00:05:18,606 --> 00:05:20,254
ربما حان وقت التنظيف

92
00:05:22,172 --> 00:05:24,454
العلاقات مبالغ فيها

93
00:05:44,226 --> 00:05:46,265
? تركب في هذا العالم ?

94
00:05:47,175 --> 00:05:49,199
? لوحدك ?

95
00:05:50,156 --> 00:05:52,321
? يأخذ الروح روحك ?

96
00:05:52,942 --> 00:05:55,431
? وأنت لوحدك ?

97
00:05:56,309 --> 00:05:58,489
? تحلق الغربان مستقيمة ?

98
00:05:59,371 --> 00:06:00,978
? في خط مستقيم ?

99
00:06:02,406 --> 00:06:05,062
? على فراش الشيطان ?

100
00:06:05,502 --> 00:06:06,970
? حتى تموت ?

101
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
? يجب ان تنظر إلى هذه الحياة

102
00:06:13,194 --> 00:06:14,670
? في عينيها ?

103
00:06:15,657 --> 00:06:19,679
أبنــاء الفـــوضــى
الحلقة التاسعة
عنوان الحلقة: قبلة

104
00:06:26,030 --> 00:06:27,142
شكراً، أماه

105
00:06:28,698 --> 00:06:30,111
هل تكلمت مع ابيك اليوم ؟

106
00:06:32,532 --> 00:06:33,705
لا

107
00:06:42,517 --> 00:06:43,804
اين جوس؟

108
00:06:44,099 --> 00:06:45,662
رجال الشرطة يراقبوننا، لهذا تركته في

109
00:06:45,760 --> 00:06:48,723
المقر، ليبحث عن اي اداة تجسس
او اي شيء على اقراص الكمبيوتر

110
00:06:48,951 --> 00:06:49,830
جيد

111
00:06:49,933 --> 00:06:51,787
هل تعتقد فعلاً ان لاروي غدر بنا؟

112
00:06:51,979 --> 00:06:53,227
و تحالف مع اللوبو؟

113
00:06:53,363 --> 00:06:54,634
كل شيء يشير الى ذلك

114
00:06:55,698 --> 00:06:57,260
اذاً، ما الذي سيحدث الان؟

115
00:06:57,458 --> 00:06:59,146
نعم، ما الذي سيحصل عندما
نكتشف ان اللوبو

116
00:06:59,237 --> 00:07:02,307
يعملون مع السلفادوريين
او الارمانيين؟

117
00:07:02,885 --> 00:07:04,436
ماذا؟ سنسقط الجميع؟

118
00:07:04,535 --> 00:07:06,114
لسنا نحن من سنترأس هذا الامر

119
00:07:06,212 --> 00:07:07,210
انهما روميو و لويس

120
00:07:07,298 --> 00:07:08,618
انها حربهما

121
00:07:08,715 --> 00:07:11,836
انظرو، إذا كان الناينرز يعملون مع اللوبو

122
00:07:11,927 --> 00:07:13,437
سنجعلهم يعقدون لقاءاً

123
00:07:13,563 --> 00:07:15,572
و من ثم يمكن لـ غاليندو ان يتولى الامر من هناك

124
00:07:15,719 --> 00:07:17,941
وليرسل انذاك صراعه إلى الحدود

125
00:07:19,357 --> 00:07:21,756
نعم، لأن كل خططنا مع اولئك الرجال

126
00:07:21,850 --> 00:07:23,193
عملت بشكل مثالي

127
00:07:23,286 --> 00:07:24,469
!كفى

128
00:07:24,823 --> 00:07:26,498
!لقد صوتنا عليه

129
00:07:26,624 --> 00:07:28,286
و سندخل فيه

130
00:07:29,572 --> 00:07:32,539
إذا كنت تعجز عن احتمال ذلك، سلّم سترتك

131
00:07:37,831 --> 00:07:38,995
الايرلنديون

132
00:07:39,095 --> 00:07:40,474
أوشاي و رورك

133
00:07:42,973 --> 00:07:44,136
غالان

134
00:07:44,337 --> 00:07:45,558
أقدر اتصالك

135
00:07:45,655 --> 00:07:46,993
لقد ناقشنا طلبك بإسهاب

136
00:07:47,093 --> 00:07:49,284
ردود الفعل متباينة، يا كلاي

137
00:07:49,531 --> 00:07:51,509
المجلس قلق بخصوص السيد غاليندو

138
00:07:51,783 --> 00:07:55,184
...قاذفات الصواريخ، و الرشاشات
هذه اسلحة تتصدر عناوين الاخبار

139
00:07:55,296 --> 00:07:58,402
الرجل الذي يقوم بذلك، بارادا
انا اثق به

140
00:07:58,515 --> 00:08:00,683
انه جندي، مثلنا

141
00:08:00,997 --> 00:08:03,451
نعم، لكنه في حرب مختلفة كلياً

142
00:08:04,191 --> 00:08:06,329
لا يمكننا الجلوس و الحكم عليه، يا غالان

143
00:08:06,467 --> 00:08:09,110
إذا اخذنا المسؤولية عن كل طلقة
...خرجت من احدى اسلحتنا

144
00:08:09,193 --> 00:08:11,491
نحن نعرف كيف يقوم الكارتيل بعمله

145
00:08:11,591 --> 00:08:12,623
إنهم وثنيون

146
00:08:12,714 --> 00:08:14,801
مقدار ما سيشتريه غاليندو من
اسلحتكم في شهرين

147
00:08:14,904 --> 00:08:18,208
يفوق كل المشترين في
السنتين الماضيتين... مجتمعين

148
00:08:20,363 --> 00:08:21,983
فقط اجلس معهم

149
00:08:22,346 --> 00:08:26,462
إذا لم يعجبك ما ستسمعه، يمكنك
ان تأخذ اسلحتك و تعود إلى ديارك

150
00:08:26,561 --> 00:08:28,189
وستكون حاضراً في تلك الجلسة ؟

151
00:08:28,286 --> 00:08:29,318
بالتأكيد

152
00:08:29,400 --> 00:08:30,707
انا رجلك، يا غالان

153
00:08:31,004 --> 00:08:36,499
سوف اجعلك تقوم بأكبر صفقة
في تاريخ منظمتكم

154
00:08:39,966 --> 00:08:40,830
حدد موعد اللقاء

155
00:08:40,938 --> 00:08:42,007
وسنكون هناك

156
00:08:42,105 --> 00:08:43,774
لكن لا اضمن لك شيئاً، كلاي

157
00:08:44,046 --> 00:08:45,385
مفهوم

158
00:08:46,388 --> 00:08:47,779
شكراً

159
00:08:57,209 --> 00:08:58,850
رجالك غادرو بالفعل

160
00:08:58,951 --> 00:09:00,383
مسرح الجريمة مفتوح

161
00:09:00,542 --> 00:09:02,202
آه، إنها متابعة فقط

162
00:09:03,224 --> 00:09:07,800
يجب ان ترفع سماعة الهاتف
عندما اتصل بك، يا جوس

163
00:09:13,599 --> 00:09:16,574
الان، هناك ستة من ادوات الحرق
في هذا الصندوق

164
00:09:16,683 --> 00:09:19,027
و أعلم انك مسؤول اتصالات النادي

165
00:09:20,743 --> 00:09:22,318
انا مُنتَهي

166
00:09:24,761 --> 00:09:26,839
لا استطيع فعل هذا بعد الان

167
00:09:30,433 --> 00:09:31,569
بحق المسيح

168
00:09:31,665 --> 00:09:33,349
ما الذي فعلته؟

169
00:09:34,153 --> 00:09:35,974
اخبرهم انني اريد الخروج

170
00:09:46,406 --> 00:09:47,447
صباح الخير

171
00:09:47,544 --> 00:09:48,720
صباح الخير

172
00:09:48,816 --> 00:09:50,238
الازلت غاضبةً مني؟

173
00:09:50,469 --> 00:09:51,797
لا

174
00:09:52,130 --> 00:09:53,508
تفضلي بالدخول

175
00:09:53,607 --> 00:09:54,951
ذلك هو قانون المشفى

176
00:09:55,029 --> 00:09:57,113
أي تهديد ضد الموظفين
يجب ان يتم الابلاغ عنه

177
00:09:57,193 --> 00:09:58,109
أعلم

178
00:09:58,203 --> 00:09:59,440
أنا بخير

179
00:10:00,725 --> 00:10:02,782
هناك مؤتمر طبي غداً

180
00:10:02,880 --> 00:10:03,921
تستضيفه الولاية

181
00:10:04,012 --> 00:10:05,265
انا ذاهبة

182
00:10:07,803 --> 00:10:08,979
جيد

183
00:10:09,388 --> 00:10:10,478
انا سعيدة لسماع ذلك

184
00:10:10,590 --> 00:10:12,729
سيكون مناسباً جداً لك، تارا

185
00:10:13,998 --> 00:10:15,487
نعم

186
00:10:18,937 --> 00:10:21,053
لدي معروف لأطلبه منك

187
00:10:21,338 --> 00:10:22,562
بالتأكيد

188
00:10:35,114 --> 00:10:37,488
سأترك شيئاً ما معك

189
00:10:39,152 --> 00:10:41,329
إذا حدث اي شيء لي -
ما الذي تعنينه؟ -

190
00:10:41,411 --> 00:10:42,324
ما الذي سيحدث ؟

191
00:10:42,425 --> 00:10:43,341
لالا، لاشيء

192
00:10:43,446 --> 00:10:49,348
فقط.. إذا حدث.. اريدك
ان تعطيه لـ جاكس

193
00:10:51,293 --> 00:10:53,278
إذا لم تستطيعي اعطاءه لـ جاكس
فليكن لـ بايني وينستون

194
00:10:53,817 --> 00:10:55,001
هل يمكنك ان تقومي بذلك ؟

195
00:10:55,103 --> 00:10:55,812
لا احب هذا

196
00:10:55,904 --> 00:10:57,117
لا، إنه لا شيء غير قانوني

197
00:10:57,223 --> 00:11:03,324
...فقط بعض الرسائل، و -
ماذا هناك؟ -

198
00:11:05,199 --> 00:11:09,921
اوه... اعتقد انني تركتهم بالبيت

199
00:11:13,667 --> 00:11:15,154
سأكون متواجدة هنا طوال اليوم

200
00:11:15,819 --> 00:11:16,342
هل انت بخير

201
00:11:16,430 --> 00:11:17,741
نعم، سأجدك عندما احتاجك

202
00:11:17,888 --> 00:11:19,169
شكراً

203
00:11:29,075 --> 00:11:31,458
أيتها المخادعة اللقيطة

204
00:11:32,660 --> 00:11:34,613
هل اعطيت جوس ادوات الحرق؟

205
00:11:34,742 --> 00:11:36,529
انه يريد الخروج من خدعتنا

206
00:11:36,637 --> 00:11:38,907
أخبرني ان اجعله جرذياً و اخرجه
انه مُنتَهٍ

207
00:11:39,088 --> 00:11:39,963
اشك في صحة ذلك

208
00:11:40,046 --> 00:11:41,436
انه يختبرنا

209
00:11:41,534 --> 00:11:43,961
لا، ليس كذلك

210
00:11:44,863 --> 00:11:46,276
حاول شنق نفسه

211
00:11:46,367 --> 00:11:48,440
الاثار على كامل عنقه

212
00:11:50,818 --> 00:11:52,312
ذلك مؤسف

213
00:11:52,416 --> 00:11:53,996
انه غير مستقر

214
00:11:54,117 --> 00:11:55,454
لا يهتم إذا قتلوه

215
00:11:55,549 --> 00:11:57,182
لن يكون استعماله ضرورياً لنا

216
00:11:59,143 --> 00:12:00,403
إجعله يسمع الشريط

217
00:12:01,149 --> 00:12:04,799
هذا تم تسجيله في زيارة لمشفى
سجن ستوكون قبل يومين

218
00:12:04,888 --> 00:12:07,448
روبير مونسون و أوتو ديلايني

219
00:12:08,212 --> 00:12:09,383
"هل وجدته؟"

220
00:12:09,482 --> 00:12:10,627
"نعم"

221
00:12:10,715 --> 00:12:12,301
"جورجي كاروسو"

222
00:12:12,582 --> 00:12:13,996
"انه من قتلها"

223
00:12:14,083 --> 00:12:15,122
"هل قضيت عليه؟"

224
00:12:16,124 --> 00:12:17,889
"نعم"

225
00:12:19,902 --> 00:12:21,533
"لقد اسقطناه"

226
00:12:24,775 --> 00:12:26,189
ستعتقل مونسون بتهمة القتل

227
00:12:26,506 --> 00:12:27,659
ليس بالظبط

228
00:12:28,679 --> 00:12:32,195
هذا هو جورجي كاروسو، ملك الاباحية

229
00:12:32,439 --> 00:12:34,132
هذه الصور التقطت يوم امس

230
00:12:34,232 --> 00:12:35,257
يوم امس؟

231
00:12:37,695 --> 00:12:39,574
إذاً، لماذا مونسون سيكذب ؟

232
00:12:39,648 --> 00:12:40,449
الشعور بالذنب

233
00:12:40,528 --> 00:12:42,534
لقد كان يضاجع زوجة اوتو المقتولة حديثاً

234
00:12:42,618 --> 00:12:45,946
محاولاً تخدير ألم أوتو بمحاولة
اقناعه ان كاروسو هو من قتلها

235
00:12:46,039 --> 00:12:48,770
"قتله" و أن النادي

236
00:12:50,265 --> 00:12:53,466
لذا سنقلب أوتو ضد مونسون

237
00:12:53,752 --> 00:12:55,861
أوتو ديلايني عانى من ألم و عذاب

238
00:12:55,970 --> 00:13:00,983
من أجل ناديه، أكثر من اي
لعين اخر عرفته في حياتي

239
00:13:02,586 --> 00:13:05,479
و أظن ان هذه الخيانة ستدفعه خارج الخط

240
00:13:05,594 --> 00:13:07,899
حتى لو ربطت علاقاتك السابقة

241
00:13:08,015 --> 00:13:09,690
لازلت بحاجة الحاضر

242
00:13:09,790 --> 00:13:12,681
سيكون لدينا ما يكفي لرفع
دعوى قضائية بما لدينا

243
00:13:13,324 --> 00:13:16,054
أحتاج فقط المزيد من جوس

244
00:13:16,142 --> 00:13:17,707
أشك في انك ستحصل على اي شيء

245
00:13:17,820 --> 00:13:18,745
على الارجح

246
00:13:18,830 --> 00:13:21,511
دعنا نرى اين سيأخذنا هذا اليوم السحري

247
00:13:32,890 --> 00:13:34,029
مرّ وقت طويل، يا رجال

248
00:13:34,125 --> 00:13:35,186
نعم، بالفعل

249
00:13:36,737 --> 00:13:39,033
يبدو ان تسهيلات الولاية
عاملتكم بشكل جيد جميعاً

250
00:13:40,926 --> 00:13:43,286
إذا لماذاً نحن نقوم بهذا اللقاء
في وسط اللامكان؟

251
00:13:44,114 --> 00:13:46,192
هل حصلتم على بعض البضاعة الجديدة
التي تودون عرضها ؟

252
00:13:46,288 --> 00:13:47,464
لا

253
00:13:47,815 --> 00:13:49,648
نحن فقط نحب السلام و الهدوء

254
00:13:50,219 --> 00:13:51,747
إذا، اين الاسلحة ؟

255
00:13:52,413 --> 00:13:53,745
أحضرهم

256
00:13:57,458 --> 00:13:58,932
كيف حال الاعمال ؟

257
00:13:59,602 --> 00:14:01,016
لا استطيع الشكوى

258
00:14:01,537 --> 00:14:04,739
هل اعمالك مزدهرة اكثر من العادة

259
00:14:04,861 --> 00:14:06,133
كما انتم

260
00:14:06,390 --> 00:14:08,491
سمعت انك خارج سوق الهيروين

261
00:14:09,210 --> 00:14:10,729
لديك منتوج جديد

262
00:14:11,590 --> 00:14:13,564
عجلة التطور

263
00:14:14,103 --> 00:14:15,481
عجلة الكوكايين؟

264
00:14:15,580 --> 00:14:16,924
ليس من شأنك

265
00:14:17,142 --> 00:14:19,266
انت تبيع الاسلحة، وأنا ابيع المخدرات

266
00:14:19,814 --> 00:14:22,438
يا رجل، إنها كلها اعمالنا

267
00:14:23,000 --> 00:14:25,087
لدينا صفقة مع غاليندو

268
00:14:25,696 --> 00:14:28,115
و تعاملك مع اللوبو يضعنا في مشاكل

269
00:14:28,232 --> 00:14:29,622
ونحن لا نستطيع تحمل المشاكل

270
00:14:29,886 --> 00:14:31,873
لا اعبئ بمن تتعامل

271
00:14:32,934 --> 00:14:35,353
لا تخبرني كيف اجني مالي اللعين

272
00:14:36,779 --> 00:14:38,552
لن اخبرك شيئاً، لكن لدي احساس

273
00:14:38,653 --> 00:14:40,837
ان هؤلاء الرجال لديهم ما يدلون به

274
00:14:42,489 --> 00:14:43,972
ما هذا؟

275
00:14:44,755 --> 00:14:46,184
هل نصبت لي فخاً

276
00:14:54,443 --> 00:14:55,453
!لا تفعل

277
00:14:58,776 --> 00:14:59,834
!بروية! تراجع

278
00:14:59,941 --> 00:15:01,858
هؤلاء الاوغاد سوف يقتلعون
رأسك اللعين

279
00:15:01,963 --> 00:15:05,331
كن لطيفاً، وسأحاول اخراجك من
هنا على قيد الحياة

280
00:15:21,416 --> 00:15:25,734
اللوبو قدمو إلينا الشهر الماضي
قبل ان تقومو بصفقتكم اصلاً

281
00:15:25,918 --> 00:15:27,535
لم يكن لدينا اي علم حول غاليندو

282
00:15:27,869 --> 00:15:29,538
ما الذي عرضوه؟

283
00:15:30,135 --> 00:15:34,874
رجال، حماية، حصة من أي
شخص آخر جلبناه للشراء

284
00:15:35,028 --> 00:15:36,492
أرادو التوسع

285
00:15:38,049 --> 00:15:39,857
اتصل بهم

286
00:15:40,041 --> 00:15:42,626
أخبرهم انه لديك مشترٍ كبير
ذو حاجة مستعجلة

287
00:15:48,005 --> 00:15:50,563
سوف اصفّ رجالك، وسوف اطلق عليهم النار

288
00:15:50,660 --> 00:15:53,121
و سألقي بجثثهم امام عتبة بيوت امهاتهم

289
00:15:53,353 --> 00:15:54,872
دعنا نتكلم معه

290
00:15:59,145 --> 00:16:00,237
بربك

291
00:16:08,458 --> 00:16:11,329
إذا انقلبت على اللوبو
سوف يصلبوننا

292
00:16:11,441 --> 00:16:13,496
هل ترى اولئك الرجال الذين ورائنا ؟

293
00:16:13,771 --> 00:16:16,772
إذا لم تتعاون معهم. لن يبقى شيء ليصلب منكم

294
00:16:17,707 --> 00:16:22,503
أخاه، لا نستطيع الوقوف في منتصف
حرب الكارتيل

295
00:16:22,658 --> 00:16:24,499
يجب ان تتعاون مع غاليندو

296
00:16:25,068 --> 00:16:28,251
و سوف نتكلم مع الفاريز، و سنكتشف
طريقة لإخراج الناينرز من المعادلة

297
00:16:32,878 --> 00:16:35,515
حسناً -
حسناً -

298
00:16:49,980 --> 00:16:51,508
بحق المسيح

299
00:17:20,730 --> 00:17:22,274
حذرتك

300
00:17:23,384 --> 00:17:25,662
!بحق السماء، لقد حذرتك

301
00:17:27,209 --> 00:17:30,244
ايها العجوز الغبي

302
00:18:00,041 --> 00:18:01,854
بحق المسيح

303
00:18:02,705 --> 00:18:04,579
كيف حدث هذا، واين؟

304
00:18:06,646 --> 00:18:08,349
يجب ان يكون كلاي

305
00:18:09,375 --> 00:18:11,165
لقد كذب علي يوم امس

306
00:18:12,130 --> 00:18:14,230
أخبرني انه كان بالمقر

307
00:18:15,639 --> 00:18:16,833
لقد حرقنا الرسائل

308
00:18:16,937 --> 00:18:18,171
لم يكن هناك اي دليل

309
00:18:18,267 --> 00:18:20,042
لماذا توجب عليه القيام بهذا ؟

310
00:18:22,443 --> 00:18:24,499
كلاي قرأ الرسائل

311
00:18:24,663 --> 00:18:27,650
الرسائل المحروقة كانت نسخ فقط

312
00:18:29,466 --> 00:18:33,319
يظن... ان تارا و بايني لديهم الرسائل الاصلية

313
00:18:33,682 --> 00:18:36,207
يا ابن الساقطة

314
00:18:36,591 --> 00:18:38,223
ظننت انه بإمكاني منع حصول هذا

315
00:18:39,258 --> 00:18:41,617
لهذا السبب كنت تحوم حول تارا

316
00:18:42,118 --> 00:18:45,509
كلاي مثل حيوان جريح، يا جيما

317
00:18:45,987 --> 00:18:50,083
سوف يقطع كل شيء ارباً إذا اقترب منه

318
00:18:50,843 --> 00:18:53,128
بما فيهم تارا

319
00:18:53,516 --> 00:18:55,870
لا يمكنني حماية رجلك العجوز بعد الان

320
00:18:57,344 --> 00:18:59,449
سوف ابلغ عن هذا لدى العمدة

321
00:18:59,540 --> 00:19:01,132
و سأجعلهم يعتقلون كلاي

322
00:19:05,012 --> 00:19:06,432
لا

323
00:19:07,210 --> 00:19:10,150
الجثة التالية التي ستقفين امامها ستكون

324
00:19:10,243 --> 00:19:12,915
أم حفيدك

325
00:19:13,631 --> 00:19:15,523
هل انت مستعدة لذلك؟

326
00:19:17,122 --> 00:19:20,432
لا يمكن انقاذ كلاي

327
00:19:25,189 --> 00:19:26,965
انت على حق

328
00:19:29,003 --> 00:19:31,012
انه حيوان جريح

329
00:19:32,391 --> 00:19:36,378
انه يحتاجنا، واين
اكثر من اي وقت مضى

330
00:19:38,591 --> 00:19:43,166
أي نوع من الزوجات اكون إذا بلغت عنه  الان؟

331
00:19:44,493 --> 00:19:47,083
الزوجة التي ترغب بالنجاة

332
00:19:48,836 --> 00:19:50,515
انا احبه

333
00:19:51,940 --> 00:19:54,581
كلنا مسؤولون عن هذا

334
00:19:55,331 --> 00:19:58,570
أيدينا ملطخة بقدر يدي كلاي

335
00:20:03,571 --> 00:20:05,797
هل كذبتِ علي انت كذلك؟

336
00:20:07,795 --> 00:20:12,430
هل عرفت السبب الرئيسي وراء رغبة
كلاي بموت جون تيلر؟

337
00:20:13,558 --> 00:20:16,474
امم.. إنهاء تجارة الاسلحة؟

338
00:20:20,184 --> 00:20:22,791
دعمت قرار كلاي

339
00:20:23,416 --> 00:20:29,369
علمت انه القرار الافضل للبلدة... و النادي.. وعائلتي

340
00:20:34,255 --> 00:20:36,653
لم اعلم ابداً بالتفاصيل

341
00:20:42,747 --> 00:20:45,339
سوف اختار تصديق كلامك

342
00:21:02,230 --> 00:21:04,353
يجب ان نجد تلك الرسائل، واين

343
00:21:04,837 --> 00:21:07,484
استطيع الاثبات لـ كلاي
انه لا يوجد اي تهديد

344
00:21:08,002 --> 00:21:11,254
أعلم انني استطيع ان اجعله قريباً
مجدداً، اعلم انني استطيع

345
00:21:13,963 --> 00:21:15,882
رجاء، واين

346
00:21:21,346 --> 00:21:28,560
يبدو انه... كلاي قام بمحاولة توجيه
أصابع الاتهام نحو هراء الكارتيل

347
00:21:30,694 --> 00:21:32,356
استطيع المساعدة بهذا

348
00:21:33,184 --> 00:21:37,560
و تأكد من أنه لن يرتد عليه... او على النادي

349
00:21:38,062 --> 00:21:39,472
شكراً لك

350
00:21:40,201 --> 00:21:41,670
يجب ان تغادري حالاً

351
00:21:41,780 --> 00:21:43,131
استطيع الاهتمام بهذا

352
00:22:08,744 --> 00:22:10,252
...إذا

353
00:22:13,732 --> 00:22:14,961
اين هذا المتشري الجديد؟

354
00:22:15,072 --> 00:22:16,481
في انتظار مكالمتي

355
00:22:16,797 --> 00:22:18,211
هل لديك البضاعة؟

356
00:22:26,521 --> 00:22:28,929
ثلاثة حزم، مقطوعة و معبئة

357
00:22:33,213 --> 00:22:34,926
هم على بعد بضعة دقائق

358
00:22:41,556 --> 00:22:43,190
!تراجع

359
00:22:55,354 --> 00:22:56,086
...هيا، هيا

360
00:23:00,446 --> 00:23:01,999
اخرجنا من هنا

361
00:23:03,652 --> 00:23:05,119
اللعنة! أخفض رأسك

362
00:23:07,091 --> 00:23:08,266
هيا بنا

363
00:23:29,939 --> 00:23:31,428
!اللعنة

364
00:23:32,645 --> 00:23:34,050
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

365
00:23:34,149 --> 00:23:36,234
اظن ان التهديد كان اكبر مما ظننت، ها؟

366
00:23:40,960 --> 00:23:42,615
ضعهم في صف

367
00:23:43,431 --> 00:23:44,899
!اسرع

368
00:23:47,006 --> 00:23:47,989
ما الذي تفعله؟

369
00:23:48,313 --> 00:23:49,510
ارسل رسالة

370
00:23:49,616 --> 00:23:50,628
!كلاي

371
00:23:50,803 --> 00:23:52,149
لا يمكنك ان تتركه يفعل ذلك

372
00:23:52,349 --> 00:23:53,988
!لقد قمت بما طلبته مني

373
00:23:55,295 --> 00:23:56,586
!كلاي

374
00:24:00,745 --> 00:24:01,868
!لا يمكنك ان تفعل هذا

375
00:24:01,956 --> 00:24:02,877
هذا ليس من شأنك

376
00:24:02,960 --> 00:24:04,415
!إنه كله من شأننا

377
00:24:04,537 --> 00:24:05,960
هذه ليست المكسيك

378
00:24:06,136 --> 00:24:07,914
لسنا ملوكاً هنا، يا رجل

379
00:24:08,023 --> 00:24:10,211
يجب علينا ان نعمل مع عصابات اخرى

380
00:24:11,692 --> 00:24:15,394
إذا بدأت بقتل الناس، لا احد سيثق فينا

381
00:24:15,845 --> 00:24:18,154
تريد ان يباع منتوجك، نحتاج علاقاتنا

382
00:24:18,242 --> 00:24:19,289
عدى هذه العلاقة

383
00:24:19,374 --> 00:24:21,440
لاروي قام باختيار خاطئ

384
00:24:21,552 --> 00:24:27,593
الرسالة الأفضل هي بتغييره لرأيه
عندما قرر التعاون مع غاليندو

385
00:24:29,868 --> 00:24:32,143
إذا قتلت هذا الرجل، فأنت تقتل كل شيء

386
00:24:38,949 --> 00:24:43,986
قرار خاطئ اخر، و سأمحو الشارع التاسع عشر من الخريطة

387
00:24:51,596 --> 00:24:53,077
هل لديك دقيقة؟

388
00:24:56,986 --> 00:24:58,189
حررهم

389
00:24:58,556 --> 00:24:59,220
نعم، هيا

390
00:24:59,318 --> 00:25:00,077
حرروهم

391
00:25:00,163 --> 00:25:01,392
شكراً

392
00:25:06,774 --> 00:25:11,820
روميو اراد مني ان اخبرك
انه لديه حل لمشكلة الطبيبة

393
00:25:15,312 --> 00:25:17,096
هناك رقم واحد على الاتصال السريع

394
00:25:17,189 --> 00:25:19,235
لذا اتصل به عندما يكون بحوزتك المكان و الزمان

395
00:25:20,165 --> 00:25:25,954
لكنه شخص مستقل، فور ما
تضعه في الحركة، لا يمكن ايقافه

396
00:25:27,678 --> 00:25:29,610
نعم، مفهوم

397
00:25:32,698 --> 00:25:37,076
هذا لا يمكن ان يرتد علي... او على ناديَّ

398
00:25:39,128 --> 00:25:41,285
يجب عليه ان يبدو كعملية خارجية

399
00:25:44,234 --> 00:25:47,621
بالنظر إلى حالتنا الراهنة، هذا لا
يبدو انه سيشكل مشكلة

400
00:25:51,889 --> 00:25:53,542
هيا بنا

401
00:26:01,096 --> 00:26:02,138
تنتظرين جاكس؟

402
00:26:02,235 --> 00:26:03,150
لا

403
00:26:07,841 --> 00:26:10,118
أخذتِ الرسائل من مكتبي

404
00:26:20,547 --> 00:26:22,267
جعلت أنسير يأخذهم

405
00:26:22,923 --> 00:26:24,884
لقد حرقهم قبل تمكني
من قراءة ايهم

406
00:26:26,341 --> 00:26:30,622
وكذلك اخبرني انهم نسخ، مما يعني
انه لا يزال بحوزتك النسخ الاصلية

407
00:26:31,150 --> 00:26:34,435
ليس لديكِ ادنى فكرة عما فعلتِه

408
00:26:35,046 --> 00:26:36,688
لم افعل اي شيء بهم لحد الان

409
00:26:36,785 --> 00:26:38,189
تركت بايني يقرأهم

410
00:26:38,287 --> 00:26:39,621
لا، لم افعل

411
00:26:40,302 --> 00:26:43,378
سألته حول جون، و اخبرته
انني قرأت بعض الاشياء

412
00:26:43,477 --> 00:26:45,327
هل قال انه قرأهم؟

413
00:26:51,324 --> 00:26:53,391
هل تريدين الخروج من هنا؟

414
00:26:56,261 --> 00:26:57,948
الست كذلك ؟

415
00:26:58,723 --> 00:27:00,226
انظري إلى الثلاثة اسابيع الاخيرة، جيما

416
00:27:00,306 --> 00:27:01,581
كلنا في خطر

417
00:27:01,681 --> 00:27:04,978
كيف من الممكن ان تريدي ان يكبر
احفادك في كل هذه الفوضى؟

418
00:27:05,676 --> 00:27:08,636
اذاً لماذا لم تعطيهم لجاكس ليقرأهم؟

419
00:27:24,495 --> 00:27:26,027
كنت على حق

420
00:27:27,553 --> 00:27:32,786
ما كتبه جون قد يكون مؤلماً لـ جاكس

421
00:27:34,758 --> 00:27:40,441
...الحقيقة حول كلاي -
انت تخشين ان يقتله جاكس -

422
00:27:42,903 --> 00:27:44,514
نعم

423
00:27:46,349 --> 00:27:50,876
معرفة كيف شعر جون في النهاية

424
00:27:50,999 --> 00:27:57,354
قد تكسر قلب جاكس، بمعرفة مقدار
مقته لوالده... لهذه الدرجة

425
00:27:57,453 --> 00:28:00,711
...الذنب قد يرمي به بمعق في النادي و

426
00:28:04,622 --> 00:28:06,480
وقد اخسره

427
00:28:11,058 --> 00:28:12,903
ماذا عني؟

428
00:28:18,315 --> 00:28:21,279
ماذا الذي قد يظنه بشأني اذا قرأهم؟

429
00:28:21,537 --> 00:28:23,634
سيعرف بعض الحقيقة الجارحة

430
00:28:25,478 --> 00:28:28,089
كونك مع كلاي قبل موت جون

431
00:28:33,013 --> 00:28:35,087
ارتكبت اخطاءاً

432
00:28:35,739 --> 00:28:40,408
هل علِمتِ ان كلاي حاول قتل جون تيلر؟

433
00:28:44,249 --> 00:28:46,534
أعرف مقدار ما يعرفه الجميع

434
00:28:47,479 --> 00:28:52,135
جون مات بالطريقة التي يجب ان يموتو بها
جميعاً... على عجلتين على الطريق السريع

435
00:28:53,484 --> 00:28:56,819
لا اعلم إذا كان كلاي هو من قتل جون تيلر

436
00:28:57,782 --> 00:29:01,861
كل ما اعرفه هو انه اعادني إلى الحياة

437
00:29:06,541 --> 00:29:08,316
ما الذي ستفعلينه الان؟

438
00:29:10,813 --> 00:29:13,281
سوف اقود نحو اوريغون غداً

439
00:29:15,541 --> 00:29:17,518
مؤتمر للجراحين

440
00:29:18,329 --> 00:29:20,216
يعطيني بعض الوقت للتفكير

441
00:29:35,794 --> 00:29:39,116
سيد ديلايني، انا نائب العمدة، مارسيل

442
00:29:44,213 --> 00:29:46,441
شكراً لك للقائي مجدداً

443
00:29:47,907 --> 00:29:50,226
المزيد من الصور العائلية؟

444
00:29:50,403 --> 00:29:51,850
ليس بالظبط

445
00:29:51,954 --> 00:29:54,735
كان هناك بضعة مشتبهين في
مقتل زوجتك

446
00:29:55,668 --> 00:29:58,094
احدهم كان جورجي كاروزو

447
00:29:58,841 --> 00:30:00,913
و أعلم ان روبيرت مانسون كان يحاول
إقناعك انه هو المذنب

448
00:30:01,002 --> 00:30:03,900
لكن حجة غياب جورجي كاروسو صحيحة

449
00:30:03,998 --> 00:30:06,932
لقد كان في تايلند عندما قتلت لوان

450
00:30:07,082 --> 00:30:09,972
و أعلم ايضاً ان بوبي حاول جعلك
تصدق ان النادي

451
00:30:10,098 --> 00:30:16,113
...انتقم لموت لوان، لكن
هذا ليس حقيقياً كذلك

452
00:30:17,343 --> 00:30:23,443
هذا السيد كاروزو خارج موقع عمله يوم امس

453
00:30:24,336 --> 00:30:26,334
طابع الوقت في الزاوية

454
00:30:26,425 --> 00:30:34,664
استطيع ان انظم موعداً لك لتتصل
به لتأكيد أن جورجي حي و بخير

455
00:30:35,007 --> 00:30:37,266
هذا بلا معنى

456
00:30:41,229 --> 00:30:43,304
لماذا قد يكذب عليك؟

457
00:30:43,596 --> 00:30:46,447
لم يقتلو جورجي لأنه غير مذنب

458
00:30:47,146 --> 00:30:49,961
لا ازال اصدق ان الاحصائية صحيحة

459
00:30:50,940 --> 00:30:53,766
بوبي إلفيس كان يضاجع لوان

460
00:30:53,861 --> 00:30:58,560
عندما خشي ان تكتشف ذلك، إضافة
إلى النادي... فقتلها

461
00:30:59,114 --> 00:31:02,429
أتيت إلى سجن ستوكون لتؤدي
عقوبة ستة سنوات

462
00:31:02,538 --> 00:31:05,173
التضحيات التي قدمتها للنادي
اضافت ثلاثين سنة اخرى

463
00:31:05,271 --> 00:31:11,116
فقدت حريتك، بصرك... و استقامتك

464
00:31:13,060 --> 00:31:15,224
و الآن انت على قائمة الحكم بالاعدام

465
00:31:17,698 --> 00:31:21,385
يبدو لي انه هناك اجحاف كبير هنا

466
00:31:24,837 --> 00:31:26,934
من تكون؟

467
00:31:28,310 --> 00:31:33,728
العمدة لا يملك ما يكفي لوضع
اداة تجسس في مشفى السجن

468
00:31:37,126 --> 00:31:40,708
انا فقط رجل يحاول موازنة الموازين

469
00:31:45,969 --> 00:31:47,696
هل يمكنني محادثتك لدقيقة ؟

470
00:31:49,098 --> 00:31:50,320
ما الذي يجري ؟

471
00:31:50,438 --> 00:31:53,761
تارا متوجهة لأوريغون غداً

472
00:31:53,864 --> 00:31:55,271
نعم، اعلم

473
00:31:56,876 --> 00:31:59,163
ستصطحب الاولاد معها

474
00:31:59,856 --> 00:32:01,294
لماذا؟

475
00:32:01,405 --> 00:32:03,040
إنها امهم

476
00:32:03,666 --> 00:32:05,936
ستصطحب إليدا معها للمساعدة

477
00:32:07,814 --> 00:32:09,212
لكم من الوقت؟

478
00:32:09,317 --> 00:32:10,725
لست متأكداً

479
00:32:10,855 --> 00:32:12,255
ما الذي تفعله، جاكسون؟

480
00:32:12,347 --> 00:32:15,176
أبعد أولادي عن الجثث بلا رأس

481
00:32:16,021 --> 00:32:17,229
لا يمكنك ان تفعل ذلك

482
00:32:17,344 --> 00:32:22,231
أمي، إن هذا فقط حتى نتجاوز هراء الكارتيل

483
00:32:23,817 --> 00:32:26,149
تارا تفعل فقط ما كنت ستفعلينه

484
00:32:26,785 --> 00:32:28,777
إنها تحمي عائلتها

485
00:32:31,118 --> 00:32:32,177
اسف

486
00:32:32,274 --> 00:32:34,541
كنت اتسائل إذا رأيتم جوس

487
00:32:35,890 --> 00:32:39,706
لا يجيب على هاتفه ولا استطيع ايجاده

488
00:32:40,107 --> 00:32:41,586
اللعنة

489
00:32:50,370 --> 00:32:52,256
مرحباً، خوان كارلوس

490
00:32:52,503 --> 00:32:54,151
لينكولن بوتر

491
00:32:54,760 --> 00:32:56,473
انا معجب كبير

492
00:32:58,650 --> 00:33:00,574
ما هذا بحق الجحيم

493
00:33:00,924 --> 00:33:02,605
انا مسرور لأنك سألت

494
00:33:17,584 --> 00:33:19,775
من بعدك، سيدي

495
00:33:33,166 --> 00:33:34,455
اللعنة

496
00:33:34,568 --> 00:33:36,487
هل رأيت ابداً داخل عملية ريكو؟

497
00:33:34,568 --> 00:33:42,008
<font color="#FFFF00">(Rico Act) عملية ريكو: قانون امريكي يستعمل غالباً ضد المنظمات الاجرامية</font>

498
00:33:54,514 --> 00:33:56,279
لقد كنت رائعاً اليوم

499
00:34:00,300 --> 00:34:06,366
التكلم مع الكارتيل، و إنقاذ لاروي و رجاله

500
00:34:06,949 --> 00:34:08,681
لقد كان مذهلاً

501
00:34:11,548 --> 00:34:13,214
هذا النادي يحتاج ذلك

502
00:34:16,213 --> 00:34:17,901
لا يمكنه تحمله خسارتك

503
00:34:20,943 --> 00:34:26,022
نعم، انا اعلم انك ستقفز مع كلاي

504
00:34:37,057 --> 00:34:38,391
من اخبرك؟

505
00:34:38,521 --> 00:34:43,194
كلاي كلمني حول تسليمي كرسي
الرئاسة بعد ان يتنحى

506
00:34:45,993 --> 00:34:50,474
انت من يجب ان يكون الرئيس التالي، لا انا

507
00:34:50,816 --> 00:34:52,276
إنه مسارك

508
00:34:52,684 --> 00:34:54,021
ليس كذلك

509
00:34:55,563 --> 00:34:57,836
لن تستطيع النجاح بأي مكان اخر

510
00:34:59,004 --> 00:35:00,695
سوف احاول

511
00:35:02,214 --> 00:35:04,710
كما حاولت مع إيما؟

512
00:35:06,347 --> 00:35:11,101
حلك لأي مشكل سيكون دائماً
حلاً على طريقة للنادي

513
00:35:12,211 --> 00:35:14,236
انها الطريقة التي انت مربوط بها

514
00:35:18,189 --> 00:35:20,124
استطيع ان اتغير

515
00:35:23,786 --> 00:35:25,387
نعم

516
00:35:25,888 --> 00:35:28,223
حسناً، ذلك ممكن

517
00:35:52,867 --> 00:35:55,103
اخبرت بوبي انني سأخرج؟

518
00:35:57,037 --> 00:35:58,981
و وعدته بكرسي الرئاسة؟

519
00:36:01,436 --> 00:36:02,443
انا آسف

520
00:36:02,551 --> 00:36:04,245
أوبي لا يستطيع قيادة هذا النادي

521
00:36:04,367 --> 00:36:06,245
انه ببساطة ليس ما هو عليه

522
00:36:07,200 --> 00:36:10,285
انا فقط احاول حماية ما عملنا بكد لبناءه

523
00:36:11,388 --> 00:36:14,257
على هذا المنوال، لن يبقى أي
شيء من هذا البناء

524
00:36:16,454 --> 00:36:18,434
الكارتيل كان خطئاً

525
00:36:20,156 --> 00:36:22,137
لقد اقتربت من اقتلاع رأس
بوبي هذا الصباح

526
00:36:22,231 --> 00:36:24,066
بسبب نباحه بنفس الموضوع

527
00:36:24,176 --> 00:36:26,025
لست انبح حول هذا الموضوع

528
00:36:26,710 --> 00:36:28,732
نحتاج خطة للخروج

529
00:36:30,631 --> 00:36:33,700
سوف احاول ايجاد واحدة، و بعدها سأخرج

530
00:36:36,798 --> 00:36:38,682
ما الذي تتحدث عنه؟

531
00:36:38,776 --> 00:36:41,517
سوف نقوم بهذه الصفقة مع الايرلنديين
ونأتي لروميو بأسلحته

532
00:36:41,627 --> 00:36:50,815
و بعد ذلك، سنجلس و نخطط لطريقة
لتخليص هذا النادي من غاليندو

533
00:36:50,979 --> 00:36:52,604
سوف احدد تاريخاً لذلك

534
00:36:52,689 --> 00:36:54,158
و بعد ذلك سأرحل

535
00:36:54,269 --> 00:36:57,293
سوف اخذ تارا و ابنائي، و سأخرج
خالياً من هذا

536
00:36:57,382 --> 00:36:59,203
لقد وعدتني أنك ستنهي هذا

537
00:36:59,291 --> 00:37:02,635
و أنت وعدتني ان الكارتيل سيكون مفيداً للنادي

538
00:37:07,189 --> 00:37:09,140
أظن ان كلانا كذب

539
00:37:14,520 --> 00:37:17,733
مهبل الطبيبة يلقي بظلاله عليك يا بني

540
00:37:33,774 --> 00:37:36,744
إذا تكلمت عن تارا بهذه الطريقة مجدداً

541
00:37:38,941 --> 00:37:43,313
سوف اغرس هاتين اليدين
النصف ميتتين في هذه الطاولة

542
00:37:44,952 --> 00:37:47,807
و لن تستطيع ابداً ان تحمل
مطرقة الرئيس مجدداً

543
00:37:59,089 --> 00:38:02,076
كنا نعمل على عملية ريكو هذه
منذ حوالي السنتين

544
00:38:02,719 --> 00:38:06,232
بداية بالروسيين و انتهاءاً بأبناء الفوضى

545
00:38:06,621 --> 00:38:08,828
سوف نقلب أوتو ديلايني

546
00:38:09,161 --> 00:38:11,264
سوف يعطينا عمليات إجرامية سابقة

547
00:38:11,361 --> 00:38:20,772
مرتبطة بالنادي، و علاقته الجارية مع الكارتيل
ستعطينا نمطاً تاريخياً للجريمة المنظمة

548
00:38:22,545 --> 00:38:25,884
لدي ما يكفي لإقفال لكل مقر
من هنا إلى بلفاست

549
00:38:25,984 --> 00:38:27,452
لا

550
00:38:27,817 --> 00:38:29,253
ليس لديك

551
00:38:30,164 --> 00:38:32,394
وإلا لما كنت واقفاً هنا

552
00:38:34,583 --> 00:38:37,271
أريد الجيش الايرلندي الحقيقي

553
00:38:38,069 --> 00:38:42,782
يمكنني ان احصلكم مع المكسيكيين
بدون مشاكل

554
00:38:42,879 --> 00:38:48,331
لكن الجيش الايرلندي السري، حتى بمساعدة
جهاز الشرطة البريطاني و الانتربول

555
00:38:48,422 --> 00:38:51,647
مستحيل ضربهم في عقر دارهم

556
00:38:52,935 --> 00:38:57,140
سيزحفون مجدداً إلى جحورهم السرية

557
00:38:57,237 --> 00:39:01,876
ومصدر متاعبي سيبقى حراً طليقاً

558
00:39:03,318 --> 00:39:05,397
لا اعلم اين هم

559
00:39:05,911 --> 00:39:07,469
لم التقِ بهم قط

560
00:39:09,910 --> 00:39:16,034
المكتب الخامس أكد ان الملوك الايرلنديين
يخططون لنزهة قرب الولاية

561
00:39:09,910 --> 00:39:16,034
<font color="#FFFF00">المكتب الخامس: المخابرات الحربية البريطانية (MI5)</font>

562
00:39:17,262 --> 00:39:19,677
على الارجح سيرافقون شحنة

563
00:39:19,787 --> 00:39:23,086
لكنني اعلم انها ستكون حول
مقابلة وجهاً لوجه مع الكارتيل

564
00:39:23,184 --> 00:39:25,290
اجراءات قديمة

565
00:39:27,532 --> 00:39:32,299
مهمتك ان تعرف اين و متى
سيحدث هذا اللقاء

566
00:39:36,147 --> 00:39:38,463
هذا اكبر من مستواي

567
00:39:38,564 --> 00:39:41,338
إذا، اظن انه عليك ان تحشر نفسك

568
00:39:45,634 --> 00:39:49,438
إذا اعطيتني معلومات عن لقاء
الكارتيل و الايرلنديين

569
00:39:49,553 --> 00:39:53,671
"سوف اخرج النادي من معادلة "الريكو

570
00:39:58,726 --> 00:40:01,041
ستتركنا نغادر هكذا فقط؟

571
00:40:02,786 --> 00:40:04,371
لا

572
00:40:04,916 --> 00:40:09,983
لكنني لن استعمل القانون
الفيدرالي لإغلاق منظمتكم بكاملها

573
00:40:14,724 --> 00:40:17,031
ما الذي سيحدث لناديَ؟

574
00:40:19,816 --> 00:40:21,653
بعض اعضاء السامكرو سيجب عليهم
ان يدفعو ثمن تورطهم

575
00:40:21,756 --> 00:40:28,793
لكن نادي سونز اوف اناركي للدراجات
النارية سوف يعيش

576
00:40:35,606 --> 00:40:41,724
ربما إنقاذ "الحاصد" سيكون هو البلسم القَدَرٍي
لشفاء جروح رقبتك الذي تحتاجه

577
00:40:52,010 --> 00:40:54,155
ساعة متأخرة قليلاً للعب الليغو
اليست كذلك؟

578
00:40:56,861 --> 00:40:58,537
اظن

579
00:41:22,734 --> 00:41:24,314
يوم صعب

580
00:41:25,391 --> 00:41:26,968
نعم

581
00:41:37,074 --> 00:41:40,203
اعيش مع كذبات كثيرة، كلاي

582
00:41:43,075 --> 00:41:48,568
...اشياء كثيرة اعجز
حتى عن الحديث عنها

583
00:41:51,425 --> 00:41:53,443
لا امانع ذلك

584
00:41:54,782 --> 00:41:57,625
اقوم بذلك لحماية ما نملكه

585
00:42:00,325 --> 00:42:02,927
لكنني لا استطيع الكذب عليك

586
00:42:06,483 --> 00:42:09,040
انت الحقيقة الوحيدة التي لدي

587
00:42:12,664 --> 00:42:14,689
انا اعلم، حبيبتي

588
00:42:21,513 --> 00:42:24,241
ذهبت إلى الكوخ اليوم

589
00:42:29,902 --> 00:42:31,953
اعلم لماذا فعلتها

590
00:42:34,073 --> 00:42:36,609
اعلم انك قرأت رسائل جون تيلر

591
00:42:38,109 --> 00:42:40,105
و حرقت النسخ

592
00:42:45,539 --> 00:42:51,024
إذاً... ما الذي سنفعله مع هذه الحقيقة؟

593
00:42:52,171 --> 00:42:53,855
لا شيء

594
00:42:54,579 --> 00:42:56,704
تبقى بيننا

595
00:42:59,786 --> 00:43:02,148
بايني اراد طريقاً صعباً للخروج

596
00:43:03,230 --> 00:43:08,813
الموت بينما يحارب لأجل جون كانت ربما
الطريقة الانبل بالنسبة له

597
00:43:12,074 --> 00:43:14,386
لكنه يجب ان يتوقف عند هذا الحد

598
00:43:18,655 --> 00:43:20,860
تكلمت مع تارا

599
00:43:21,556 --> 00:43:26,088
هي لن تخبر جاكس عن تلك
الرسائل ابداً

600
00:43:26,245 --> 00:43:29,357
هي تعلم انها سوف تدفعه
عميقاً نحو النادي

601
00:43:35,251 --> 00:43:37,914
سوف تسافر خارج المدينة صباح الغد

602
00:43:38,036 --> 00:43:42,070
ستذهب لـ أوريغون لأجل شيء للمشفى

603
00:43:42,631 --> 00:43:47,106
عندما تعود، سوف اتي بالرسائل

604
00:43:48,715 --> 00:43:58,083
و انا اعدك... انني لن اتركها تؤذي
هذا النادي او عائلتنا

605
00:44:02,171 --> 00:44:09,630
...لكن يجب عليك ان تعدني
انك لن تؤذي تارا

606
00:44:14,262 --> 00:44:16,049
حسناً

607
00:44:25,942 --> 00:44:28,365
إنظر إلى عينيَّ  و اخبرني

608
00:44:30,670 --> 00:44:36,010
...أنا اعدك
لن اؤذي تارا

609
00:44:39,341 --> 00:44:41,454
أنا احبك، جيما

610
00:44:43,563 --> 00:44:46,306
كل شيء افعله، افعله من اجلك

611
00:45:05,194 --> 00:45:07,310
هل بقي لديك بعض المساحة هناك؟

612
00:45:09,442 --> 00:45:11,256
أنا اتي معك

613
00:45:14,694 --> 00:45:16,005
هل انت جاد؟

614
00:45:16,107 --> 00:45:20,522
نعم، سوف اقلك، و اجعل احداً من روغ ريفر
يقلني إلى البيت

615
00:45:21,950 --> 00:45:23,778
انا خارج، حبيبتي

616
00:45:24,019 --> 00:45:26,905
لدي فقط بضعة اشياء لإنهاءها
عندما اعود

617
00:45:37,395 --> 00:45:38,563
سوف اكون بالبيت بعد قليل

618
00:45:38,679 --> 00:45:39,715
حسناً

619
00:46:07,033 --> 00:46:11,981
Don Los Kenitres :ترجمــة
العــرآب
www.donloskenitres.com

