1
00:00:01,682 --> 00:00:04,002
<font color="#FFFF66" size40=>" ســـابقاً "</font>
(أنوي التعامل مع (بيلي كيمبر

2
00:00:05,020 --> 00:00:07,660
هل مِن رجلٍ يُدعى (شيلبي) ؟

3
00:00:07,660 --> 00:00:10,540
أنا أخطط للتوسع في مسارات السباق

4
00:00:10,540 --> 00:00:13,500
(سيشرفني العمل معك يا سيد (كيمبر

5
00:00:13,500 --> 00:00:15,820
لا أحد يعمل معي

6
00:00:15,820 --> 00:00:17,860
الناس يعملون تحت إمرتي

7
00:00:17,860 --> 00:00:21,220
أنت رجل طيب و جندي جيد يا (داني)

8
00:00:21,220 --> 00:00:22,980
أجل أيها الرقيب الأول

9
00:00:25,660 --> 00:00:28,780
(فريدي ثورن) في أعلى لائحتي

10
00:00:28,780 --> 00:00:32,860
فأشطب اسمه اذن
لن يعود إلى هذه المدينة

11
00:00:32,860 --> 00:00:34,420
لن نبرح مكاننا يا (ايدا)

12
00:00:34,420 --> 00:00:37,300
سنبقى هنا و سنتزوج هنا مع طفلنا

13
00:00:37,300 --> 00:00:39,540
(لست خائفاً من (تومي شيلبي

14
00:00:39,540 --> 00:00:42,500
..قُم ببيع هذه الأسلحة لأحد قد يستخدهم

15
00:00:42,500 --> 00:00:43,660
و سوف تُشنق

16
00:00:43,660 --> 00:00:46,140
ألقِهم في مكان على مرأى الشرطة

17
00:00:46,140 --> 00:00:47,940
كلا

18
00:00:47,940 --> 00:00:52,500
توماس شيلبي) الآن هو نقطة البداية ,والمنتصف,ونقطة نهاية مهمتك)

19
00:00:52,500 --> 00:00:54,140
ماذا عليّ أن أفعل اذن ؟

20
00:00:54,140 --> 00:00:58,220
عليك القيام بأي شيء للتقرب منه

21
00:00:58,220 --> 00:01:00,100
قومي بتفصيل فستان جميل

22
00:01:00,100 --> 00:01:01,820
أريد أخذك إلى السباقات

23
00:01:01,820 --> 00:01:04,380
أحذّرك..سوف أجرح قلبك

24
00:01:05,500 --> 00:01:07,180
إنه مجروح بالفعل

25
00:01:07,600 --> 00:01:10,550
<font color="#3399CC" size=34 > ..الحلــقة الثـــالثـة من
"عصابة "البيـكي بلاينـدرز " </font>

26
00:01:25,100 --> 00:01:28,640
"سيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)

27
00:01:34,200 --> 00:01:37,410
"سام نيل) بدور " المفتش كامبل)

28
00:01:38,650 --> 00:01:41,500
"هيلين مك روري) بدور " العمة بولي)

29
00:01:42,900 --> 00:01:46,000
"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)

30
00:01:46,800 --> 00:01:49,840
"آيدو غولدبيرغ) بدور "فريدي ثورن)

31
00:01:51,050 --> 00:01:53,880
"آنابيل واليس)بدور "غرايس)

32
00:01:54,900 --> 00:01:57,900
"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)

33
00:02:04,420 --> 00:02:06,780
ناوليني قارورة "وسيكي" و ثلاثة كؤوس من فضلك

34
00:02:06,780 --> 00:02:09,500
-"من نوع "سكوتش" أم النوع "الإيرلنديّ
-"الايرلنديّ"

35
00:02:11,620 --> 00:02:13,660
..قررت عدم الذهاب

36
00:02:13,660 --> 00:02:15,460
إلى السباقات

37
00:02:15,460 --> 00:02:18,180
ليس قبل أن تعطيني جنيهان و عشرة "تشلنغ" مقابل الفستان
<font color="#ffe724">*تشلنغ: مثل الهللة في الريال*</font>

38
00:02:19,620 --> 00:02:20,860
أعطيتك ثلاثة مسبقاً

39
00:02:20,860 --> 00:02:23,140
كم ستدفع مقابل البدلة التي سترتديها ؟

40
00:02:23,140 --> 00:02:25,100
انا لا ادفع لقاء بدلاتي

41
00:02:25,100 --> 00:02:27,940
بدلاتي على حساب المحل..وإلا فـسيحترق المحل

42
00:02:29,580 --> 00:02:32,380
أتريد مني الذهاب وأنا أبدو كبائعة الورد ؟

43
00:02:32,380 --> 00:02:34,300
ما أريده لا يصنع فرقاً

44
00:02:38,260 --> 00:02:39,740
لست أنا من تتأنقين لأجله

45
00:02:52,600 --> 00:02:58,830
..الحلــقة الثــالثـة من
"عصابة "البيكي بلايندرز

46
00:03:11,020 --> 00:03:14,100
سامحني يا سيد (شيلبي) إن بالغتُ في اشباع رغباتي

47
00:03:14,100 --> 00:03:15,180
افعل من فضلك

48
00:03:16,460 --> 00:03:18,500
(يتطلب الكثير من رجلٍ من (سبارك بروك

49
00:03:18,500 --> 00:03:20,740
الدخول إلى هذه الحانة

50
00:03:20,740 --> 00:03:24,940
"كائناً من يحوي نقوداً و نوايا طيبة مرحبُ به في حانة "غاريسون

51
00:03:27,700 --> 00:03:30,660
أما الآن..لقد قلت أن لديك أعمالاً

52
00:03:35,140 --> 00:03:36,580
(إنه موضوع حساس يا سيد (شيلبي

53
00:03:37,660 --> 00:03:40,060
إنه سؤال عن من يعلم ماذا ؟..وعن ماذا ؟

54
00:03:42,060 --> 00:03:44,860
"إنه بشأن مصنع "بيرمنجهام

55
00:03:46,980 --> 00:03:48,380
وكما تعلم

56
00:03:48,380 --> 00:03:50,420
أغلب الوِرش هناك إيرلنديّة

57
00:03:51,500 --> 00:03:54,700
..وفي مكان كبير و عتيق كهذا
تبدأ الإشاعات

58
00:03:54,700 --> 00:03:56,580
إشاعات  تفيد بحدوث سرقة

59
00:03:59,700 --> 00:04:01,020
سرقة ماذا ؟

60
00:04:01,020 --> 00:04:05,740
(أسلحة يا سيد (شيلبي
عدد مهول من الأسلحة

61
00:04:07,940 --> 00:04:09,820
وما شأن هذا بي ؟

62
00:04:09,820 --> 00:04:14,100
عندما يتعلق الأمر بالتخمين فلا أحد أفضل من حراس المصنع الليّليون

63
00:04:14,100 --> 00:04:17,740
بعضهم من ميناء التدقيق يقول

64
00:04:17,740 --> 00:04:19,700
أن عصابتك من أخذتهم

65
00:04:21,620 --> 00:04:23,740
لابد أن حرّاسك يحلمون

66
00:04:23,740 --> 00:04:25,860
ربما هم كذلك-
ربما لا -

67
00:04:25,860 --> 00:04:28,940
(ما نحاول قوله يا سيد (شيلبي

68
00:04:28,940 --> 00:04:32,540
..هو إن حدث و سمعت عن مكان البضاعة المذكورة

69
00:04:34,020 --> 00:04:35,420
فسندفع مبلغاً محترماً

70
00:04:35,420 --> 00:04:37,700
ألديكم مالُ محترم؟-
لدينا مجموعة من الحانة-

71
00:04:41,380 --> 00:04:42,660
تتحدث نيابةً عن من ؟

72
00:04:42,660 --> 00:04:45,580
"شعب "إيرلندا-
بل الجيش الإيرلندي الثوري-

73
00:04:45,580 --> 00:04:47,900
حقاً ؟-
-بالتأكيد

74
00:04:53,780 --> 00:04:56,020
أتعتقد أننا مهرجان ؟

75
00:04:56,020 --> 00:04:57,100
وهل أنا أضحك ؟

76
00:05:01,180 --> 00:05:08,020
<font color="#fafc3e">? أبتي لما أنت حزين ?</font>

77
00:05:08,020 --> 00:05:11,820
<font color="#fafc3e">? في هذا الصباح الشرقيّ المشرق ?</font>

78
00:05:11,820 --> 00:05:13,660
(هلّا خرست يا (ميغوير

79
00:05:13,660 --> 00:05:19,380
<font color="#fafc3e">? عندما يكون الإيرلنديون سعيدون و فخورون ?</font>

80
00:05:19,380 --> 00:05:23,100
<font color="#fafc3e">? بالأرض التي ولِدوا بها ?</font>

81
00:05:23,100 --> 00:05:25,740
(كُف عنّا و اخرس يا (ميغوير
نحن نحاول الحديث عن العمل

82
00:05:25,740 --> 00:05:29,860
<font color="#fafc3e">? يا بنيّ أرى منظر ذكريات حزينة ?</font>

83
00:05:29,860 --> 00:05:34,620
<font color="#fafc3e">? لأيام بعيدة المسافة ?</font>

84
00:05:34,620 --> 00:05:40,220
<font color="#fafc3e">? عندما كنت مجرد صبي مثلك ?</font>

85
00:05:41,300 --> 00:05:48,380
<font color="#fafc3e">? إلتحقت بجيش الثوار الإيرلندي ?</font>

86
00:05:49,740 --> 00:05:51,140
أحسنت

87
00:05:52,360 --> 00:05:53,800
<font color="#fafc3e">? ...أين الفتيان ?</font>

88
00:05:54,480 --> 00:05:55,420
حسناً يا فتيان

89
00:05:55,420 --> 00:05:58,860
إن علمتُ شيئاً بخصوص الأمر سأعلمكم

90
00:06:07,860 --> 00:06:11,100
ظننتك سمحت بالغناء في ليالي السبت فقط

91
00:06:11,100 --> 00:06:13,140
..الويسكي" خير برهان"

92
00:06:13,140 --> 00:06:15,260
فهو يخبرك بالحقيقي من المزيف

93
00:06:15,260 --> 00:06:17,020
وماذا أراد رجال بلادي؟

94
00:06:17,020 --> 00:06:18,140
إنهم نكرة

95
00:06:19,350 --> 00:06:21,490
"إنهم يعاقرون الخمر في حانة "البجعة السوداء
"في حي "سبارك بروك

96
00:06:21,500 --> 00:06:24,300
إنهم ثوّار لأنهم يحبون الأغاني

97
00:06:24,300 --> 00:06:26,420
هل تتعاطف معهم ؟

98
00:06:26,420 --> 00:06:28,580
لا أملك أي عاطفة من أي نوع

99
00:06:28,580 --> 00:06:29,900
لهجاتهم كانت غليظة

100
00:06:29,900 --> 00:06:31,940
من العجبِ قدرتُك على فهمهم

101
00:06:31,940 --> 00:06:35,380
في المرة القادمة بإمكاني الترجمة-
أستعملين تحت إمرتي ؟-

102
00:06:36,580 --> 00:06:39,980
اعتقدت أنني كذلك بالفعل-
اذن فستأتين إلى السباقات ؟-

103
00:06:42,500 --> 00:06:44,060
جنيهان و عشرة تشلنغ

104
00:06:47,980 --> 00:06:49,460
عشرة تشلنغ

105
00:06:51,020 --> 00:06:52,740
إشتري زيّاً احمر

106
00:06:52,740 --> 00:06:54,260
ليتماشى مع منديله

107
00:06:54,260 --> 00:06:55,700
منديل من ؟

108
00:07:20,260 --> 00:07:21,860
ما هذا يا (ايدا) ؟

109
00:07:21,860 --> 00:07:24,820
تجرأت على الركض في منطقتهم مرتديةً فستاني

110
00:07:24,820 --> 00:07:27,780
هل جننتِ ؟-
أجل,لقد أصابني الجنون بسببهم-

111
00:07:27,780 --> 00:07:28,900
أنا أحبك

112
00:07:31,740 --> 00:07:32,950
وأنا أيضاً

113
00:07:33,000 --> 00:07:35,180
كلما ازداد ردعهم لنا كلما ازداد جنوني

114
00:07:35,180 --> 00:07:37,460
هيا يا أميرتي فالـقس ينتظر-
مهلا-

115
00:07:38,980 --> 00:07:40,100
كيف أبدو ؟

116
00:07:45,620 --> 00:07:46,620
كالـملاك

117
00:08:02,460 --> 00:08:03,340
(موس) ؟

118
00:08:05,020 --> 00:08:07,740
ماذا نعرف عن حانة "البجعة السوداء" ؟

119
00:08:07,740 --> 00:08:11,220
..أوردني عميل سري بمعلومات

120
00:08:11,220 --> 00:08:14,060
قال أن جيش الثوار يجتمعون في هذا المكان

121
00:08:14,060 --> 00:08:17,460
إنهم مجرد بحّارون ثمِلون ينشدون الأغاني يا سيدي

122
00:08:18,540 --> 00:08:20,860
جيش الثوار لن يقتربوا منهم

123
00:08:20,860 --> 00:08:23,540
إذن لما اثنان منهم يتطلعون لشراء الأسلحة ؟

124
00:08:25,940 --> 00:08:26,940
ألديك أسمائهم ؟

125
00:08:29,220 --> 00:08:31,300
لابد أنها تقوم بكل شيء بدلاً منك

126
00:08:31,300 --> 00:08:32,620
أنها" ؟ يا سيدي؟"

127
00:08:32,620 --> 00:08:36,820
عميلة سرية واحدة أثبتت أنها أكثر افادةً

128
00:08:36,820 --> 00:08:39,420
من أي فردٍ من رجالك

129
00:08:41,020 --> 00:08:44,820
نحن رجال شرطة عاديون ولسنا جواسيس

130
00:08:46,060 --> 00:08:48,660
يمكننا التصرف عند حدوث الجريمة فقط

131
00:08:48,660 --> 00:08:52,780
ربما عليّ ارسال بعض الرجال إلى الحانة لإجراء استجواب

132
00:08:52,780 --> 00:08:55,020
لإخافتهم و اجبارهم على الاختباء ؟

133
00:08:55,020 --> 00:08:57,260
ليست الخطة الأمثل يا رقيب

134
00:08:57,260 --> 00:09:00,180
"خططتي نابعة من تجاربي في "فرنسا

135
00:09:01,500 --> 00:09:05,380
معظم رجالي خدموا في "فرنسا" أيضاً يا سيدي

136
00:09:08,060 --> 00:09:11,220
أنا أخدم بلادي كل يوم

137
00:09:13,060 --> 00:09:14,500
هذا كل شيء يا رقيب

138
00:09:24,880 --> 00:09:27,900
<font size="24" color="#fdff33">*حـانة البـجعـة السوداء*</font>

139
00:10:05,300 --> 00:10:07,100
كُف عني و اخرس

140
00:10:44,140 --> 00:10:45,460
تتبعينني صحيح ؟

141
00:10:47,100 --> 00:10:49,500
ماذا تكونين؟ شرطية ؟

142
00:10:52,300 --> 00:10:53,700
أيتها العاهرة اللعينة

143
00:10:55,100 --> 00:10:58,740
"رأيتك..رأيت وجهك ..تخدمين في حانة "غاريسون

144
00:10:58,740 --> 00:11:01,140
تعالي هنا

145
00:11:01,140 --> 00:11:05,500
سآخذك للإستجواب لأجل مصلحة الولاية الإيرلندية

146
00:11:31,580 --> 00:11:32,660
حسناً ؟

147
00:11:34,860 --> 00:11:35,860
هل أنت مسلّح ؟

148
00:11:38,620 --> 00:11:39,460
كلا

149
00:11:41,140 --> 00:11:42,220
اذن سأخبرك

150
00:11:44,980 --> 00:11:47,500
ايدا) و (فريدي ثورن) تزوجا اليوم)

151
00:11:47,500 --> 00:11:50,300
لقد عصيا أوامرك..لم يغادرا المدينة

152
00:12:03,140 --> 00:12:04,140
سأتولى الأمر

153
00:12:07,500 --> 00:12:10,420
توماس) سأتولى الأمر)

154
00:12:11,940 --> 00:12:12,820
أين هم ؟

155
00:12:14,060 --> 00:12:16,780
رفقاء (فريدي) لديهم بيوت آمنة ..لما تريد أن تعرف ؟

156
00:12:16,780 --> 00:12:19,140
..لأرسل لهم باقة زهور
لماذا برأيك ؟؟

157
00:12:19,140 --> 00:12:20,940
هل سيسوء الأمر لو بقيوا ؟

158
00:12:22,940 --> 00:12:25,060
قطعت وعداً لأحدهم بأنني سأهرّب (فريدي) من المدينة

159
00:12:27,380 --> 00:12:28,460
قطعت وعداً لمن ؟

160
00:12:40,020 --> 00:12:42,620
أخبرت الشرطة أن (فريدي) لن يعود

161
00:12:42,620 --> 00:12:44,100
إنه جزء من الاتفاق

162
00:12:44,100 --> 00:12:45,700
أي اتفاق هذا ؟

163
00:12:45,700 --> 00:12:49,740
ماذا عن تصويت العائلة ؟ ماذا عن الإجتماعات ؟

164
00:12:51,980 --> 00:12:54,460
إن جعلتني أتولى أمر (ايدا و فريدي)

165
00:12:54,460 --> 00:12:55,620
سينتهي الأمر بسلام

166
00:12:59,660 --> 00:13:01,420
والرب يعلم أنك اكتفيت من الحروب

167
00:13:07,340 --> 00:13:09,740
(أخرجي (فريدي) من المدينة يا (بول

168
00:13:09,740 --> 00:13:11,660
و إلا سأتعامل مع الأمر بنفسي

169
00:14:09,740 --> 00:14:12,780
الضحية كان يشرب في حانة "البجعة السوداء" يا سيدي

170
00:14:12,780 --> 00:14:14,980
الحانة التي حدثتني عنها

171
00:14:14,980 --> 00:14:17,260
..و الجيران قالوا أنهم شاهدوا امرأة شابة

172
00:14:17,260 --> 00:14:19,260
تغادر الشارع في مكان الذي وجِدت فيه الجثة

173
00:14:21,020 --> 00:14:25,340
امرأة يا سيدي..أتسائل إن كان هنالك صلة

174
00:14:25,340 --> 00:14:28,300
صلة بماذا يا رقيب ؟

175
00:14:28,300 --> 00:14:31,780
قلت أن جاسوسك إمرأة يا سيدي

176
00:14:31,780 --> 00:14:34,220
..أتسائل عن وجود سياسة معينة

177
00:14:38,260 --> 00:14:41,660
.."أطلق النار لتقتل"
"كما كان في "بيل فاست

178
00:14:44,100 --> 00:14:47,700
الجمهوريّون مشهورون بخيالهم

179
00:14:47,700 --> 00:14:50,860
لقد تم قتله بواسطة أحد من عشيرته

180
00:14:52,340 --> 00:14:53,580
هذا كل شيء يا رقيب

181
00:14:56,220 --> 00:14:58,700
"وهم لا يدعون "جواسيس

182
00:14:58,700 --> 00:15:00,500
بل عملاء سريّون

183
00:15:00,500 --> 00:15:01,980
عملاء سريون..كما تشاء يا سيدي

184
00:15:12,140 --> 00:15:14,980
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟

185
00:15:14,980 --> 00:15:16,580
(£200يا (فريدي

186
00:15:19,060 --> 00:15:20,540
من أجل ماذا ؟

187
00:15:20,540 --> 00:15:24,700
من أجلنا..من أجل شهر عسلنا الذي سيستمر للأبد

188
00:15:29,860 --> 00:15:32,300
ما مصدرها ؟-
موارد عائلية-

189
00:15:32,300 --> 00:15:35,500
من جيوب الأرامل و الرجال اليائسين

190
00:15:35,500 --> 00:15:37,180
(تحلّى بالمنطق يا (فريدي

191
00:15:37,180 --> 00:15:39,140
تومي) لن يدع هذا يمر مرور الكرام)

192
00:15:39,140 --> 00:15:42,740
في أوقات كهذه..وجود شيوعيّ في العائلة يضر بالعمل

193
00:15:42,740 --> 00:15:44,580
عليك مغادرة المدينة

194
00:15:44,580 --> 00:15:48,540
(تعتقدين أنني لا أستطيع التعامل مع (تومي شيلبي-
بالفعل لا تستطيع-

195
00:15:48,540 --> 00:15:51,260
أنا أواجه مشاكل في هذه الأيام و أنا أرجلُ منك مرّتان

196
00:15:55,260 --> 00:15:56,460
ذهبت إلى المدينة

197
00:15:57,940 --> 00:15:59,020
مكتبة الحجوزات البحرية

198
00:16:00,580 --> 00:16:02,820
حجزت لكم تذكرتان للقارب القادم

199
00:16:02,820 --> 00:16:04,820
"من "ليفربول" إلى "نيويورك

200
00:16:04,820 --> 00:16:06,700
(أمريكا" يا (فريدي"

201
00:16:06,700 --> 00:16:08,220
لديهم ثورة بالفعل

202
00:16:08,220 --> 00:16:09,580
ليس عليك أن تقلق

203
00:16:17,180 --> 00:16:19,940
هلّا تركتم الرجل يفكّر بالأمر أيتها السيدات؟

204
00:16:52,940 --> 00:16:54,660
لم يكن لك علاقة بالأمر

205
00:16:58,580 --> 00:17:01,060
راقبي و ابلغي..هذه مهمتك

206
00:17:01,060 --> 00:17:03,660
قررت معرفة مكان عيشه

207
00:17:03,660 --> 00:17:08,580
حذرتك ألّا تدعي تاريخك الشخصي يؤثر في اتخاذ قرارك

208
00:17:08,580 --> 00:17:10,380
لقد لحقتيه لأنه من جيش الثوار الإيرلنديين

209
00:17:10,380 --> 00:17:12,860
لحقته لأنني ظننت أن بحوزته معلومات

210
00:17:14,340 --> 00:17:15,620
طبقاً للقواعد

211
00:17:15,620 --> 00:17:17,860
عليّ اخراجك من حانة "غاريسون" في الحال

212
00:17:17,860 --> 00:17:20,260
لا..سباق "تشنتلهام" غداً

213
00:17:22,500 --> 00:17:24,100
أنتِ تضغطين على نفسك

214
00:17:26,340 --> 00:17:30,260
هذه عميلة عسكرية سارية ..كما قلت

215
00:17:30,260 --> 00:17:32,140
إنني أؤدي عملي

216
00:17:32,140 --> 00:17:37,140
(مقتل ثائر حقير لا يعنيني يا (غرايس

217
00:17:37,140 --> 00:17:38,860
ولكن سعادتك تعنيني

218
00:17:40,500 --> 00:17:42,340
قتلكِ رجلاً يؤثر على القلب

219
00:17:44,900 --> 00:17:46,100
..و بالنسبة لقلبي

220
00:17:47,420 --> 00:17:49,780
..أعلم أن بسبب صِلاتنا العائلية

221
00:17:49,780 --> 00:17:51,660
أنت تتخذ عمليتي بشكل شخصيّ

222
00:17:53,060 --> 00:17:55,020
ولكنني لا أريدك أن تلعب دور الأب

223
00:17:58,420 --> 00:17:59,780
سأفكر بك

224
00:18:25,860 --> 00:18:28,060
(سيد (شيلبي-
سيد (زانغ)-

225
00:18:30,300 --> 00:18:34,220
تم بيع هذه البدلة يا سيدي
سيتم استلامها هذا الصباح

226
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
<font face="Candara" size="72" color="#f7f42c">"كيمبر"<font face="\fs\c"></font></font>

227
00:18:34,220 --> 00:18:35,300
أعلم

228
00:18:41,300 --> 00:18:43,180
أرجوكم يا سادة لا تتشاجروا هنا

229
00:18:43,180 --> 00:18:44,740
لا بأس..قدمت بصفتي صديقاً

230
00:18:47,420 --> 00:18:50,060
أتيت لإستلام بدلتك من أجل "تشنتلهام" ..هذا لطيف

231
00:18:50,060 --> 00:18:53,740
وكيف علمت بحق الجحيم-
(أعلم  أشياءاً عدة يا سيد (كيمبر-

232
00:18:55,100 --> 00:18:58,220
"وكما أعلمتك من قبل..أنا أعرف الإخوة "لي

233
00:18:58,220 --> 00:19:00,900
وأعلم أنهم سيحضرون سباق "تشنتلهام" أيضاً

234
00:19:00,900 --> 00:19:04,100
سيخسرون العديد من الأموال على النساء السريعات و الخيل البطيئة

235
00:19:04,100 --> 00:19:08,180
كلا..انهم يتطلعون للظهور كجماعات لسرقة سجل مراهناتك

236
00:19:08,180 --> 00:19:10,180
و تدوين الرهانات بالطباشير

237
00:19:10,180 --> 00:19:12,340
أتعتقد أنني لا أستطيع التعامل مع عائلة "لي" ؟

238
00:19:12,340 --> 00:19:15,140
مجرد كلمات تحذيرية من صديق..هذا كل ما في الأمر

239
00:19:18,260 --> 00:19:20,140
"أراك في "تشنتلهام

240
00:19:20,140 --> 00:19:22,380
سألوّح لك من مقصورتي

241
00:19:23,500 --> 00:19:26,580
و إن كنت قادماً إلى السباق فأحضر تلك النادلة الحسناء

242
00:19:26,580 --> 00:19:28,260
مدعوّة من قبل

243
00:19:34,540 --> 00:19:35,780
..رفاقي

244
00:19:35,780 --> 00:19:40,140
كما تعلمون..حتى اجتماعنا هكذا أمر غير شرعي

245
00:19:40,140 --> 00:19:44,940
كبير المفتشين (كامبل) أصدر أمراً بمنع التجمهر

246
00:19:44,940 --> 00:19:47,060
على هيئة مجموعات تحوي أكثر من ثلاثة أفراد

247
00:19:47,060 --> 00:19:49,580
..اذاً ..للإستجابة للقانون

248
00:19:49,580 --> 00:19:52,180
انقسموا إلى مجموعات من ثلاثة من فضلكم

249
00:19:55,620 --> 00:19:57,020
أتسمعون هذا يا فتيان ؟

250
00:19:57,020 --> 00:20:00,580
نفس الصفّارات التي اعتادوا اطلاقها لإرسالنا إلى القمة

251
00:20:00,580 --> 00:20:03,020
إنهم يطلقونها الآن محاولةَ تفريقنا

252
00:20:03,020 --> 00:20:05,340
اذا قبل وصول الشرطة إلى هنا

253
00:20:05,340 --> 00:20:08,180
فليرفع كل من يريد الهجوم يدهُ

254
00:20:11,580 --> 00:20:15,660
و الآن تفرقوا..تفرقوا و أوصلوا الرسالة إلى المنزل

255
00:20:15,660 --> 00:20:18,780
متحدون لن نُهزم ابداً

256
00:20:28,740 --> 00:20:31,420
(تومي) (تومي)

257
00:20:31,420 --> 00:20:33,940
مالذي يجري بحق الجحيم ؟

258
00:20:33,940 --> 00:20:36,340
قامت الشرطة بشن غارة على مجموعة في المصنع

259
00:20:36,340 --> 00:20:38,300
أتعتقد أن (فريدي ثورن) قد عاد ؟

260
00:20:38,300 --> 00:20:40,460
(أعلم أنه عاد و بصحبة (ايدا

261
00:20:40,460 --> 00:20:43,140
"ما مدى صعوبة ايجاد الفتاة الوحيدة في "بيرمنجهام

262
00:20:43,140 --> 00:20:44,500
التي ترتدي كعباً يبلغ طوله اربعة انشاً؟

263
00:20:44,500 --> 00:20:46,420
إنها مع الشيوعيين

264
00:20:46,420 --> 00:20:49,620
لديهم عدة مخابىء حول المدينة

265
00:20:49,620 --> 00:20:51,820
أريد معرفة مكانها فقط

266
00:20:51,820 --> 00:20:54,260
(من الأفضل لك التحدث مع (آرثر) يا (تومي

267
00:20:54,260 --> 00:20:56,980
ما خطب (آرثر) اللعين ؟

268
00:20:56,980 --> 00:20:58,940
أصابه الإكتئاب مجدداً

269
00:21:38,940 --> 00:21:42,500
الناس يطرحون عليّ أسئلة أجهل إجابتها

270
00:21:47,300 --> 00:21:49,140
" هل صحيح أن (ايدا) تزوجت ؟ "

271
00:21:51,900 --> 00:21:52,860
"وانا أقول "لا أعلم

272
00:21:55,300 --> 00:21:56,780
" أين تعيش الآن ؟ "

273
00:21:59,540 --> 00:22:00,500
"لا أعلم "

274
00:22:02,700 --> 00:22:03,860
"..(آرثر) "

275
00:22:06,980 --> 00:22:09,500
"  "من قتل الإيرلندي من حانة "البجعة السوداء  "

276
00:22:12,460 --> 00:22:14,580
"وأنا أرد "أي إيرلنديّ ؟

277
00:22:18,780 --> 00:22:19,780
..قالوا

278
00:22:21,940 --> 00:22:28,660
"  هل أنتم يا عصابة "البيكي بلايندرز " من سرق الأسلحة ؟  "

279
00:22:37,460 --> 00:22:38,500
أي أسلحة يا (تومي) ؟

280
00:22:41,580 --> 00:22:43,980
بعد تعرضك للضرب يا (آرثر) اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة

281
00:22:43,980 --> 00:22:46,620
أي أسلحة لعينة يا (تومي) ؟

282
00:22:49,180 --> 00:22:52,540
كنتُ أنوي إخبارك يا (آرثر) -
كنت تنوي اخباري ؟-

283
00:22:52,540 --> 00:22:54,500
آرثر) استمع إليّ)

284
00:22:56,780 --> 00:22:58,780
لقد مررت بوقت عصيب خلال السنوات الماضية

285
00:22:58,780 --> 00:22:59,860
الرب يعلم ذلك

286
00:23:00,940 --> 00:23:02,420
أنت تحتاج إلى بعض الراحة

287
00:23:04,660 --> 00:23:08,660
لقد حالفنا الحظ ..بعض الحظ اللعين

288
00:23:09,780 --> 00:23:12,940
سقط من على عربة إلى أحضاننا

289
00:23:12,940 --> 00:23:17,980
وكل ما تحتاج لمعرفته هو أن نحن من يملك الأسحلة

290
00:23:17,980 --> 00:23:19,940
أما هم فأسلحتهم في التراب

291
00:23:22,060 --> 00:23:23,420
حسنا؟

292
00:23:30,900 --> 00:23:34,860
هيا لديّ مفاجأة لك

293
00:23:36,020 --> 00:23:37,180
تعال

294
00:24:01,220 --> 00:24:03,500
مفاجأة ؟ أين هي ؟

295
00:24:06,740 --> 00:24:11,500
مالذي أردته دوماً يا (آرثر ) ؟

296
00:24:11,500 --> 00:24:14,180
..عندما كنا في "فرنسا" اعتدت القول

297
00:24:14,180 --> 00:24:17,620
"عندما أعود إلى انجلترا ..أريد امتلاك حانتي الخاصة "

298
00:24:20,300 --> 00:24:21,340
..حسنا

299
00:24:25,780 --> 00:24:29,140
(لقد أصبحت عاطفيّ..لقد أصبحت عاطفياً يا (تومي

300
00:24:32,540 --> 00:24:34,620
كيف نعلم أنها معروضة للبيع ؟

301
00:24:34,620 --> 00:24:38,460
(كل شيء معروض للبيع لنا يا (آرثر

302
00:24:38,460 --> 00:24:40,980
نحن نجني أموالاً وفيرة هذه الأيام

303
00:24:40,980 --> 00:24:44,380
نحنتج إلى عمل قانوني لغسل الأموال من المحل

304
00:24:45,900 --> 00:24:47,300
لا أعلم ماذا افعل

305
00:24:48,540 --> 00:24:50,820
قضيت ثلثيّ حياتك في الحانات

306
00:24:50,820 --> 00:24:53,860
قم بصب الشراب بدلاً من احتسائه

307
00:24:55,620 --> 00:24:57,420
ما زال بإمكاني احتساؤه صحيح ؟

308
00:24:57,420 --> 00:24:59,380
إنها حانتك ..إفعل ما شئت

309
00:25:03,020 --> 00:25:08,060
أعتذر يا سادة ..لم أعلم بقدومكم

310
00:25:08,060 --> 00:25:09,140
ماذا أحضر لكم ؟

311
00:25:28,980 --> 00:25:30,900
الأطفال الملاعين

312
00:25:30,900 --> 00:25:32,620
و الإطار الآخر ثُقب أيضاً

313
00:25:35,140 --> 00:25:37,740
السيد (كامبل) يريد تبريراً

314
00:25:37,740 --> 00:25:42,820
سمعت اليوم أن بعض الثوّار تسببوا بهجمة في المصنع

315
00:25:45,060 --> 00:25:46,220
(لقد كان (فريدي ثورن

316
00:25:47,780 --> 00:25:50,340
ظننتك قطعت وعداً بعدم عودته

317
00:25:50,340 --> 00:25:52,900
أعلم أنه في المدينة ..سأتولى الأمر

318
00:25:52,900 --> 00:25:56,620
ظنّ المفتش (كامبل) أنّك تسيطر على أرضك

319
00:25:56,620 --> 00:25:57,780
حسناً

320
00:25:59,380 --> 00:26:01,020
قلت أنني سأتولى الأمر

321
00:26:02,900 --> 00:26:04,180
..سمعت أن

322
00:26:06,100 --> 00:26:08,580
فريدي) تزوج أختك)

323
00:26:08,580 --> 00:26:10,540
يالها من عائلة التي لديك

324
00:26:10,540 --> 00:26:12,260
أراهن أنك لا تستطيع الانتظار حتى حلول العيد

325
00:26:14,740 --> 00:26:17,580
قم بتسليم (فريدي ثرون ) لنا

326
00:26:17,580 --> 00:26:20,460
و إلّا سنعتبر أختك شريكةً في الجريمة

327
00:26:20,460 --> 00:26:22,420
ستٌسجن 4 سنوات مقابل إثارة الفتن

328
00:26:24,940 --> 00:26:28,220
أو بإمكانك تسليمه و أختُك تصبح حرّة

329
00:26:36,500 --> 00:26:38,140
(ليلة سعيدة اذاً يا (توم

330
00:27:05,220 --> 00:27:07,180
هل رأيت (فريدي ثورن) ؟

331
00:27:07,180 --> 00:27:09,540
كلا-
أو (تومي) ؟-

332
00:27:25,100 --> 00:27:27,340
عليّ إيجاد (فريدي ) اولاً-
اشربي هذا أولاً-

333
00:27:27,340 --> 00:27:30,340
لا,عليّ إيجادهم أعتقد أنهم سيقتلون بعضهم بعضاً

334
00:27:30,340 --> 00:27:31,500
من سيقتل من ؟

335
00:27:33,140 --> 00:27:34,700
علينا التحدث

336
00:27:41,660 --> 00:27:43,660
مالذي تريده بالضبط يا (فريدي) ؟

337
00:27:45,460 --> 00:27:46,500
..قدمت لأخبرك

338
00:27:50,540 --> 00:27:52,300
هذا لن يُفلح يا (تومي)

339
00:27:54,500 --> 00:27:57,860
أتت (بولي) و أعطتني هذا

340
00:28:00,460 --> 00:28:04,140
لابد أن (بولي) متسرعة قليلاً

341
00:28:06,820 --> 00:28:08,140
أقدّر صراحتك

342
00:28:08,140 --> 00:28:10,100
..والآن إن لم تنوي استخدام هذا الشيء

343
00:28:10,100 --> 00:28:12,500
لم أنتهِ بعد..اجلس

344
00:28:13,660 --> 00:28:15,220
اجلس..اجلس

345
00:28:21,180 --> 00:28:22,580
حدّثني عن الأسلحة

346
00:28:25,140 --> 00:28:27,340
..هل تذكر عندما اعتدنا القفز هنا

347
00:28:27,340 --> 00:28:30,620
لنرى من الأسرع في السباحة -
(أنا هنا للحديث عن الأعمال يا (تومي-

348
00:28:33,340 --> 00:28:36,220
هل تعتقد أن بوسعنا فعلها حتى الآن ؟

349
00:28:49,860 --> 00:28:53,660
(جعلت (ايدا) تحمل منك لأنها من عائلة (شيلبي

350
00:28:55,140 --> 00:28:57,700
حسبت أن هذا سيجعلك شخصاً ذا قيمة

351
00:28:59,500 --> 00:29:02,500
لن أدع حياة أختي تفسد بسببك

352
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
يا إلهي

353
00:29:13,620 --> 00:29:16,140
هل تصدق هذا حقاً ؟

354
00:29:22,340 --> 00:29:24,340
(أنا أحبها يا (تومي

355
00:29:25,340 --> 00:29:28,160
أحببتها منذ كانت في التاسعة و أنا في الثانية عشرة

356
00:29:29,780 --> 00:29:32,700
وهي بادلتني الحب

357
00:29:39,820 --> 00:29:41,300
هل تعرف الكلمات حتى ؟

358
00:29:45,580 --> 00:29:47,300
هذا الزواج لن يستمر

359
00:30:19,220 --> 00:30:22,220
فريدي) لم يُرد مالك)

360
00:30:23,620 --> 00:30:29,920
الآن الشرطة يشترطون..إن لم نسلّم (فريدي) فسيصدرون مذكرة بسجن (ايدا) أيضاً

361
00:30:29,940 --> 00:30:32,420
(هنا تتمكن منك أحاسيسك يا (بول

362
00:30:32,420 --> 00:30:36,900
من الآن فصاعداً ..سأتولى الأمر

363
00:30:36,900 --> 00:30:38,220
وإلا ماذا ؟

364
00:31:17,020 --> 00:31:18,020
مستعدون ؟-

365
00:31:19,180 --> 00:31:20,580
إنهم يقتربون

366
00:31:24,780 --> 00:31:27,780
سأكون في المقدمة-
(احذر يا (داني-

367
00:31:36,540 --> 00:31:37,740
(احذر يا (داني

368
00:32:09,300 --> 00:32:10,900
!! (تومي )

369
00:32:24,180 --> 00:32:25,260
(تومي )

370
00:32:26,620 --> 00:32:27,660
(تومي )

371
00:32:28,940 --> 00:32:29,940
(تومي )

372
00:32:31,180 --> 00:32:32,220
(تومي ) ؟

373
00:32:39,420 --> 00:32:40,420
إنه مفتوح

374
00:32:46,620 --> 00:32:47,540
داني) "ويز بانغ" في خدمتك سيدي)

375
00:32:49,540 --> 00:32:50,540
لا تقلق

376
00:33:04,900 --> 00:33:08,060
اذن..هل من أخبار من "لندن " ؟

377
00:33:08,060 --> 00:33:11,260
"كنت في حانة ..تدعى "ريدكاب الأم

378
00:33:11,260 --> 00:33:12,220
حانة إيرلندية

379
00:33:13,860 --> 00:33:15,940
"خضت في الحديث مع رجل عجوز عن "بيرمنجهام

380
00:33:17,500 --> 00:33:20,300
قال أن مشاكلاً قد وقعت..رجل من جيش الثوار تم قتله

381
00:33:21,980 --> 00:33:25,380
..قال العديد من الأشياء ولكن ما سمعته أن قادتهم العُلا

382
00:33:25,380 --> 00:33:27,180
يعتقدون أن "البيكي بلايندرز" هم من أصابوه

383
00:33:29,220 --> 00:33:30,780
حجزت أقرب قارب لتحذيرك

384
00:33:33,140 --> 00:33:35,180
هل هذا صحيح ؟

385
00:33:35,180 --> 00:33:36,220
لا

386
00:33:37,700 --> 00:33:39,820
ولكن الأكاذيب تنتشر أسرع من الحقائق

387
00:33:43,020 --> 00:33:44,180
أوصل هذه الرسالة لهم

388
00:33:45,580 --> 00:33:47,700
"أخبرهم أن يُرسلوا أحداً لـ"بارلي

389
00:33:47,700 --> 00:33:49,860
أخبرهم أن سوء تفاهمٍ قد حدث

390
00:33:49,860 --> 00:33:51,380
ونحن لا نريد اثارة المشاكل

391
00:33:54,780 --> 00:33:56,860
لديك ما يكفيك من المشاكل ..صحيح يا (تومي) ؟

392
00:33:58,940 --> 00:34:01,380
ويسكي ".. و سيجارة"

393
00:34:06,860 --> 00:34:08,420
أستطيع شم الرائحة في الجو

394
00:34:11,900 --> 00:34:13,500
شربتهم بنفسي فيما مضى

395
00:34:14,780 --> 00:34:16,220
"اعتدت تسميتها "عزيزتي

396
00:34:19,860 --> 00:34:21,660
(كلفونا بأسوأ عمل يا (تومي

397
00:34:22,900 --> 00:34:23,980
..أجل

398
00:34:25,700 --> 00:34:27,500
ونحن تطوعنا

399
00:34:42,060 --> 00:34:43,700
أحياناً يدوم طوال الليل

400
00:34:46,900 --> 00:34:53,700
أستلقي هنا ..و أستمع إلى أصوات المجارف و ألآت الحفر

401
00:34:53,700 --> 00:34:55,300
مقابل ذلك الحائط هناك

402
00:35:00,100 --> 00:35:02,660
و أدعو أن تشرق الشمس عبر الستائر

403
00:35:02,660 --> 00:35:04,700
قبل أن يخترقوه

404
00:35:06,700 --> 00:35:09,380
كلا لا أدعو بل أتمنى

405
00:35:12,300 --> 00:35:14,380
..و احياناً يحدث ذلك

406
00:35:14,380 --> 00:35:15,940
الشمس تتغلب عليهم

407
00:35:18,060 --> 00:35:19,100
..ولكن في الغالب

408
00:35:22,460 --> 00:35:24,300
المجارف تتغلب على الشمس

409
00:36:45,500 --> 00:36:46,660
أختك كانت هنا

410
00:36:51,820 --> 00:36:53,620
(كانت قلقة بشأنك و (فريدي

411
00:36:54,660 --> 00:36:56,060
أصابها بالغثيان

412
00:36:57,900 --> 00:36:59,860
..إنها بخير ولكن في حالتها هذه

413
00:36:59,860 --> 00:37:00,860
تحتاج إلى الراحة

414
00:37:02,900 --> 00:37:04,220
..النساء يتحدّثن

415
00:37:04,220 --> 00:37:05,660
وهذا شيء يفعلونه

416
00:37:08,140 --> 00:37:09,380
لقد تحدثت عنك

417
00:37:11,820 --> 00:37:13,700
قالت أنك تحتفظ بمكنونات صدرك

418
00:37:15,300 --> 00:37:17,580
حسناً ..هذا ما يفعله الرجال

419
00:37:18,700 --> 00:37:21,580
أختك لطيفة لقد أحببتها

420
00:37:21,580 --> 00:37:23,180
الأمر ليس سهلاً عليها

421
00:37:23,180 --> 00:37:25,740
أخوها و زوجها يتقاتلان بشأن الشيء نفسه

422
00:37:31,460 --> 00:37:32,580
على الرجال التحدث أيضاً

423
00:37:34,300 --> 00:37:35,300
إليك ؟

424
00:37:38,020 --> 00:37:42,500
لما لا ؟ ..أنا نادلة و هذا عملي

425
00:37:42,500 --> 00:37:44,580
الرجال دائما ما يشكون إلى النادلات

426
00:37:46,500 --> 00:37:48,820
(على ماذا تتقاتلان أنت و (فريدي

427
00:38:02,180 --> 00:38:04,780
سأقابلك هنا في الساعة التاسعة صباح الغد

428
00:38:08,460 --> 00:38:09,500
هل ابتعتِ فستاناً ؟

429
00:38:10,740 --> 00:38:12,140
أجل, ابتعتُ فستاناً

430
00:38:13,580 --> 00:38:14,780
كيف يبدو ؟

431
00:39:33,140 --> 00:39:34,860
لقد قام بدهنها و تغيير زيتها

432
00:39:36,060 --> 00:39:38,860
اذن هل ستوصلني إلى "تشنتلهام" يا (كيرلي ) ؟

433
00:39:38,860 --> 00:39:40,980
إنه يجيد التعامل مع السيارات ولكن الأمر يؤلمه

434
00:39:40,980 --> 00:39:43,900
لا قلوب للسيارات ..لا أستطيع التحدث معهم

435
00:39:43,900 --> 00:39:47,220
اجل..يجب على (تومي) العثور على مهرب سريع

436
00:39:47,220 --> 00:39:49,540
فـعائلة لي سيحيطون بمسارات السباق

437
00:39:49,540 --> 00:39:52,380
و رجال (كيمبر) و شرطيّوه

438
00:39:52,380 --> 00:39:54,140
إنهم من يحكمون هناك يا (تومي)

439
00:39:54,140 --> 00:39:55,660
(أدرها لي يا (تشارلي

440
00:40:03,060 --> 00:40:04,980
..بهذه السيارة أربعة مقاعد فقط

441
00:40:04,980 --> 00:40:07,540
ستحتاج أكثر من هذا إن كنت تريد العودة حياً

442
00:40:07,540 --> 00:40:09,180
سنكون أنا و فتاة ما فقط

443
00:40:19,020 --> 00:40:21,340
هل سنذهب إلى السباق وحدنا ؟

444
00:40:21,340 --> 00:40:22,620
شيء من هذا القبيل

445
00:40:57,100 --> 00:40:59,020
انتباه

446
00:40:59,020 --> 00:41:00,220
حسناً

447
00:41:01,460 --> 00:41:05,700
هذا يُعرف بالتحضير الأخير قبل الذهاب إلى القمة

448
00:41:05,700 --> 00:41:08,540
"ستّون ميلاً آخر الطريق توجد مسارات سباق "تشنتلهام

449
00:41:08,540 --> 00:41:11,380
جوني) ..ما مهمتنا يا فتى ؟)

450
00:41:11,380 --> 00:41:14,580
(أن نتغلب على عائلة "لي" يا (آرثـر

451
00:41:14,580 --> 00:41:18,820
عائلة "لي" يسرقون المال من سجلات الرهان

452
00:41:18,820 --> 00:41:23,820
يدونون الرهانات بالطباشير و يسرقون بطاقات اليانصيب و يضربون من أرادوا

453
00:41:23,820 --> 00:41:27,260
ولكن اليوم..سنقوم بإيقافهم

454
00:41:27,260 --> 00:41:30,220
ماذا عن رجال (كيمبر) ظننت أن لديه حماية خاصة

455
00:41:30,220 --> 00:41:32,220
كيمبر) جعل قطيعه يتعفّن)

456
00:41:33,660 --> 00:41:36,660
إنهم ينتظرون مجابهة الإخوة "لي" من الاتجاه الخاطىء

457
00:41:37,740 --> 00:41:40,100
سنٌري (كيمبر) كيف تتم الأمور

458
00:41:40,100 --> 00:41:41,980
والآن خذوا ما تفلحون في استخدامه

459
00:41:41,980 --> 00:41:45,060
..أنتم يا من تستخدمون المسدسات..أبقوها جانباً

460
00:41:45,060 --> 00:41:46,340
إلا في حالة شُهِر مسدس أمامكم

461
00:41:46,340 --> 00:41:47,980
نريد القيام بهذا في صمت

462
00:41:51,460 --> 00:41:53,060
اذا متى نتقاسم المال؟

463
00:41:53,060 --> 00:41:56,260
لن نفعل..لن نحتفظ بالمال

464
00:41:56,260 --> 00:41:59,020
أنتم في جيش (تومي) الآن يا فتية

465
00:41:59,020 --> 00:42:01,180
ثقوا بقريبكم فقط

466
00:42:02,780 --> 00:42:03,900
..لنمضي

467
00:42:24,300 --> 00:42:26,300
هل أنت واثق من تواجدنا هنا ؟

468
00:42:26,300 --> 00:42:29,300
أفضّل القدوم إلى السباقات من المدخل الخلفي

469
00:42:29,300 --> 00:42:33,900
يبقيني بعيداً عن المشاكل ..السباقات أماكن ينعدم فيها القانون

470
00:42:33,900 --> 00:42:36,540
لا أُطيق المجرمين المثيرين للشفقة...لنذهب

471
00:42:36,540 --> 00:42:39,780
هل سنجري رهاناً ؟-
كلا فالمقامرة للمغفلين-

472
00:42:39,780 --> 00:42:41,260
من هنا

473
00:42:41,260 --> 00:42:43,140
أنتِ محظوظة لكونك معي

474
00:42:43,140 --> 00:42:45,740
وإلا ستقومين بإهدار أموالك على تنظيم السباقات

475
00:42:45,740 --> 00:42:48,020
لطالما تساءلت..كيف تقوم بتنظيم السباقات ؟

476
00:42:48,020 --> 00:42:49,300
وكيف لي أن أعلم ؟

477
00:42:52,580 --> 00:42:55,260
حسناً ..أنتِ من سيتحدث-
ماذا ؟ -

478
00:42:55,260 --> 00:42:58,580
(أخبري رجال الأمن أنكِ السيدة (سارة دوغن

479
00:42:58,580 --> 00:43:00,860
اعذرونا اعذرونا

480
00:43:00,860 --> 00:43:03,060
"السيدة (سارة دوغن) من "كانيمارا

481
00:43:03,060 --> 00:43:07,540
"ضللتِ الطريق بحثاً عن الفتى الذي يقود حصانك "زهرة داندي

482
00:43:07,700 --> 00:43:09,740
إن سألوا عني..أخبريهم أنني روسيّ

483
00:43:09,740 --> 00:43:11,140
ولا أجيد التحدث بالانجليزية

484
00:43:12,140 --> 00:43:14,060
هيا أيتها الثريّة ..استحقّي جنيهاتك الثلاثة

485
00:43:45,100 --> 00:43:46,380
"لازلت أفضّل حانة "غاريسون

486
00:43:50,300 --> 00:43:51,340
هل ترقصين ؟

487
00:43:52,860 --> 00:43:54,300
من المرجح إن طُلب مني

488
00:43:56,780 --> 00:44:00,460
"السيدة (سارة دوغن) من "كانيمارا
هلّا شاركتِني الرقص ؟

489
00:44:59,540 --> 00:45:01,660
روبيرتس) عصابة "البيكي بلايندرز" هنا)

490
00:45:03,020 --> 00:45:06,220
أخبرتك يا سيد (كيمبر) ..ذاك يتمتع بالجرأة

491
00:45:06,220 --> 00:45:08,300
وتلك تتمتع بجسد جميل

492
00:45:21,420 --> 00:45:23,540
طباشير من أجل رهانات السبورة

493
00:45:23,540 --> 00:45:25,060
خمس جنيهات كالمعتاد

494
00:45:29,620 --> 00:45:31,900
سررت بالتعامل معك

495
00:45:35,700 --> 00:45:38,420
مرحبا (راز) ما حال الأعمال ؟

496
00:45:44,260 --> 00:45:45,660
قُم أيها اللعين

497
00:45:55,660 --> 00:45:58,980
ابقَ ثابتاً يا (راز) و إلا سأقطع الأذن بالكامل

498
00:45:58,980 --> 00:46:01,660
وستحتاج أذنك لتستمع

499
00:46:01,660 --> 00:46:04,900
(لا مزيد من تدوين الرهانات بالطباشير من رجال (كيمبر

500
00:46:05,020 --> 00:46:06,420
فهمت ؟

501
00:46:07,620 --> 00:46:09,420
نحن الحماية الآن

502
00:46:11,900 --> 00:46:18,380
"أصادر هذا المال المسروق ..بأمر من الـ"بيكي بلايندرز

503
00:46:45,260 --> 00:46:47,340
إما أن رجلك اليسرى أقوى من اليمنى

504
00:46:47,340 --> 00:46:49,500
أو نحن نشق طريقاً للهروب

505
00:46:49,500 --> 00:46:52,780
لا هذا ولا ذاك-
آمل  ألّا يتضمن الأمر استخدام أمواس حادّة-

506
00:46:52,780 --> 00:46:54,860
قررت المضي قدماً في العالم

507
00:46:54,860 --> 00:46:57,020
وأن أصبح رجل أعمال قانونيّ

508
00:46:57,020 --> 00:47:00,300
يا إلهي ..أنت جاد-
أنا جاد دائما-

509
00:47:03,420 --> 00:47:06,660
"طاردنا الاخوة "لي" عبر مسار السباق حتى طريق "ديفون

510
00:47:06,660 --> 00:47:08,100
قمنا بإستعادة كل بنس

511
00:47:09,460 --> 00:47:12,540
فستان جميل..بإمكانك ارتداء هذا في حانتي

512
00:47:12,540 --> 00:47:14,900
اشتري للفتيان مشروباً..هل من اصابات ؟

513
00:47:14,900 --> 00:47:16,260
مجرد خدوش و كدمات

514
00:47:17,300 --> 00:47:19,460
(لنمضي يا سيدة (سارة

515
00:47:25,980 --> 00:47:28,300
ابقي ثابتة...عذراً

516
00:47:36,460 --> 00:47:38,300
(مالك يا سيد (كيمبر

517
00:47:39,620 --> 00:47:42,060
"استعدناه من الإخوة "لي

518
00:47:42,060 --> 00:47:45,620
و عاد إليك مقابل طلب جلسة استماع عادلة

519
00:47:46,660 --> 00:47:49,420
(حمايتك الخاصة تفشل يا سيد (كيمبر

520
00:47:49,420 --> 00:47:51,380
رجالك يتلقون الكدمات

521
00:47:52,820 --> 00:47:55,420
..أريد الإقتراح أنه من الآن فصاعداً

522
00:47:55,420 --> 00:47:58,900
"تلغي عقدك مع حرس مسارات السباق ..وتتعاقد مع الـ"بيكي بلايندرز

523
00:48:00,140 --> 00:48:02,900
(سنوفّر عليك الكثير من المال يا سيد (كيمبر

524
00:48:02,900 --> 00:48:04,900
..الكثير من المال

525
00:48:04,900 --> 00:48:06,260
في المقابل..تعطينا

526
00:48:07,980 --> 00:48:10,620
..5% تعطينا
من الشراكة

527
00:48:10,620 --> 00:48:12,820
وثلاثة من اعلانات الرهائن القانونية

528
00:48:12,820 --> 00:48:15,340
"في كل لقاء سباقٍ شمال نهر "سيفرن

529
00:48:15,340 --> 00:48:20,380
ويرتفع عدد الرهانات إلى ستة كل عام..إن رضى كليّنا بالخدمة

530
00:48:21,820 --> 00:48:23,180
(ما رأيك يا سيد (كيمبر

531
00:48:28,420 --> 00:48:31,100
رأيي أن تناقش أمور العمل مع مستشاري المالي

532
00:48:31,100 --> 00:48:32,300
فأنا أريد الرقص

533
00:48:44,380 --> 00:48:47,220
رجلك لا يمانع إن شاركتك هذه الرقصة

534
00:49:09,660 --> 00:49:12,860
كم رجلاً تستطيع وضعه في الميدان في نفس الوقت ؟

535
00:49:12,860 --> 00:49:15,660
هناك العديد من الرجال العاطلون حتى هذه اللحظة

536
00:49:15,660 --> 00:49:18,300
حارسان لكل سجل مراهنة-
في كل لقاء ؟-

537
00:49:20,260 --> 00:49:24,100
لدينا صلة بالكثير من الأُناس الأخيار ..منهم الغجر

538
00:49:24,100 --> 00:49:27,220
سنعلم دوماً أين سيشنُّ الإخوة "لي" هجومهم

539
00:49:27,220 --> 00:49:30,940
..لا يمكنك الاعتماد على الشرطة بكل هذه الهجمات و المشاكل

540
00:49:30,940 --> 00:49:33,900
على كل حال..نحن أكثر أمانة

541
00:49:35,580 --> 00:49:37,340
يبدو أن كلاكما متفقان

542
00:49:37,340 --> 00:49:39,020
نحن نحرز تقدماً

543
00:49:40,900 --> 00:49:43,620
اذاً دعاني أضع شرطاً صغيراً لصفقتكم

544
00:50:00,020 --> 00:50:04,380
(إستمعي..سنذهب لتناول الطعام في بيت (كيمبر

545
00:50:04,380 --> 00:50:07,020
مسكنه يبعد بضعة أميال من هنا

546
00:50:07,020 --> 00:50:10,140
..لدي بعض الأمور لتسويتها أولاً مع هذا المحاسب لذا

547
00:50:10,140 --> 00:50:11,940
(اذهبي مع (كيمبر

548
00:50:13,380 --> 00:50:14,940
أنا و هو فقط ؟

549
00:50:14,940 --> 00:50:18,660
أجل..حتى ننتهي من عملنا ..هل هذا مناسب ؟

550
00:50:21,900 --> 00:50:24,740
سأعطيك ثلاثة جنيهات مقابل الوقت الزائد

551
00:50:27,140 --> 00:50:29,170
أتعتقد أنني بائعة هوى ؟؟

552
00:50:30,980 --> 00:50:33,740
(جميعنا كذلك يا (غرايس

553
00:50:33,740 --> 00:50:36,180
نحن نبيع أعضاء مختلفة من جسدنا فحسب

554
00:50:36,180 --> 00:50:38,300
قلتِ أنك تريدين العمل تحت إمرتي

555
00:50:38,300 --> 00:50:40,220
لفعل ذلك عليك تعزيز قواك

556
00:50:40,220 --> 00:50:43,300
اتفقنا على منحه ساعتان من الزمن معك

557
00:50:43,300 --> 00:50:46,620
يعتقد أنه زير نساء..يعتقد أن بإستطاعته إغراؤك

558
00:50:46,620 --> 00:50:48,940
متى ما أردتي..إركليه في خصيتيه فقط

559
00:50:48,940 --> 00:50:51,180
أنا بند من العقد

560
00:50:51,180 --> 00:50:53,300
إن أردتِ أن تكوني جزءاً من منظمتي

561
00:50:53,300 --> 00:50:54,740
عليك القيام ببعض التضحيات

562
00:50:58,540 --> 00:50:59,820
هل اتفقنا ؟

563
00:50:59,820 --> 00:51:01,900
من باب اللطف..يمكنك امتحان حظّك مع صديقتي

564
00:51:03,820 --> 00:51:06,980
أجل اتفقنا-
ساعتان ؟ -
أجل-

565
00:51:06,980 --> 00:51:10,020
رهان جانبي, عشر جنيهات على أنني سأضاجعها خلال ساعة واحدة

566
00:51:12,180 --> 00:51:13,260
..مدام

567
00:51:24,220 --> 00:51:26,140
أراهن أنه قال أن بإمكانك أن تحظى بي صحيح ؟

568
00:51:28,500 --> 00:51:30,300
بينما هي بحوزته

569
00:51:30,300 --> 00:51:31,820
هذا هو الإتفاق صحيح ؟

570
00:51:35,620 --> 00:51:37,980
ربما تكون رفيقتك عاهرة ولكنني لست كذلك

571
00:51:39,300 --> 00:51:40,980
كنت صانعة قبعات عندما قابلته

572
00:51:42,460 --> 00:51:43,620
كنت إنسانة عصاميّة

573
00:51:47,140 --> 00:51:48,020
صنعت هذه القبعة

574
00:51:49,740 --> 00:51:50,900
كنت صانعة قبعات رائعة

575
00:51:52,500 --> 00:51:53,820
إنها قبعة جميلة جداً

576
00:51:56,380 --> 00:51:57,620
إنها حقاً كذلك

577
00:52:07,660 --> 00:52:08,940
إذن هل هي عاهرة ؟

578
00:52:11,300 --> 00:52:13,660
..في الحقيقة

579
00:52:13,660 --> 00:52:15,020
أنا لا أعلم ما تكون

580
00:52:24,660 --> 00:52:27,300
لقد لفتّي نظري في مسار السباق

581
00:52:30,420 --> 00:52:32,940
لما لا تعلمينني كيف أرقص بطريقة لائقة ؟

582
00:52:34,220 --> 00:52:37,140
"الموسيقى بطيئة ..ضع موسيقى "تشارليستون

583
00:52:34,140 --> 00:52:39,820
<font color="#fff839">*نوع موسيقي اشتهرت به مسرحيات برودواي في عشرينيّات القرن الماضي*</font>

584
00:52:37,140 --> 00:52:39,820
هذا سيجعلني بعيداً منك ..أريد الرقص هكذا

585
00:52:41,700 --> 00:52:44,540
هيّا ..لم تكوني بهذه البرودة هناك أليس كذلك ؟

586
00:52:46,540 --> 00:52:48,380
هل دخلتِ منزلاً بهذا الضخامة من قبل ؟

587
00:52:52,420 --> 00:52:53,380
..تأملي نفسك

588
00:52:56,420 --> 00:52:58,900
تبدين كنجمة سينمائية لعينة

589
00:53:03,340 --> 00:53:04,540
أريد بعض السجائر

590
00:53:16,300 --> 00:53:19,020
..انظري ..أسقطت شيئاً..إلتقطيه

591
00:53:19,020 --> 00:53:20,380
إلتقطه بنفسك

592
00:53:20,380 --> 00:53:21,580
أنتِ نادلة لعينة

593
00:53:21,580 --> 00:53:23,780
إن أسقطت كأساً على الأرض فإلتقطيه

594
00:53:23,780 --> 00:53:25,620
أريد رؤيتك تلتقطينه

595
00:53:30,300 --> 00:53:33,740
حسنُ أيتها القذرة..حاولت أن أكون لطيفاً

596
00:53:34,900 --> 00:53:38,820
إن أسقطت كأساً على الأرض

597
00:53:38,820 --> 00:53:43,620
فـستنحنين و تلتقطين الكأس اللعين

598
00:53:43,620 --> 00:53:45,100
ماذا ؟؟-
لا يا سيدي لا -

599
00:53:45,100 --> 00:53:47,820
مالذي تفعله هنا ؟ لدي ساعة أخرى

600
00:53:47,820 --> 00:53:52,180
مهلاً..استمع إليّ ..استمع إليّ

601
00:53:52,180 --> 00:53:54,860
كنت سأدعها لك و لكن في نهاية المطاف

602
00:53:54,860 --> 00:53:57,020
..أنبني ضميري

603
00:53:57,020 --> 00:53:58,540
إنها تبدو جميلةً من الخارج

604
00:54:00,980 --> 00:54:02,490
..ولكنها مصابة بالسيلان

605
00:54:02,500 --> 00:54:05,200
<font color="#fcfe08">*السيلان: مرض ينتقل عبر الممارسات الجنسيّة *</font>

606
00:54:05,580 --> 00:54:07,390
أجل..مرض السفلس الزهري

607
00:54:08,180 --> 00:54:10,660
عندما  أُعجبت بها..فكّرت في استغلالها

608
00:54:10,660 --> 00:54:13,180
أحدهم أخبرني أنها مصابة بالمرض و قلت ما المانع اذاً ؟

609
00:54:15,780 --> 00:54:17,180
..ادعُها طبيعتي

610
00:54:18,940 --> 00:54:20,460
إنها.. إنها عاهرة

611
00:54:26,100 --> 00:54:29,260
اذهبي و انتظريني في السيارة-
بإمكاني الذهاب بنفسي-

612
00:54:33,740 --> 00:54:36,180
هل يمكننا أن نتصافح و ننسى أن هذا حدث ؟

613
00:55:00,940 --> 00:55:03,580
في بداية اليوم كنت "السيدة (سارة دوغن) من "كانيمارا

614
00:55:05,420 --> 00:55:08,400
وفي نهايته كنت عاهرة مصابة بداء السفلس الزهري

615
00:55:10,380 --> 00:55:12,620
أنت وغدُ لعين بتقديمي هكذا

616
00:55:19,060 --> 00:55:20,340
ولكن لاحقاً ..غيّرت رأيك

617
00:55:24,900 --> 00:55:26,700
لما غيّرت رأيك يا (توماس) ؟

618
00:55:39,400 --> 00:55:46,700
<b><font size="36" color="#000000">


 Blayzie-Bone  ترجمـة 


<font color="#3399cc">Twitter: @BlayzieBone<font color="#b00000"></font></font></font></b>

