2 00:00:46,253 --> 00:00:48,954 نيو أورلينز - عام 1961 1 00:00:52,925 --> 00:00:54,728 لا تقلقي بشأن المال 2 00:00:54,729 --> 00:00:55,847 سأدفعه أنا 3 00:00:58,896 --> 00:01:01,456 كورا) ماذا خطبك اليوم؟) - أنا آسفة - 4 00:01:01,576 --> 00:01:03,824 أنه اليوم الأول لـ(هنري) في الثانوية 5 00:01:03,908 --> 00:01:05,745 (دي لا سال) - ثانوية البيض؟ - 6 00:01:05,813 --> 00:01:09,170 أنها مدمجة أنا و(إيرل) قررنا أن نأخذ فرصة 8 00:01:09,255 --> 00:01:10,322 أعطي أبننا أفضل فرصة 9 00:01:12,596 --> 00:01:15,185 أنت تأخذين فرصة كبير، على ما أخشى 10 00:01:15,253 --> 00:01:16,605 (الأوقات تتغير يا (ماري 11 00:01:16,690 --> 00:01:18,759 الرئيس (كينيدي) في البيت الأبيض 12 00:01:18,812 --> 00:01:19,896 أجل؟ 13 00:01:21,111 --> 00:01:23,136 (ومجلس المواطنين البيض في (نيو أورليانز 14 00:01:23,256 --> 00:01:25,995 حذر أهالي المدينة من الكنغوليين الذي يغتصبون بناتهم 15 00:01:27,466 --> 00:01:29,803 ويتم إرغامهم على قبول السود في مدراسهم 16 00:01:29,888 --> 00:01:31,675 لدي إيمان بالمستقبل 17 00:01:38,398 --> 00:01:39,281 !يا إلهي 18 00:01:40,869 --> 00:01:42,417 !(أبتعد عن (هنري 19 00:01:42,537 --> 00:01:43,556 !أبتعد عن ولدي 20 00:01:44,811 --> 00:01:46,931 !ولدي الجميل 21 00:01:49,739 --> 00:01:51,893 أنظر الى ما فعلوه بك 22 00:02:45,265 --> 00:02:46,707 لقد أتممنا واجبنا اليوم يا أولاد 23 00:02:46,792 --> 00:02:49,196 لا أحد سيساعدنا 24 00:02:49,247 --> 00:02:51,135 الحاكم فعل ما باستطاعته 25 00:02:51,203 --> 00:02:52,889 هؤلاء الزنوج يستمرون بالقدوم 58 00:05:02,601 --> 00:05:05,888 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} قصة رعب أمريكية - الكفن ترجمة سامح سعد وياسر سيف تعديل التوقيت والتنسيق مثنى الصقير 26 00:05:51,437 --> 00:05:53,892 الآن أعطيها لك 27 00:05:55,956 --> 00:05:57,816 لا تخافي. أفعليها 28 00:05:57,936 --> 00:05:59,573 أقتليني من أجل مصلحة الطائفة 29 00:05:59,624 --> 00:06:00,793 كلا 30 00:06:00,877 --> 00:06:02,078 أجل 31 00:06:02,130 --> 00:06:03,247 هيا 32 00:06:03,367 --> 00:06:05,921 !لا تخافي. أفعليها !هيا، الآن، أفعليها 33 00:06:05,973 --> 00:06:06,874 !لا أستطيع 34 00:06:06,995 --> 00:06:08,945 !أجل، تستطيعين، يا غبية 35 00:06:09,030 --> 00:06:09,966 !كلا 36 00:06:10,086 --> 00:06:12,160 !أفعليها وأشعري بقواي تتدفق بداخلكِ 37 00:06:12,280 --> 00:06:15,814 !أعلم ذلك، لأنني كنت واقفة حيث أنت الآن 38 00:06:15,934 --> 00:06:16,930 !توقفي عن الصراخ في وجهي 39 00:06:17,050 --> 00:06:18,501 !أفعليها! أفعليها - !كلا - 40 00:06:18,587 --> 00:06:20,757 !أفعليها 41 00:06:34,340 --> 00:06:37,677 كانت لتكون ساحرة سامية سيئة 42 00:06:37,951 --> 00:06:39,203 وهذا شيء 43 00:06:39,319 --> 00:06:40,821 لا تستطيع هذه الطائفة تحمله 44 00:06:40,890 --> 00:06:42,191 في هذه اللحظة من التاريخ 45 00:06:49,126 --> 00:06:51,236 أنه واجبي أن أبقى حيوية 46 00:07:19,415 --> 00:07:21,034 ...(سبولدينح) 47 00:07:21,862 --> 00:07:23,660 ...علي الاعتراف 48 00:07:25,769 --> 00:07:29,385 لطالما استمتعت... بالكلام معك 49 00:07:29,469 --> 00:07:32,142 خصوصاً 50 00:07:32,209 --> 00:07:33,930 منذ أن فقدت لسانك 51 00:07:35,151 --> 00:07:37,405 ...يجعلك 52 00:07:37,489 --> 00:07:39,994 حكيم، بطريقة ما 53 00:07:40,061 --> 00:07:42,283 أكثر عمقاً 54 00:07:46,177 --> 00:07:48,080 تعامل مع هذا 55 00:07:57,867 --> 00:07:58,873 كورديليا)؟) 56 00:08:06,965 --> 00:08:08,980 لم أستطع إيقافه 57 00:08:09,065 --> 00:08:11,570 يا إلهي، ماذا حدث؟ 58 00:08:11,638 --> 00:08:14,242 أنه يؤلمني بشدة 59 00:08:14,311 --> 00:08:15,528 ماذا؟ ماذا يؤلم؟ 60 00:08:15,613 --> 00:08:18,486 يا إلهي 61 00:08:26,223 --> 00:08:27,607 أنهضي 62 00:08:27,676 --> 00:08:29,780 كورديليا)، أنهضي) أحتاج مساعدتكِ 63 00:08:34,191 --> 00:08:35,433 يا إلهي، ماذا حدث؟ 64 00:08:35,531 --> 00:08:37,531 هذه الفتاة قد هوجمت 65 00:08:37,582 --> 00:08:39,460 حتى الموت بينما كنت نائمة 66 00:08:39,581 --> 00:08:40,708 بواسطة من؟ 67 00:08:41,057 --> 00:08:42,644 ليس من بل ماذا 68 00:08:42,712 --> 00:08:45,433 عبد من الجحيم أو شيء آخر 69 00:08:45,519 --> 00:08:46,603 من أستدعاه؟ 70 00:08:46,688 --> 00:08:47,942 ليست واحد من فتياتنا؟ 71 00:08:48,062 --> 00:08:50,028 يا إلهي، فتياتنا لا يستطيعن 72 00:08:50,079 --> 00:08:50,914 سحب أرنب من قبعة 73 00:08:50,998 --> 00:08:52,902 هذا كان سحر أسود 74 00:08:52,953 --> 00:08:55,090 بوضوح 75 00:08:55,175 --> 00:08:56,344 (ماري لفو) 76 00:08:56,411 --> 00:08:58,348 لا شك 77 00:08:58,415 --> 00:09:00,808 هذا خطأكِ 78 00:09:00,928 --> 00:09:02,308 أنت ذهبت لرؤيتها 79 00:09:02,392 --> 00:09:04,145 استفزيتها عن قصد 80 00:09:04,229 --> 00:09:06,099 كيف عرفت ذلك؟ 81 00:09:06,151 --> 00:09:07,402 لإنها أخبرتني 82 00:09:07,454 --> 00:09:08,405 حقاً؟ 83 00:09:08,456 --> 00:09:09,625 وماذا كنت تفعلين 84 00:09:09,709 --> 00:09:11,162 في ذلك الجانب من المدينة؟ 85 00:09:11,246 --> 00:09:12,949 لقد كانت مسألة شخصية 86 00:09:13,001 --> 00:09:15,305 !(يا إلهي، (ديليا 87 00:09:15,390 --> 00:09:16,507 هل ذلك هو المكان 88 00:09:16,592 --> 00:09:18,128 الذي ذهبت له اليوم؟ 89 00:09:18,180 --> 00:09:21,018 الى السحرة السود من أجل تعويذة خصوبة؟ 90 00:09:23,075 --> 00:09:24,661 من أجل دواء (بوشوت)؟ 91 00:09:26,249 --> 00:09:27,868 كم أخذت منكِ؟ 92 00:09:27,953 --> 00:09:30,541 لا شيء بفضلكِ 93 00:09:30,626 --> 00:09:32,095 غادرت الماكن خالية الوفاض 94 00:09:32,162 --> 00:09:33,832 أجل، دون حتى كرامتكِ 95 00:09:33,883 --> 00:09:36,505 يا إلهي. كما قيل 96 00:09:36,556 --> 00:09:38,895 أن سحرها أقوى من !سحرك. أو سحري 97 00:09:38,980 --> 00:09:41,317 ،لا تحاولي إلقاء اللوم علي أنت ذهبت الى هناك أولاً 98 00:09:41,368 --> 00:09:44,959 لقد ذهبت الى هناك لإظهار القوة 99 00:09:45,027 --> 00:09:48,084 وأنت قوضتني 100 00:09:48,168 --> 00:09:50,538 عن طريق إظهار بطنك 101 00:09:50,589 --> 00:09:51,642 أمي؟ 102 00:09:53,597 --> 00:09:54,649 هي لا تتنفس 103 00:09:56,186 --> 00:09:58,358 أبتعدي 104 00:10:20,779 --> 00:10:22,415 لدي نبض 105 00:10:22,466 --> 00:10:25,807 لكن ربما علينا أخذها للمستشفى 106 00:10:25,891 --> 00:10:28,179 كلا، على الإطلاق 107 00:10:28,263 --> 00:10:31,069 من الآن وصاعداً، سنتعامل مع كل شيء داخلياً 108 00:10:31,137 --> 00:10:32,271 آخر شيء تريدنه 109 00:10:32,323 --> 00:10:35,864 هو أن يأتي المجلس الى هنا 110 00:10:35,974 --> 00:10:38,278 ويشكك في كفاءتك 111 00:10:56,531 --> 00:10:58,835 أخرجي من هنا 112 00:11:08,159 --> 00:11:10,580 ...لقد أنقذتني 113 00:11:10,665 --> 00:11:13,253 تلك الفتاة السوداء 114 00:11:13,338 --> 00:11:16,761 (ذلك الوحش، اسمه (باستين 115 00:11:16,847 --> 00:11:19,134 وملك الفودو أرسلته الى هنا من أجلي 116 00:11:19,219 --> 00:11:21,757 ماذا تظنين، أنني لا أعرف هذا؟ 117 00:11:24,113 --> 00:11:27,152 فقط أبقي على تلك المعلومة لنفسك، هل فهمتِ؟ 118 00:11:27,238 --> 00:11:28,372 وأخرجي من هنا 119 00:11:35,423 --> 00:11:37,460 ماذا لو عاد؟ 120 00:11:39,466 --> 00:11:41,854 لن يعود 121 00:11:58,813 --> 00:12:01,619 (حسناً، آنسة (كورا 122 00:12:01,686 --> 00:12:03,991 هل أنت جائهزة لتكوني مبهورة؟ 123 00:12:04,042 --> 00:12:05,294 !أجل 124 00:12:10,641 --> 00:12:13,062 كورا)، تبدين جميلة) - هي أفضل - 125 00:12:13,146 --> 00:12:15,902 الآسنة (كورا) حصلت على دعوة لقصر الحاكم الليلة 126 00:12:15,987 --> 00:12:17,691 من أجل حفلة الهالووين السنوية 127 00:12:17,742 --> 00:12:19,862 ماري) دعتني الى هنا 128 00:12:19,913 --> 00:12:21,833 إذا كان شعرك أزغب الناس البيض لن يكونوا سعداء 129 00:12:21,901 --> 00:12:23,119 هذا صحيح 130 00:12:26,763 --> 00:12:28,766 الآن أريد أن أدفعك هذه المرة 131 00:12:28,852 --> 00:12:31,273 أبقي مالك في حقيبتك 132 00:12:33,612 --> 00:12:35,399 أنت طيبة معي 133 00:12:37,539 --> 00:12:40,045 ما هذا؟ 134 00:12:40,112 --> 00:12:42,499 نحن لا نتوقع قدوم الشعر من الهند حتى الشهر القادم 135 00:12:42,583 --> 00:12:44,086 أنه ليس من الهند 136 00:12:44,137 --> 00:12:46,392 شخص مريب سلمه ولم يقل كلمة 137 00:12:46,460 --> 00:12:48,731 حسناً أفتحيه 138 00:12:54,028 --> 00:12:55,781 !يا إلهي 139 00:12:59,491 --> 00:13:01,261 !لا 140 00:13:02,966 --> 00:13:04,635 !...لا 141 00:13:14,961 --> 00:13:15,913 كايل)، لا) 142 00:13:19,556 --> 00:13:20,841 (كايل) 143 00:13:22,846 --> 00:13:25,318 (لا، (كايل 144 00:13:40,890 --> 00:13:43,946 أنا آسفة 145 00:13:44,031 --> 00:13:47,538 أنا آسفة، آسفة جداً 146 00:13:47,606 --> 00:13:49,576 ،لم أقصد حدوث هذا أي منه 147 00:14:05,164 --> 00:14:06,650 هل أنت جائع؟ 148 00:14:06,701 --> 00:14:08,788 يا إلهي، لا بد أنك تتضور جوعاً 149 00:14:08,839 --> 00:14:10,842 أنا... أنا سأذهب لأصنع لك شيء 150 00:14:48,417 --> 00:14:50,556 تباً 151 00:15:19,141 --> 00:15:20,426 دلفين)؟) 152 00:15:20,478 --> 00:15:23,785 تعالي أرفعي السحاب 153 00:15:23,869 --> 00:15:25,205 هل تعلمين لماذا 154 00:15:25,273 --> 00:15:28,279 اليوم هو المفضل لدي في السنة؟ 155 00:15:28,330 --> 00:15:30,383 (أنه (الهالووين 156 00:15:30,450 --> 00:15:32,789 هل جائت نهاية مسوم الحصاد؟ 157 00:15:35,130 --> 00:15:37,300 أفترض أنك تريدين مني أشعال الموقد 158 00:15:37,351 --> 00:15:40,023 وإخماد الطعام لإبقاء الشيطانين عند الخليج 159 00:15:40,108 --> 00:15:42,312 الأرواح الشرير ستجوب الأرض هذه الليلة 160 00:15:42,364 --> 00:15:45,587 الأموات سينهضون والخدع المخيفة ستأتي 161 00:15:45,654 --> 00:15:46,840 في حال فشلنا في حماية أنفسنا 162 00:15:46,924 --> 00:15:49,429 يا إلهي، أغلقيه فحسب 163 00:15:54,977 --> 00:15:56,363 (آنسة (فيونا 164 00:15:56,447 --> 00:15:57,515 ...تبدين 165 00:15:57,567 --> 00:15:59,903 أكثر شباب؟ 166 00:15:59,988 --> 00:16:03,196 كنت سأقول جميلة 167 00:16:06,137 --> 00:16:08,541 كلاهما صحيحان 168 00:16:08,593 --> 00:16:11,147 وبالنسبة للخرافات السخيفة 169 00:16:11,215 --> 00:16:13,102 أنت متخلفة عن الزمن 170 00:16:13,187 --> 00:16:15,725 المواقد أستبدلت بالمصابيح 171 00:16:15,777 --> 00:16:17,229 وعروض الحصاد 172 00:16:17,280 --> 00:16:19,836 أصبحت حلوى فقط 173 00:16:19,903 --> 00:16:20,921 هل ينجح الأمر؟ 174 00:16:21,005 --> 00:16:22,793 سترين 175 00:16:22,877 --> 00:16:25,097 الليلة سأدع العالم يدخل 176 00:16:25,181 --> 00:16:27,854 يحصل على نظرة جيدة علي 177 00:16:29,592 --> 00:16:32,532 من هي أجرأ ساحرة في البلدة؟ 178 00:16:40,803 --> 00:16:43,056 هذا ليس من شأنكِ - هذا شأني - 179 00:16:43,124 --> 00:16:44,477 ...إذا بدأت حرباً مع هؤلاء الساقطات البيض 180 00:16:44,561 --> 00:16:46,799 أنا أبداءها؟ 181 00:16:46,851 --> 00:16:49,806 (أنت رأيت ما فعلوه ل(باستين 182 00:16:49,858 --> 00:16:52,196 (كان لدينا 10 سنوات من المشاكل يا (ماري 183 00:16:52,281 --> 00:16:54,334 أنت لم تكوني مولودة حتى 184 00:16:54,418 --> 00:16:56,038 أجل، لكني نشأت على تلك القصص 185 00:16:56,123 --> 00:16:57,658 قصص عن الحسرة 186 00:16:57,710 --> 00:16:59,830 !الدم يسري في الشوارع 187 00:16:59,882 --> 00:17:01,184 أجل، دمهم 188 00:17:01,268 --> 00:17:04,191 أستخدمته في طلاء غرفتي بالأحمر 189 00:17:04,275 --> 00:17:07,366 أنت كنت بطلة تلك القصة 190 00:17:07,450 --> 00:17:10,990 جلست أمامهم وعقدت السلام 191 00:17:15,803 --> 00:17:19,427 لديهم منطقتهم - لدينا منطقتنا - 192 00:17:19,512 --> 00:17:20,981 لم يعبر أحد الى جانب الآخر 193 00:17:21,048 --> 00:17:25,892 لا مزيد من الدماء تراق على يد الآخر 194 00:17:25,944 --> 00:17:28,950 بقية العالم كان قاسي كفاية 195 00:17:29,034 --> 00:17:32,576 شانتال) أعلم أن نيتك طيبة) 196 00:17:32,627 --> 00:17:35,383 لكن الهدنة قد انتهت 197 00:17:35,434 --> 00:17:38,273 إذا لم نقاوم ربما من الأفضل أن بقى مستلقين 198 00:17:38,357 --> 00:17:40,477 في أسرتنا ننتظر الموت لأن ذلك ما هو على المحك 199 00:17:40,562 --> 00:17:42,817 وليس عندي وقت 200 00:17:42,901 --> 00:17:44,320 للجدال معك 201 00:17:44,405 --> 00:17:46,241 إما أن تكون معي أو ضدي 202 00:17:46,292 --> 00:17:48,497 وإذا كان الأخير 203 00:17:48,582 --> 00:17:52,356 من الأفضل أن تبتعدي عن طريقي 204 00:17:52,424 --> 00:17:54,929 كيف هي (باتون روج)؟ 205 00:17:54,997 --> 00:17:57,300 أنزعج عندما تأخذ مقاولات خارج البلدة 206 00:17:57,369 --> 00:17:59,273 تعلمين أننا بحاجة للمال 207 00:17:59,324 --> 00:18:01,644 متى تقابل (فيل أندروود)؟ 208 00:18:03,249 --> 00:18:05,955 في الواقع، لقد وصل الآن 209 00:18:06,006 --> 00:18:08,127 سأتصل بك لاحقاً - حسناً - 210 00:18:14,810 --> 00:18:16,898 (كيلي) 211 00:18:50,228 --> 00:18:52,450 عيد هالووين سعيد 212 00:18:57,946 --> 00:19:00,384 أنا دائماً ألبس من أجل الهالووين 213 00:19:00,452 --> 00:19:03,291 أنه عطلتي المفضلة 214 00:19:04,596 --> 00:19:07,185 عندما كنت فتاة صغيرة 215 00:19:07,269 --> 00:19:08,989 كنت أحب الحلوى 216 00:19:13,117 --> 00:19:15,420 أظن أن الهالووين يسمح للناس 217 00:19:15,488 --> 00:19:18,628 بأن يكونوا كما يريدون 218 00:19:22,890 --> 00:19:24,776 هل تتنكر أنت؟ 219 00:19:24,844 --> 00:19:27,783 من كنت تتنكر بالسنة الماضية؟ 220 00:19:27,851 --> 00:19:29,688 أنا؟ 221 00:19:31,360 --> 00:19:33,297 كنت وحش 222 00:19:37,875 --> 00:19:39,561 (هيا، (كويني 223 00:19:39,645 --> 00:19:42,184 هيا 224 00:19:48,450 --> 00:19:49,736 لا بأس 225 00:19:49,787 --> 00:19:51,506 أهدئي 226 00:19:51,574 --> 00:19:53,077 هل أنا ميتة؟ 227 00:19:53,129 --> 00:19:54,380 كلا، عزيزتي، أنت لست ميتة 228 00:19:56,018 --> 00:19:58,256 دعيني أحضر لك منشفة 229 00:20:09,050 --> 00:20:12,557 لا أعرف كيف أشكرك على إنقاذي 230 00:20:12,625 --> 00:20:15,898 أظن أن عليك تعلم كيف تشكرين؟ 231 00:20:26,875 --> 00:20:28,344 هم هنا 232 00:20:28,429 --> 00:20:30,015 الفتيات قد عادوا؟ 233 00:20:30,100 --> 00:20:32,137 ليس الفتيات 234 00:20:55,895 --> 00:20:59,753 لم أدري أن المجلس سينظم لنا اليوم 235 00:20:59,837 --> 00:21:01,624 كم مخفقة أنا؟ 236 00:21:01,709 --> 00:21:03,128 تنفسي 237 00:21:03,212 --> 00:21:05,717 مجلس السحر يجتمع 238 00:21:05,768 --> 00:21:07,253 فقط في أخطر الظروف 239 00:21:07,306 --> 00:21:09,810 ومن لا يحب المفاجأة؟ 240 00:21:09,895 --> 00:21:12,233 أظنني أعرف لماذا أنتم هنا 241 00:21:13,704 --> 00:21:16,710 (أعتداء الليلة الماضية على (كويني كان مأساة مروعة 242 00:21:16,778 --> 00:21:19,116 لكني أؤكد لكم أنها ترتاح بخير 243 00:21:19,168 --> 00:21:20,954 أعتداء؟ 244 00:21:21,005 --> 00:21:23,125 فصلي ووضحي 245 00:21:23,177 --> 00:21:24,980 ...لم أره بنفسي، لكن 246 00:21:25,065 --> 00:21:27,102 بواسطة من؟ - في الواقع - 247 00:21:28,356 --> 00:21:31,613 شيء ليس بشري على الإطلاق 248 00:21:31,664 --> 00:21:32,865 كان يجدر بك تنبيهنا فوراً 249 00:21:32,950 --> 00:21:34,503 أجل، كنت سأفعل 250 00:21:34,588 --> 00:21:35,873 ...أنا 251 00:21:35,958 --> 00:21:37,927 نعم 252 00:21:37,995 --> 00:21:40,217 هذا ليس سبب وجودنا هنا 253 00:21:40,301 --> 00:21:42,890 شيء أكثر خطورة جذب أنتباهنا 254 00:21:42,975 --> 00:21:44,644 يا إلهي 255 00:21:44,695 --> 00:21:46,114 ما كان علي الذهاب الى هناك 256 00:21:46,182 --> 00:21:49,655 أنا آسفة. لم أكن أدري بماذا أفكر 257 00:21:52,079 --> 00:21:53,548 تباً 258 00:21:53,633 --> 00:21:56,004 ربما تودون أن تعرفواً 259 00:21:56,055 --> 00:21:58,059 (لقد ذهبت الى (ماري لفو 260 00:21:58,143 --> 00:22:01,217 لكن لم يكن قصدي أبداً ‘نتهاك الهدنة 261 00:22:01,268 --> 00:22:04,074 ربما يجدر بنا أن نجلس جميعاً 262 00:22:04,158 --> 00:22:07,114 في الواقع، لا ترتاحوا كثيراً 263 00:22:07,199 --> 00:22:09,419 وأنت؟ توقفي عن الكلام 264 00:22:09,504 --> 00:22:12,844 فيونا) لقد مرر وقت طويل) 265 00:22:12,912 --> 00:22:15,584 (ميرتل سنو) 266 00:22:15,636 --> 00:22:17,088 أنظري لحالك 267 00:22:17,139 --> 00:22:18,608 تطورين أسلوب 268 00:22:18,693 --> 00:22:20,229 عندما لا يولي أحد الاهتمام 269 00:22:22,201 --> 00:22:24,605 كوينتين) أنت ملكة خبيثة) 270 00:22:26,295 --> 00:22:29,334 ماذا على الفتاة أن تفعل ليرد على أتصالها؟ 271 00:22:29,418 --> 00:22:31,338 حياتي عذاب 272 00:22:31,422 --> 00:22:32,975 توقيع كتاب بعد الآخر 273 00:22:33,059 --> 00:22:34,847 سفر، سفر، سفر 274 00:22:34,932 --> 00:22:37,603 أخرجوني من قائمة أفضل الكتاب مبيعاً 275 00:22:37,654 --> 00:22:40,443 فقط تذكر سحر من الذي 276 00:22:40,494 --> 00:22:43,167 وضعك هناك - ...(فيونا) - 277 00:22:43,251 --> 00:22:44,337 أنت حذرة 278 00:22:48,297 --> 00:22:49,665 (بمبروك) 279 00:22:51,019 --> 00:22:53,725 ...إذن 280 00:22:53,809 --> 00:22:56,148 ...أيها الدجاج العجوز 281 00:22:56,199 --> 00:22:59,706 على ماذا جئتم تقرقروا؟ 282 00:22:59,791 --> 00:23:01,961 لقد استدعينا من قبل أحد طلابكِ 283 00:23:03,532 --> 00:23:06,005 أي واحدة؟ 284 00:23:06,056 --> 00:23:07,424 أنا 285 00:23:10,382 --> 00:23:11,935 لا أستطيع سماعها 286 00:23:12,020 --> 00:23:13,555 ماديسون)؟) 287 00:23:13,607 --> 00:23:15,026 أظنها ميتة 288 00:23:18,535 --> 00:23:20,841 هذا سبب قدومنا 289 00:23:32,201 --> 00:23:34,740 للذكر فقط 290 00:23:34,791 --> 00:23:39,501 لجنة التحقيق الرسمية في اختفاء (الساحرة الشقيقة (ماديسون مونتغمري 291 00:23:39,585 --> 00:23:40,954 قد بدأت 292 00:23:41,005 --> 00:23:42,007 عُلم 293 00:23:42,092 --> 00:23:45,148 وعقوبة إلحاق أذى جسدي خطير 294 00:23:45,232 --> 00:23:48,355 ضد ساحرة من نسل سالم يمكن أن تكون فقط 295 00:23:48,440 --> 00:23:50,143 الموت بالحرق 296 00:23:50,194 --> 00:23:52,782 آنسة (فوكس)؟ 297 00:23:52,833 --> 00:23:55,088 متى كانت آخر مرة رأيتي فيها ماديسون) او تحدثتي معها؟) 298 00:23:55,156 --> 00:23:56,324 أمس 299 00:23:56,375 --> 00:23:58,162 .ماديسون) فتاة مفعمة بالحيوية) 300 00:23:58,213 --> 00:24:00,969 كونها تقضي الليلة بأكملها .بالخارج أمر غير مُستغرب 301 00:24:01,020 --> 00:24:05,238 أبذلك يصبح من من معتاد أن تنسين مسؤولياتكِ لفترة طويلة؟ 302 00:24:05,495 --> 00:24:07,701 .لا 303 00:24:07,786 --> 00:24:09,991 هل تقرأين مجلة (تي إم زي)؟ 304 00:24:10,042 --> 00:24:14,919 لقد قضت (ماديسون) معنا مدة أكبر من تلك التي قضتها في أي مؤسسة لإعادة التأهيل أُرسلت إليها 305 00:24:15,003 --> 00:24:16,055 .هي حالة خاصة 306 00:24:16,139 --> 00:24:20,330 هل أعطتكم إنطباعاً بكونها ساحرة قوية؟ 307 00:24:20,450 --> 00:24:23,506 أقصد أنها نجمة سينمائية لذا فلديها ذلك الشيء، أتفهمين؟ 308 00:24:23,590 --> 00:24:24,759 لا لم يحدث؟ 309 00:24:24,826 --> 00:24:25,954 أي شيء؟ 310 00:24:26,075 --> 00:24:28,184 ذلك الشيء الذي تفتقدينه يا عزيزتي؟ 311 00:24:28,268 --> 00:24:30,891 .الكاريزما 312 00:24:30,975 --> 00:24:32,478 (ماديسون مونتجومري) 313 00:24:32,529 --> 00:24:37,623 ،عاهرة باردة، مُدمنة مُسكرات .تحب القضبان الكبيرة والمشاكل 314 00:24:37,690 --> 00:24:43,085 لو كانت قد ماتت ففي الغالب لأنها ضلت الطريق .وداعبت حاصد الارواح أو شيء من هذا القبيل 315 00:24:43,170 --> 00:24:45,542 "قبل إختفائها" 316 00:24:45,593 --> 00:24:51,774 (أظهرت (ماديسون أية قدرات جديدة، متزايدة بسرعة؟ 317 00:24:51,858 --> 00:24:53,528 قدرات جديدة؟ .لا 318 00:24:53,579 --> 00:24:58,874 كنا نركز على مساعدتها في السيطرة على قدرتها .على التحريك عن بعد وليس تطوير مهارات جديدة 319 00:24:58,925 --> 00:25:00,928 أين غطائي؟ 320 00:25:01,013 --> 00:25:02,916 .أجل، كانت لديها قدرات مسبقاً 321 00:25:02,968 --> 00:25:04,587 .الكثير 322 00:25:04,639 --> 00:25:06,976 .لقد أشعلت ستائر الجيران 323 00:25:07,061 --> 00:25:08,397 كيف فعلت ذلك؟ 324 00:25:08,448 --> 00:25:10,267 .بمجرد النظر إليها 325 00:25:10,318 --> 00:25:11,871 .لقد كان ذلك رائعاً 326 00:25:11,938 --> 00:25:14,041 من أيضاً يعلم بذلك؟ 327 00:25:25,862 --> 00:25:27,664 هل أحضرتِ حساء؟ 328 00:25:27,732 --> 00:25:29,569 .هناك ماكينة بيع في الردهة 329 00:25:29,932 --> 00:25:31,685 .بها كل شيء 330 00:25:31,736 --> 00:25:32,720 .حساء 331 00:25:33,941 --> 00:25:35,862 "بوريتو" 332 00:25:35,913 --> 00:25:38,167 أيمكنك أن تتخيل؟ ...أعني 333 00:25:38,235 --> 00:25:39,537 ..في بلدتي 334 00:25:39,588 --> 00:25:44,682 كل ما يمكن أن تشتريه .من ماكينة البيع هو الحلوى 335 00:25:44,750 --> 00:25:49,895 (لقد كنت في مكان ما في (سان دييجو .وكان لديهم سوشي في ماكينة البيع 336 00:25:49,946 --> 00:25:52,201 ذلك السمك منزوع الجلد؟ 337 00:25:52,269 --> 00:25:55,125 .ذلك يبدو مقززاً حتى لو كان طازجاً 338 00:25:57,297 --> 00:25:59,919 .(دائماً ما رغبت في الذهاب إلى (سان دييجو 339 00:25:59,970 --> 00:26:01,640 .لرؤية حديقة الحيوان 340 00:26:01,725 --> 00:26:03,094 .أنت كثير السفر 341 00:26:03,145 --> 00:26:06,017 العمل يجعلني أذهب .إلى بعض الأماكن الرائعة 342 00:26:06,102 --> 00:26:08,021 .وبعض الأماكن السيئة أيضاً 343 00:26:08,106 --> 00:26:11,497 .السيد كبير عملاء وزارة الزراعة 344 00:26:11,582 --> 00:26:14,002 .إنهم يدعوننا بالمفتشين وليس بالعملاء 345 00:26:14,086 --> 00:26:16,175 .أنا لست جاسوساً 346 00:26:16,259 --> 00:26:19,682 لديك رفيقة على الانترنت في كل ميناء يا (007)؟ 347 00:26:19,768 --> 00:26:22,356 هل أصبحت محباً للتملُك؟ 348 00:26:22,440 --> 00:26:23,692 .لا 349 00:26:23,777 --> 00:26:25,062 .لا، أنا أعرف 350 00:26:25,147 --> 00:26:26,984 .أعرف أنك لست كذلك 351 00:26:34,336 --> 00:26:41,151 بالتفكير في أني وجدتك في مجتمع إفتراضي .(على الانترنت مختص بجمع لوحات (توماس كينكيد 352 00:26:41,219 --> 00:26:43,774 ،مهلاً، من باب الإنصاف .أنا الذي عثرت عليك 353 00:26:43,858 --> 00:26:46,414 .أجل 354 00:26:46,498 --> 00:26:48,451 .لقد قمت بها بحرفية رغم ذلك 355 00:26:48,536 --> 00:26:52,911 كنت تبدو وكأنك عرفت أنك .أوقعت بي قبل أن أجيب حتى 356 00:26:52,963 --> 00:26:57,715 .الرجال الآخرون على الانترنت يندفعون بعنف بعد أن تمر عشرة دقائق 357 00:26:57,741 --> 00:27:02,241 يرغبوا في رؤية صورة لثديي .أو شيء من هذا القبيل 358 00:27:02,403 --> 00:27:04,773 ...أنت كنت 359 00:27:04,826 --> 00:27:06,578 .غير مبالي 360 00:27:06,629 --> 00:27:08,449 جيمس بوند)، أليس كذلك؟) 361 00:27:08,500 --> 00:27:10,755 .أجل 362 00:27:12,175 --> 00:27:14,179 .حسناً، تباً 363 00:27:14,264 --> 00:27:16,485 ماذا؟ 364 00:27:16,569 --> 00:27:19,608 .أنا معجبة بك حقاً 365 00:27:20,996 --> 00:27:24,538 أتلك مشكلة؟ 366 00:27:24,622 --> 00:27:26,759 .أجل لو كنت تنوي أن تحطم فؤادي 367 00:27:40,878 --> 00:27:43,298 .لا بد أنك تعتقد أنك ماهر 368 00:27:43,366 --> 00:27:46,088 .أجل، أعتقد أني ماهر للغاية 369 00:27:46,173 --> 00:27:49,012 .في النهاية أنا الساحرة السامية 370 00:27:49,063 --> 00:27:50,985 .للأسف، أنتِ كذلك 371 00:27:51,052 --> 00:27:53,574 ،حسناً بالنظر لحالة هذه الطائفة وهذه المدرسة 372 00:27:53,658 --> 00:27:58,252 معذور من يظن أننا قضينا الأربعين .عاماً الأخيرين بدون ساحرة سامية 373 00:27:58,336 --> 00:28:01,426 ،لو لم تعجبكم طريقتي في الإدارة 374 00:28:01,510 --> 00:28:04,182 .فلتناقشوا الأمر مع المجلس 375 00:28:04,250 --> 00:28:06,688 لكن الأمر ببساطة: أنكِ لا تديرين 376 00:28:06,755 --> 00:28:08,425 .أنتِ تهربين 377 00:28:08,476 --> 00:28:11,032 لقد كنت غائبة العام الماضي ،عن إجتماع القمة 378 00:28:11,099 --> 00:28:17,798 ثلاث عرائض شتوية باقية بدون توقيع وفشلتي .في تعيين مستشار جديد لأكثر من عشر سنوات 379 00:28:17,883 --> 00:28:20,003 أمر كل ذلك الوقت؟ 380 00:28:20,088 --> 00:28:23,094 دور السامية أكبر من .مجرد رئيسة صورة 381 00:28:23,145 --> 00:28:26,134 ،يجب أن تكوني حاضرة لتحسين أحوال قومنا 382 00:28:26,185 --> 00:28:30,811 لست فقط تتجولين هنا وهناك .لتشبعين غرائزكِ الماجنة 383 00:28:30,864 --> 00:28:32,282 !ها نحن بدأنا- ماذا تقصدين يا (ميرلت)؟- 384 00:28:32,333 --> 00:28:34,321 لما الآن يا (فيونا)؟ 385 00:28:34,372 --> 00:28:36,342 لما العودة الآن؟ 386 00:28:36,426 --> 00:28:37,995 .عذراً 387 00:28:38,047 --> 00:28:42,474 ...إما أني مرتبكة أو ضجرة حقاً، لكن 388 00:28:42,525 --> 00:28:47,017 هل أنا ساحرة سامية فاسدة ...لأني بقيت بعيدة أم 389 00:28:47,069 --> 00:28:49,289 لأني عدت؟ 390 00:28:49,357 --> 00:28:53,718 هذه هي المرة الثانية التي تختفي .فيها ساحرة هنا وأنتِ في هذا المكان 391 00:28:53,802 --> 00:28:58,061 وفي كلا الواقتين كنت أنتِ آخر من .يرى كلاً منهم على قيد الحياة 392 00:28:58,146 --> 00:29:00,718 .رجاءاً .إنها ما تزال على قيد الحياة 393 00:29:00,769 --> 00:29:02,905 .لا بد وأنها كذلك 394 00:29:02,990 --> 00:29:05,779 .(لقد حزِنا جميعاً على (أنا لاي) يا (فيونا 395 00:29:05,863 --> 00:29:11,342 لكن في النفس الوقت، لم يستطع أيٌ من .ساحرات أو سحرة المجلس رصد طاقة حياتها 396 00:29:11,410 --> 00:29:14,016 .يجب أن نفترض الأسوأ 397 00:29:15,437 --> 00:29:19,946 لقد قلتِ أنها كانت متوجهة .إلى مكان ما حين تحدثت معكِ 398 00:29:20,031 --> 00:29:23,739 هل ألمحت لكِ إلى أين؟ 399 00:29:25,627 --> 00:29:28,968 .لكنها أخذت معا زجاجة فاخرة من النبيذ معها 400 00:29:29,053 --> 00:29:32,426 .قالت أنها كانت هدية سلام دائم 401 00:29:34,064 --> 00:29:38,991 لقد تفاوضت (انا لاي) على الهدنة مع (ماري لافو)، ملكة الفودو مؤخراً 402 00:29:39,076 --> 00:29:43,168 لا تظني أن الساحرات السود متورطات في ذلك؟ 403 00:29:43,253 --> 00:29:45,491 .لا أعرف 404 00:29:48,299 --> 00:29:50,519 .تمالكي نفسكِ يا فتاة 405 00:29:50,603 --> 00:29:54,229 .عليكِ أن تتعمقي وتظهري قوتكِ الآن 406 00:29:55,983 --> 00:29:58,371 .لدينا شيء لنخبركِ به 407 00:29:58,456 --> 00:30:02,832 ،في ذكرى ساحرتنا السامية الراحلة 408 00:30:02,884 --> 00:30:04,670 (أنا لاي ليتون) 409 00:30:04,721 --> 00:30:07,961 نعلن إختيارها بعد موتها 410 00:30:08,146 --> 00:30:12,021 ،للساحرة التي رأت أنها ساحرة أصيلة 411 00:30:12,072 --> 00:30:13,992 ،السامية المختارة 412 00:30:14,059 --> 00:30:15,579 (فيونا جوود) 413 00:30:17,619 --> 00:30:21,043 ،هذا ليلة الثلاثاء ،عند بداية ظهور البدر 414 00:30:21,094 --> 00:30:24,919 ستبدأ (فيونا) إختبارات "العجائب السبع" 415 00:30:24,970 --> 00:30:28,820 منذ العصور الغابرة، أجدادنا العظماء إختاروا أن يدعموا 416 00:30:28,846 --> 00:30:32,979 ويُرقوا واحدة من بيننا وُلدت .وقد قُدِر لها أن تكون القائدة 417 00:30:33,123 --> 00:30:34,326 أتصدقين 418 00:30:34,410 --> 00:30:36,163 (فيونا جوود) 419 00:30:36,247 --> 00:30:38,970 سينتهي بها الأمر لتكون .أصغر سامية في التاريخ 420 00:30:39,054 --> 00:30:41,760 .لا اصدق أنها أفلتت بفعلتها 421 00:30:41,811 --> 00:30:44,014 أفلتت بماذا أيتها القبيحة؟ 422 00:30:45,318 --> 00:30:46,687 .القتل 423 00:30:46,772 --> 00:30:52,334 ساحرة هي الأسمى من حيث القوة ...يمكنها أن تشفينا وتجمع شملنا 424 00:30:52,419 --> 00:30:55,993 "أنا "حارسة حقيقة .محلية 425 00:30:56,044 --> 00:30:58,833 ،أعلم حين تُقال الكذبة 426 00:30:58,884 --> 00:31:00,303 .وأحمي الحقيقة 427 00:31:04,114 --> 00:31:05,850 (سبلادينج) 428 00:31:17,431 --> 00:31:19,438 ،أنا أناشدكم وآمركم 429 00:31:19,558 --> 00:31:21,738 ،سادة الظلام المحليون 430 00:31:21,822 --> 00:31:24,160 .لإستحضار الحقيقة من لسان كاذب 431 00:31:24,227 --> 00:31:26,733 العار على اللئيمة التي تجرؤ .على القاء الحصى في اعيننا 432 00:31:26,784 --> 00:31:31,044 ،بالقوة آمركم .دعوا الحقيقة تظهر 433 00:31:34,385 --> 00:31:37,810 لقد أجادت (فيونا) التحويل .والتحكم في النار 434 00:31:37,895 --> 00:31:41,368 ،في نفس هذا الوقت غداً .سيكون لدينا ساحرة سامية جديدة 435 00:31:45,044 --> 00:31:49,554 ألاحظتي كيف يقضي (سبلادينج) في تنظيف الفوضى التي تخلفها (فيونا)؟ 436 00:31:49,621 --> 00:31:53,026 (لو أن (فيونا) فعلت شيئاً فظيعاً بـ(أنا لاي 437 00:31:53,052 --> 00:31:58,643 فسيكون (سبلادينج) على علم به- .لو أن(سبلادينج) يعلم شيئاً،فهو لا يتكلم- 438 00:31:58,694 --> 00:32:00,330 .لن يكون أمامه خيار 439 00:32:00,415 --> 00:32:08,215 لقد سحرت لسانه كي لا يستطيع أن ينطق بكذبة.وعلمت .أن المجلس سيستدعيه لجلسة مغلقة صباح غد 440 00:32:17,788 --> 00:32:19,994 .(شكراً لك يا (سبلادينج 441 00:32:32,892 --> 00:32:35,614 .يا إلهي 442 00:32:35,699 --> 00:32:38,906 ماذا يحدث؟- شخص ما يُهاجَم- 443 00:32:46,925 --> 00:32:49,597 .عودوا جميعاً إلى غرفكم فوراً 444 00:32:57,217 --> 00:33:01,008 لقد حان الوقت كي تدفعي .ثمن كل جريمة ارتكبتيها 445 00:33:01,093 --> 00:33:03,983 .أنا بريئة حتى تثبت إدانتي 446 00:33:04,067 --> 00:33:07,941 .وحتى الآن أنت لم تثبتي أي شيء 447 00:33:07,992 --> 00:33:14,989 المجلس يذكركِ بأنه لم تحاكم ساحرة .وتدان وتُحرق على الوتد منذ عام 1926 448 00:33:15,159 --> 00:33:18,099 .وملاحظة شخصية أحب أن أضيفها 449 00:33:18,167 --> 00:33:21,056 (لدي مشط كبريت في جيبي يا (فيونا 450 00:33:21,141 --> 00:33:23,846 .وأشتاق لإشعال هذه النار 451 00:33:23,897 --> 00:33:25,450 .لا تكتبيها 452 00:33:30,028 --> 00:33:33,703 .(أود ان أستدعي شاهدنا الأخير، (سبلادينج 453 00:33:36,092 --> 00:33:37,211 .قف أمامنا 454 00:33:45,749 --> 00:33:48,405 .منذ 40 عاماً، ساحرتنا السامية إختفت 455 00:33:48,456 --> 00:33:51,244 ،بعدها بفترة قصيرة .تم تشويهك 456 00:33:51,295 --> 00:33:53,434 ،البعض إعتبرها صدفة 457 00:33:53,518 --> 00:33:55,221 .البعض إعتبره لغز 458 00:33:55,272 --> 00:34:01,704 شخصياً، لا أتخيل الحياة في نفس المكان مع الوحش الذي قطع لساني 459 00:34:01,771 --> 00:34:08,168 .أعِد لها الإفطار وأصب لها الشاي .لكن ليس هناك شيء لتخشاه الآن 460 00:34:08,253 --> 00:34:10,390 .العدالة قريبة جداً 461 00:34:10,458 --> 00:34:19,244 كل ما عليك فعله هو أن تكتب إسم .الساحرة المسؤولة عن قطع لسانك 462 00:35:10,092 --> 00:35:12,018 .لن يكون أمامه خيار 463 00:35:12,138 --> 00:35:19,285 لقد سحرت لسانه كي لا يستطيع أن ينطق بكذبة.وعلمت .أن المجلس سيستدعيه لجلسة مغلقة صباح غد 464 00:35:49,162 --> 00:35:51,750 .وصلتني رسالتكِ 465 00:35:51,836 --> 00:35:53,839 .شكراً على المجيء 466 00:36:00,656 --> 00:36:03,278 .(هذه هي كلماتي الأخيرة يا آنسة (فيونا 467 00:36:07,957 --> 00:36:10,044 .لقد أحببتكِ دائماً 468 00:36:18,231 --> 00:36:19,734 !(سبلادينج) 469 00:36:23,443 --> 00:36:26,666 !هذا لن يستمر 470 00:36:28,673 --> 00:36:34,268 أنتِ قتلتِ (أنا لاي) لأنكِ .كنت الساحرة السامية الأخيرة 471 00:36:34,319 --> 00:36:38,912 وقتلتِ فتاة بريئة لأنها .كانت السامية القادمة 472 00:36:38,981 --> 00:36:40,700 !لقد أفلتِ بفعلتكِ 473 00:36:40,785 --> 00:36:42,655 !إنها تفلت بها دائماً 474 00:36:42,706 --> 00:36:44,793 .أنتِ مُخطِئة 475 00:36:44,844 --> 00:36:50,172 (أتظنين أن أمي قتلت (ماديسون مونتجُمري كي تبقى السامية؟ 476 00:36:50,224 --> 00:36:53,363 .أجل! أنتِ تجهلين أساليب أمكِ أيتها الحمقاء 477 00:36:53,449 --> 00:36:55,201 !لقد كنت كذلك دائماً 478 00:36:55,287 --> 00:36:58,125 .(ماديسون) ليست السامية القادمة 479 00:37:01,969 --> 00:37:07,765 الصفة المميزة لأي سامية في ريعانها .هي التوهج وتمام العافية 480 00:37:07,850 --> 00:37:10,722 .(ماديسون) مصابة بلغط بالقلب 481 00:37:10,773 --> 00:37:13,112 ،لقد كانت تتابعه .وقد أبقته سراً 482 00:37:13,196 --> 00:37:15,583 .(لذا فأنا آسفة يا (ميرتل 483 00:37:15,667 --> 00:37:19,242 .لأربعين عاماً، انت تسيرين في الطريق الخطأ 484 00:37:19,294 --> 00:37:22,683 .أمي هي السامية لسبب 485 00:37:22,751 --> 00:37:23,686 .إسمعي، إسمعي 486 00:37:27,863 --> 00:37:29,366 .هيا يا أمي. هيا 487 00:37:29,434 --> 00:37:30,675 .حسنا يا صغيرتي- هيا- 488 00:37:37,387 --> 00:37:39,090 .حسنا يا صغيرتي- هيا- 489 00:37:39,141 --> 00:37:41,295 وأنظري، لا تأكلي الكثير من الحلوى، أتسمعين؟ 490 00:37:41,347 --> 00:37:42,731 .ليلة سعيدة 491 00:38:33,848 --> 00:38:34,852 .خدعة أم هدية 492 00:38:34,972 --> 00:38:37,259 .أطفال متسولين متأنقين 493 00:38:37,311 --> 00:38:39,148 .لا تكوني طماعة .خذي واحدة فقط 494 00:38:39,232 --> 00:38:41,302 .أيها الهمج الصغار 495 00:38:48,699 --> 00:38:51,927 .أنتِ كئيبة .ماديسون) لم تموت) 496 00:38:51,995 --> 00:38:56,054 إذاً لماذا لا أستطيع سماعها؟- ربما وجدت سبيلاً لتبعدكِ عن عقلها- 497 00:38:56,139 --> 00:38:57,507 .أعلم لقد كنت احاول 498 00:38:57,559 --> 00:39:00,031 .لا. لقد ماتت 499 00:39:00,115 --> 00:39:02,716 .يجب أن نخرج للبحث عنها 500 00:39:03,113 --> 00:39:05,794 .(فيونا) أخبرتنا بأن نبقى في الداخل 501 00:40:21,560 --> 00:40:22,877 .كفى أيها الحسناء 502 00:40:22,929 --> 00:40:24,381 .لنحضر لكِ شراب لائق 503 00:40:24,432 --> 00:40:28,491 أيها الساقي، إحضر لهذه السيدة 504 00:40:28,558 --> 00:40:30,998 .ستجعلي مني فتاة شقية 505 00:40:31,065 --> 00:40:34,071 .حسناً، الرب أعلم، أصبح كذلك يا عزيزتي 506 00:40:34,122 --> 00:40:35,876 .هنا، نخبكم 507 00:40:42,141 --> 00:40:44,697 ...حسناً- ماذا؟- 508 00:40:44,764 --> 00:40:46,819 .لنلعب لعبة 509 00:40:46,903 --> 00:40:51,380 ،كل منا يسأل الآخر ثلاثة أسئلة .ونقسم على الإجابة بصدق 510 00:40:51,448 --> 00:40:52,750 هل حزام الأمان الخاص بط موثق؟ 511 00:40:52,801 --> 00:40:54,254 .أنيق ومشدود 512 00:40:55,457 --> 00:40:57,928 لماذا تكرهين (هانك)؟ 513 00:40:59,633 --> 00:41:01,020 هل أنتِ منجذبة إليه؟ 514 00:41:03,944 --> 00:41:08,087 .لأنه يا (ديليا) بغيض 515 00:41:08,154 --> 00:41:11,962 .ولا أفهم كيف لا ترين ذلك 516 00:41:18,145 --> 00:41:20,515 .رقم اثنان 517 00:41:20,567 --> 00:41:22,821 .وبدون كذب 518 00:41:24,126 --> 00:41:26,580 هل قتلتِ (ماديسون)؟ 519 00:41:26,664 --> 00:41:30,373 (لا. لم أقتل (ماديسون 520 00:41:30,424 --> 00:41:32,060 .دوري 521 00:41:32,145 --> 00:41:33,397 من في ظنكِ السامية القادمة؟ 522 00:41:33,481 --> 00:41:36,220 .لا، ما يزال دوري 523 00:41:36,271 --> 00:41:38,024 .حقاً؟ حسناً، أسئلتكِ مملة 524 00:41:38,075 --> 00:41:39,995 .لذا أجيبي على سؤالي 525 00:41:40,062 --> 00:41:41,784 من في ظنكِ بديلي؟ 526 00:41:41,868 --> 00:41:44,255 أنت مهووسة بذلك، ألستِ كذلك؟ 527 00:41:44,340 --> 00:41:46,411 لماذا؟ 528 00:41:46,462 --> 00:41:48,933 أتشعرين بأن قواكِ تضعف؟ 529 00:41:53,395 --> 00:41:55,365 .المزيد أيها السيد 530 00:42:33,189 --> 00:42:34,710 .أبعدوا أيديكم 531 00:42:34,794 --> 00:42:36,363 .لقد قررت ما تستحقونه 532 00:42:36,414 --> 00:42:37,750 .هاكم 533 00:42:37,834 --> 00:42:40,807 .أنت لن تحصل على شيء 534 00:42:40,874 --> 00:42:43,480 .لا أنا جاركم 535 00:42:43,548 --> 00:42:44,717 جئت لأعطيكم هذا 536 00:42:47,358 --> 00:42:50,062 أهو لـ(ماديسون)؟ 537 00:42:50,115 --> 00:42:52,168 .في الحقيقة هذا البسكوت لكِ 538 00:42:52,235 --> 00:42:53,504 لي؟ 539 00:42:53,572 --> 00:42:56,295 أردت أن أرد جَمِيلكِ لأجل تلك .الكعكة اللذيذة التي أرسلتيها 568 00:43:24,890 --> 00:43:29,008 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} قصة رعب أمريكية - الكفن ترجمة سامح سعد وياسر سيف تعديل التوقيت والتنسيق مثنى الصقير