1
00:00:08,290 --> 00:00:09,880
<i><font color=#78150d>{\4c&HFFFFFF&}" ... ‘‘سابقاً في ’’دكــســتــر"</i></font>

2
00:00:09,910 --> 00:00:12,400
لا يمكنكَ قتلي؟ -
لماذا؟ -

3
00:00:12,690 --> 00:00:14,870
لأنّ قانون (هاري) لا ينطبق عليّ

4
00:00:14,900 --> 00:00:18,250
صدّقني حين أقول لكَ"
"إنّ هنالك مكانًا في هذا العالم لابنكَ

5
00:00:18,280 --> 00:00:19,290
إنّكَ مثاليّ

6
00:00:19,320 --> 00:00:22,170
كيف لكِ أن تقولي ذلك
مع علمكِ بما فعلتُه بـ(دِب)؟

7
00:00:22,580 --> 00:00:25,380
أرديتُ الشخص الخطأ في تلك المقطورة

8
00:00:26,210 --> 00:00:30,660
لمَ أنقذتِني؟ لمَ لَم تدعيني أغرق؟ -
لم أستطع تخيّل حياتي مِن دونكَ -

9
00:00:30,690 --> 00:00:33,340
أنا سعيدة لأنّكما تمكّنتما من إيجاد
طريقكما للعودة إلى بعضكما

10
00:00:33,620 --> 00:00:35,880
...العائلة التي تقتل معًا

11
00:00:35,910 --> 00:00:39,850
قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ

12
00:00:40,100 --> 00:00:42,770
(دانيل) -
(إنّه يعتمد اسم (أولفر ساكسن -

13
00:00:42,800 --> 00:00:44,700
ماذا ستفعل؟ -
ما تظنّين؟ -

14
00:00:44,730 --> 00:00:45,840
إنّه ابني

15
00:00:46,330 --> 00:00:49,480
لا أزال أكنّ لكِ مشاعر الودّ -
...أنا -

16
00:00:50,030 --> 00:00:51,040
أتذكرني؟

17
00:00:51,070 --> 00:00:53,550
إلى أين تظنّين أنّكِ ستذهبين؟ -
لم أقرّر بعد -

18
00:00:53,670 --> 00:00:54,670
(الأرجنتين)

19
00:00:58,140 --> 00:01:01,040
(أنا وأنتِ و(هارسن
(سننتقل إلى (الأرجنتين

20
00:01:01,430 --> 00:01:04,690
...(عندي معلومة عن (هانا مكّي
لكنّي سأحتاج مساعدتكَ في استدراجها

21
00:01:04,720 --> 00:01:06,420
ولكنّه كشف أمركِ، ويجب أن ترحلوا سريعًا

22
00:01:06,450 --> 00:01:10,080
،حاولتُ حجز رحلة أبكر
ولكنّها محجوزة كلّها بسبب العاصفة

23
00:01:10,110 --> 00:01:12,260
عندي عرض: أن نبتعد

24
00:01:12,350 --> 00:01:16,370
بذلتَ قصارى جهدكَ لقتل أمّكَ
قبالة ناظريّ، وتتوقّع منّي أن أنسى؟

25
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
إفِلِن)؟)

26
00:01:18,080 --> 00:01:22,640
،هذه لحظتي المفضّلة عادةً: القتل
لكنّي الآن لا أريد أن أكون هنا

27
00:01:22,670 --> 00:01:24,260
مرحبًا، (دِب)، تغيّرت الخطط

28
00:01:24,500 --> 00:01:26,150
اذهب واركب الطائرة

29
00:01:27,170 --> 00:01:30,380
آخر موقع زاره أحدهم
(في هذا الحاسوب كان (أيرو صدأمرِكا

30
00:01:30,940 --> 00:01:33,410
(سأتعقّب ابنَي (مورغن
وأرى إن كانا سيقوداني إليها

31
00:01:34,130 --> 00:01:36,740
ما الذي يجري هنا بحقّ السماء؟ -
ساعدني، أرجوكَ -

32
00:01:40,210 --> 00:01:41,280
لا تتحرّك

33
00:01:42,090 --> 00:01:46,200
،اعتدتُ أن أحيا حياتي في الليل"
"في ظلّ راكبي المظلم

34
00:01:46,650 --> 00:01:50,540
لكن مع تقادم الزمن، تأقلمت عيناي"
"وتمكّنتُ من الرؤية

35
00:01:50,570 --> 00:01:54,690
...والآن، مستقبلي هو موضع التركيز"
"باهر

36
00:01:55,080 --> 00:01:56,960
"أبهر ممّا كان يومًا"

37
00:01:57,370 --> 00:02:00,530
...(أنا المحقّقة (دبرا مورغن
لقد أصبتُ بطلق ناريّ

38
00:02:17,000 --> 00:02:21,750
<b><font color=#78150d>{\4c&HFFFFFF&}‘‘دكــســتــر’’
الــمــوســم الــثــامــن: الــحــلــقــة الـ 12</b></font>

39
00:03:49,450 --> 00:03:53,650
<b><font color=#90793f>{\fad(1000,1000)}‘أتــذكــر الــوحــوش؟’</font></b>

40
00:03:54,740 --> 00:03:56,090
هل شارفنا على الوصول؟

41
00:03:56,200 --> 00:03:59,890
مقصدنا البوّابة 209، بقيت بضع بوّابات -
(أريد بسكويت (أوريو -

42
00:03:59,970 --> 00:04:02,720
،سيتوفّر طعام في الطائرة، هيّا
وعدتني بمساعدتي في العدّ

43
00:04:02,750 --> 00:04:04,650
مئتان وعشرة -
أحسنتَ -

44
00:04:04,680 --> 00:04:08,730
لطالما اعتقدتُ بأنّي إن غادرتُ"
"...ميامي) يومًا، فسيكون فرارًا للنجاة بحياتي)

45
00:04:09,960 --> 00:04:13,240
"لا نحو حياةٍ جديدة" -
مئتان وأحد عشر -

46
00:04:15,530 --> 00:04:20,410
سيّداتي وسادتي، سنُركِب مسافري الرحلة 691"
"المتّجهة إلى (ريو دي جَنيرو) بعد بضع دقائق

47
00:04:20,440 --> 00:04:24,600
نطلب منكم تجهيز تذاكركم وجوازات سفركم"
"للمضيف لضمان مغادرةٍ في الوقت المحدّد

48
00:04:26,680 --> 00:04:27,880
أين (هانا)؟

49
00:04:32,230 --> 00:04:34,290
هانا)؟) -
مرحبًا، أين أنتَ؟ -

50
00:04:34,940 --> 00:04:36,350
أنا عند البوابة، أين أنتِ؟

51
00:04:36,380 --> 00:04:39,260
...(في حمّامات النساء، (دكس
إلوَي) في منطقة الركوب)

52
00:04:41,480 --> 00:04:43,630
تعال يا صاحبي

53
00:04:43,980 --> 00:04:45,260
"أيّها الركّاب، انتباه"

54
00:04:45,290 --> 00:04:49,420
نبدأ الآن الإركاب المسبق لرحلة"
"(أيرو صدأمرِكا) 691 المتّجهة إلى (ريو دي جَنيرو)

55
00:04:49,450 --> 00:04:52,150
لم يرني، هل رآكِ؟ -
كلّا، لا أظنّ ذلك -

56
00:04:52,180 --> 00:04:55,710
،لديه إطلالة واضحة للمعبر الهوائيّ
لا بدّ أنّه اشترى تذكرةً لتجاوز الأمن

57
00:04:55,740 --> 00:04:58,010
لن نتمكّن من ركوب الطائرة
دون أن يرانا

58
00:04:58,040 --> 00:05:00,180
وهو يحول بينكِ وبين المخرج -
"سحقًا" -

59
00:05:00,210 --> 00:05:02,730
،دكس)، سمعتهم للتوّ)
إنّهم يُركبون مسافري رحلتنا الآن

60
00:05:09,130 --> 00:05:11,800
لا تبارحي مكانكِ، سأعاود الاتصال بكِ -
حسنًا -

61
00:05:12,460 --> 00:05:15,970
أتريد بسكويت (أوريو)؟ -
!مرحى -

62
00:05:16,260 --> 00:05:17,260
تعال

63
00:05:22,430 --> 00:05:24,010
لمَ لا تشتري شيئًا للرحلة؟

64
00:05:24,040 --> 00:05:26,190
لا تشتري شيئًا كبيرًا جدًّا -
حسنًا -

65
00:05:29,800 --> 00:05:31,470
"...العاصفة مقبلة بسرعة"

66
00:05:40,050 --> 00:05:43,360
في هذه اللحظة، سنقوم بإركاب"
"جميع مسافري درجة رجال الأعمال

67
00:05:43,390 --> 00:05:47,060
"...إلى جميع المسافرين، انتظروا أمام البوابة"

68
00:05:50,420 --> 00:05:52,160
مرحبًا، أستميحكِ عذرًا

69
00:05:52,180 --> 00:05:56,100
،مرحبًا، عندي تذاكر لهذه الرحلة
(أنا محلّل جنائيّ تابع لشرطة (ميامي

70
00:05:56,130 --> 00:05:58,840
نعم؟ -
لا أريد تعليمكِ كيف تقومين بعملكِ -

71
00:05:58,870 --> 00:06:04,510
لكنّي رأيتُ رجلًا يضع تلك الحقيبة
أسفل ذلك الكرسيّ ثمّ يمضي مبتعدًا

72
00:06:04,810 --> 00:06:08,750
ظننتُه نسيها، ولكن بدا أنّه تركها متعمّدًا

73
00:06:08,780 --> 00:06:12,880
هل رأيتَ أين ذهب؟  -
نعم، إنّه هناك، يستخدم الهاتف -

74
00:06:13,870 --> 00:06:18,120
أدرك بأنّه قد لا يكون أمرًا جللًا، ولكن
"كما يقولون: " إن رأيتَ شيئًا، فقل شيئًا

75
00:06:18,460 --> 00:06:19,880
شكرًا

76
00:06:20,670 --> 00:06:24,760
،أيّها الأمن، أنا (كَيسي) عند البوابة 211
...ثمّة رجل أبيض

77
00:06:25,490 --> 00:06:28,760
،أيّها المشير المفوّض، أنا (إلوَي) مجدّدًا
هذه ثالث رسالة، لا أزال في المطار

78
00:06:28,770 --> 00:06:30,890
(لا أزال أظنّ أنّ (هانا مكّي
تحاول مغادرة البلاد

79
00:06:30,900 --> 00:06:34,690
ردّ على اتصالي حالما تستطيع، شكرًا -
...سيّدي -

80
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
أنا مِن أمن المطار، نريدكَ أن ترافقنا
من فضلكَ

81
00:06:37,630 --> 00:06:40,370
ماذا؟ ما الذي حدث؟ -
علينا أن نطرح عليكَ بضعة أسئلة -

82
00:06:40,400 --> 00:06:45,740
فيمَ هذا؟ سأفوّت رحلتي -
سيّدي، أريدكَ أن تفعل ما أطلبه، من هنا -

83
00:06:45,990 --> 00:06:48,240
!تمزح ولا ريب

84
00:06:50,950 --> 00:06:52,840
مرحبًا -
حسنًا، الطريق سالكة -

85
00:06:53,070 --> 00:06:54,330
"(تخلّصتُ مِن (إلوَي" -
حسنًا -

86
00:06:54,360 --> 00:06:58,110
"...سيّداتي، سادتي، بسبب شأن أمنيّ" -
(فلنذهب للقاء (هانا -

87
00:06:58,140 --> 00:07:02,320
من الضروريّ الآن"
"أن يخرج الركّاب كافّة من منطقة الركوب

88
00:07:02,350 --> 00:07:04,200
"أخلوا هذه المنطقة فورًا"

89
00:07:11,160 --> 00:07:12,240
ما صنعتَ؟

90
00:07:12,270 --> 00:07:14,770
(تسبّبتُ في منع سفر (إلوَي

91
00:07:14,800 --> 00:07:17,600
ولكن من سوء الحظّ
أنّنا لن نسافر الآن أيضًا

92
00:07:17,630 --> 00:07:18,930
تعال يا صاحبي

93
00:07:27,540 --> 00:07:28,990
حسنًا، فلننقلها

94
00:07:30,390 --> 00:07:32,940
طُعن في القلب بسرعةٍ شديدة

95
00:07:33,320 --> 00:07:37,460
ومسدّسه مفقود أيضًا -
(سنفترض أنّه لا يزال بحوزة (ساكسن -

96
00:07:38,400 --> 00:07:40,710
سأتصل بأخيكِ -
(لا، سيسافر مع (هارسن -

97
00:07:40,740 --> 00:07:42,780
وإن أخبرتَه بما جرى، فسيمكث

98
00:07:42,810 --> 00:07:46,500
...(دِب) -
أقسم بالله، لن أركب الإسعاف إن أخبرتَه -

99
00:07:46,530 --> 00:07:47,530
حسنًا

100
00:07:48,970 --> 00:07:51,050
سأرافقكم إلى المستشفى -
لا بأس، سيّدي -

101
00:07:51,080 --> 00:07:53,570
،لا تجادليني ولو مرّة
سأركب سيّارة الإسعاف وقضي الأمر

102
00:07:53,600 --> 00:07:56,580
!يا لكَ مِن أحمق -
"نعم، وقّعها، إنّه في الداخل" -

103
00:07:56,610 --> 00:07:58,960
سأوافيكم في المستشفى -
أنا قادم وراءكَ -

104
00:08:12,600 --> 00:08:16,530
...(مستشفى (ميامي) المركزيّ، معكم (الإسعاف 6"
"...(إنّنا ننقل الملازم (دبرا مورغن

105
00:08:16,560 --> 00:08:19,010
إنّكِ بخير -
الألم شديد -

106
00:08:22,280 --> 00:08:26,070
!كم أكره أن أتعرّض لإطلاق النار -
يجب أن تكفّي عن ذلك -

107
00:08:31,000 --> 00:08:35,730
حسبتُها النهاية، ظننتُ أنّي سأموت -
لا، ستعيشين إلى الأبد -

108
00:08:38,520 --> 00:08:42,450
حسبتُ أنّي أنال ما أستحقّ -
ما تستحقّين؟ -

109
00:08:43,180 --> 00:08:45,110
ما يحملكِ على ذلك الاعتقاد؟

110
00:08:51,900 --> 00:08:54,580
...فعلتُ أمورًا لا أفخر بها

111
00:08:56,560 --> 00:09:01,990
أمورًا لا يمكنني التراجع عنها -
أتظنّين أنّي لم أفعل ما لا أفخر به؟ -

112
00:09:05,000 --> 00:09:06,410
ليسا سواء

113
00:09:06,520 --> 00:09:13,120
،أدري، مررتِ بفترةٍ عصيبة
ولكنّي أنا أيضًا أخفقتُ يا (دِب)، كثيرًا

114
00:09:15,800 --> 00:09:18,730
ولكنّي أرى أنّه يتسنّى لنا
أن نكفّر عن خطايانا

115
00:09:20,830 --> 00:09:22,220
كيف؟

116
00:09:22,250 --> 00:09:27,420
إن عملنا صالحًا في الدنيا بما يكفي
فإنّ ذلك يمحق سيّئاتنا

117
00:09:27,710 --> 00:09:31,720
أظنّ أنّه سيتعيّن عليّ إنقاذ
حافلة ملأى بالراهبات أو ما شابه

118
00:09:31,750 --> 00:09:35,760
،إنّكِ شخص صالح
أفضل بكثير من معظمنا

119
00:09:35,940 --> 00:09:40,140
،وبعودتكِ إلى الشرطة الآن
ستتاح لكِ فرص عديدة لتعملي صالحًا

120
00:09:40,500 --> 00:09:44,070
بل قد تنقذين تلك الحافلة
الملأى بالراهبات

121
00:09:44,510 --> 00:09:48,090
وإن كنّ يشبهن الراهبات
اللائي كنّ في مدرستي، فأعرضي عنهنّ

122
00:09:48,280 --> 00:09:49,690
ادني

123
00:09:53,940 --> 00:09:54,940
اسمعي

124
00:09:55,850 --> 00:09:59,330
سأكون إلى جواركِ، اتفقنا؟ -
كلانا -

125
00:09:59,670 --> 00:10:00,940
مؤشراتها الحيويّة مستقرّة

126
00:10:00,970 --> 00:10:03,920
فلننقلها إلى غرفة الجراحة -
(أحبّكَ يا (جوِي -

127
00:10:04,290 --> 00:10:05,490
ما قلتِ؟

128
00:10:13,690 --> 00:10:14,750
ما الأخبار؟

129
00:10:15,500 --> 00:10:18,080
،إنّها في طريقها إلى غرفة الجراحة الآن
أصابتها الرصاصة في أحشائها

130
00:10:18,110 --> 00:10:20,410
لا نعرف مدى سوء حالتها حتى الآن

131
00:10:20,640 --> 00:10:23,040
أين (دكستر)؟ -
طلبَت إلينا (دبرا) ألّا نتصل به -

132
00:10:23,070 --> 00:10:24,070
ماذا؟

133
00:10:24,100 --> 00:10:26,130
(تقول إنّه مسافر مع (هارسن
ولم تشأ أن تقلقه

134
00:10:26,160 --> 00:10:30,010
ولكنّي أرى أنّه يجب أن يعرف -
أصبتَ، يجب أن يعرف -

135
00:10:33,010 --> 00:10:37,500
سنخلي مبنى الركّاب"
"بسبب شأن أمنيّ محتمل

136
00:10:42,790 --> 00:10:43,890
(هذا (ماثيوز

137
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
مرحبًا؟

138
00:10:45,800 --> 00:10:48,900
(دكستر)، فرّ (ساكسن)"
"(بعد أن أطلق النار على (دبرا

139
00:10:50,220 --> 00:10:51,220
لا

140
00:10:51,280 --> 00:10:53,930
شكرًا لإبلاغي، سآتي فورًا

141
00:10:54,910 --> 00:10:56,010
ما الخطب؟

142
00:10:56,930 --> 00:10:58,350
(إنّها (دبرا

143
00:10:58,920 --> 00:11:00,220
ماذا؟

144
00:11:00,960 --> 00:11:02,160
تعال يا صاحبي

145
00:11:05,240 --> 00:11:07,640
أطلق (ساكسن) النار عليها وفرّ

146
00:11:09,110 --> 00:11:10,230
أهي بخير؟

147
00:11:11,710 --> 00:11:15,380
إنّها في المستشفى
تتأهّب لدخول غرفة الجراحة

148
00:11:15,410 --> 00:11:16,820
هل عمّتي (دِب) مريضة؟

149
00:11:17,030 --> 00:11:22,220
قليلًا، لكنّ الأطباء يعالجونها الآن -
يجب أن نذهب إليها -

150
00:11:23,470 --> 00:11:25,020
سأعيدكِ إلى الفندق

151
00:11:25,730 --> 00:11:27,880
علينا أن نسافر إلى بلد آخر

152
00:11:27,910 --> 00:11:31,450
لن يتحفّظوا على (إلوَي) طويلًا، وتعلمين بأنّه
(سيتفقّد كلّ الرحلات المتّجهة إلى (ريو

153
00:11:31,480 --> 00:11:33,250
قد لا تكون هنالك رحلات أخرى
(يا (دكستر

154
00:11:33,260 --> 00:11:36,250
سمعتُ أناسًا يقولون إنّهم سيغلقون
المطار لينتظروا زوال العاصفة

155
00:11:36,280 --> 00:11:39,020
،علينا السفر من مدينة أخرى
انظري ما يمكنكِ إيجاده عبر الإنترنت

156
00:11:39,050 --> 00:11:41,330
وماذا بشأنكَ؟ -
سأنضم إليكِ حالما أستطيع -

157
00:11:41,360 --> 00:11:44,330
...ولكن -
لا عليكِ، سنُنجح هذا الأمر -

158
00:11:54,260 --> 00:11:56,820
كيس ثلج وغالون ماء

159
00:11:56,850 --> 00:11:59,350
"هل لي بآخر؟" -
"كيس واحد فقط" -

160
00:12:25,100 --> 00:12:27,680
(مرحبًا، (جَيمي -
(أهلًا، (هارسن -

161
00:12:29,310 --> 00:12:32,420
...أخبرني عن مغامراتكَ -
كيف حالها؟ -

162
00:12:32,920 --> 00:12:34,620
لا تزال في غرفة الجراحة

163
00:12:34,780 --> 00:12:38,730
نعم، لم نتمكّن من محادثة
الطبيبة قبل دخولها

164
00:12:39,400 --> 00:12:45,350
أختكَ قويّة كما كان أبوكَ -
أجل يا (دكس)، ستتعافى -

165
00:12:50,030 --> 00:12:54,310
...(أنا المشير المفوّض (كليتن"
"فضلًا، اترك اسمكَ وأرقام هاتفكَ بعد الصافرة

166
00:12:54,340 --> 00:12:56,340
كليتن)، أنا (إلوَي) مجدّدًا)

167
00:12:56,590 --> 00:13:00,170
،لا أعرف مكانكَ، ولكنّي سأخبركَ بهذا
لا تزال (مكّي) في المدينة

168
00:13:00,200 --> 00:13:03,430
أنا متأكّد من أنّها تبحث عن وسيلة خروج
أخرى في ظلّ إلغاء الرحلات الجويّة كافّة

169
00:13:03,460 --> 00:13:06,750
...أذعتُ النبأ لجميع معارفي، ولتعلم
...مع ما أدفعه لهؤلاء الناس

170
00:13:06,780 --> 00:13:10,050
إن سارت عبر ردهة فندق
...أو وكالة تأجير سيّارات أو محطّة قطار

171
00:13:10,080 --> 00:13:11,630
فسأعلم بذلك

172
00:13:12,890 --> 00:13:16,240
حسنًا، سأجرّب الاتصال بكَ في مكتبكَ
الميدانيّ لأرى إن كان بمقدوري إيجادكَ فيه

173
00:13:22,170 --> 00:13:24,750
،الشرطة القضائيّة الأمركيّة"
"كيف لي أن أحوّل اتصالكَ؟

174
00:13:24,780 --> 00:13:28,770
أنا (جيكوب إلوَي)، اسمع، أعمل
مع المشير المفوّض (كليتن) في تحقيق

175
00:13:28,800 --> 00:13:31,760
...وحاولتُ مرارًا -
"أظنّكَ لم تسمع النبأ، سيّدي" -

176
00:13:31,790 --> 00:13:34,930
ماذا؟ -
"تورّط (كليتن) في تبادل إطلاق نار" -

177
00:13:34,960 --> 00:13:37,260
"ويؤسفني أنّه قُتل أثناء أداء الواجب"

178
00:13:52,880 --> 00:13:55,150
لمَ لستَ في (الأرجنتين)؟

179
00:13:57,250 --> 00:13:58,650
ما تظنّين؟

180
00:14:02,640 --> 00:14:07,350
نهيتُهم عن الاتصال بكَ -
يسرّني أنّهم اتصلوا -

181
00:14:12,270 --> 00:14:17,390
لماذا لم نذهب للتنزّه في صغرنا؟ -
تنزّه؟ -

182
00:14:18,940 --> 00:14:20,190
التسلّق

183
00:14:22,630 --> 00:14:23,730
الجبال

184
00:14:25,230 --> 00:14:26,430
التنزّه

185
00:14:26,460 --> 00:14:30,360
لا أدري، ربّما لأنّه يصعب إيجاد
جبل في (فلوردا)؟

186
00:14:33,420 --> 00:14:36,190
(ثمّة جبال في (أمريكا الجنوبيّة

187
00:14:37,910 --> 00:14:39,510
منتشرة في أرجاء البلاد

188
00:14:43,230 --> 00:14:45,290
لمَ ترمقني بهذه النظرة؟

189
00:14:51,280 --> 00:14:54,030
أم أنّ هذه ملامح وجهكَ وحسب؟

190
00:14:56,550 --> 00:14:59,250
كان يجب ألّا أترك (ساكسن) حيًّا

191
00:15:00,200 --> 00:15:01,500
ليست غلطتكَ

192
00:15:04,880 --> 00:15:07,130
قد أفسد (كليتن) كلّ شيء

193
00:15:08,040 --> 00:15:09,290
حظّ عاثر

194
00:15:09,910 --> 00:15:12,010
لا، الأمر أكثر من ذلك

195
00:15:12,920 --> 00:15:15,580
...مذ عرفتِ مَن أكون

196
00:15:24,320 --> 00:15:30,250
(قد أفسدتُ حياتكِ يا (دِب -
(ليست حياتكَ لتفسدها يا (دكستر -

197
00:15:32,250 --> 00:15:35,560
أنا مسؤولة عن حياتي، أسمعتني؟

198
00:15:38,290 --> 00:15:41,140
لا أريد لضميركَ أن يؤنّبكَ بسبب هذا

199
00:15:42,130 --> 00:15:45,880
،لا أريد لضميركَ أن يؤنّبكَ لأيّ سبب
أتسمعني؟

200
00:15:47,940 --> 00:15:51,690
قُدّر لكَ أن تكون سعيدًا، فاذهب واسعد

201
00:15:54,030 --> 00:15:55,030
حسنًا

202
00:15:56,900 --> 00:15:57,900
مرحبًا

203
00:15:59,230 --> 00:16:02,120
(أنا الطبيبة (كروبر -
(وأنا (دكستر)، أخو (دبرا -

204
00:16:02,150 --> 00:16:07,250
،يسرّني لقاؤكَ
حسنًا، سأتفقّد معدتكِ وحسب

205
00:16:08,550 --> 00:16:11,750
ما إحساسكِ بخلاف هذا؟

206
00:16:11,970 --> 00:16:13,910
أريد الذهاب للتنزّه

207
00:16:14,140 --> 00:16:17,270
لا أنصحكِ بذلك لبضع ساعات على الأقلّ

208
00:16:17,830 --> 00:16:18,830
كيف حالها؟

209
00:16:19,440 --> 00:16:24,250
،تردّدت الرصاصة في أحشائها قليلًا
لكنّها لم تصب أيّ شيء هامّ

210
00:16:24,280 --> 00:16:27,820
!كم أنتِ محظوظة -
ستكون بخير إذًا؟ -

211
00:16:27,850 --> 00:16:34,350
،تنتظرها فترة تعافٍ طويلة
لكنّي أرى أنّ حالها طيّبة جدًّا

212
00:16:34,380 --> 00:16:37,210
أنا متفائلة -
شكرًا -

213
00:16:45,460 --> 00:16:47,910
(أراهن على أنّ (هانا) تحبّ (الأرجنتين

214
00:16:50,080 --> 00:16:54,080
،فهي شقراء وستلفت أنظار الكثيرين
وهذا ما تحبّه

215
00:16:55,300 --> 00:16:57,570
لم تتمكّن (هانا) من ركوب الطائرة

216
00:16:58,880 --> 00:17:02,040
إلوَي) كان هناك وتعيّن علينا تضييعه)

217
00:17:04,180 --> 00:17:09,840
هذه غلطتي يا (دكس)، أنا مَن دفعتُه
...إلى مطاردتها، شبيه الفأر ذاك، أنا

218
00:17:11,180 --> 00:17:13,930
أنا آسفة -
لا، لا تبدئي بلوم نفسكِ -

219
00:17:14,330 --> 00:17:17,670
هذا ما يقوله صاحب
"(قد أفسدتُ حياتكِ يا (دِب"

220
00:17:21,910 --> 00:17:25,410
يجب أن أجد وسيلة أخرى
لمغادرة (هانا) البلاد

221
00:17:29,270 --> 00:17:36,480
أفكّر في إرسال (هارسن) معها الآن
(وموافاتهما بعد خروجكِ والتخلّص من (ساكسن

222
00:17:37,170 --> 00:17:40,390
،سمعتَ الطبيبة، أنا بخير
(يجب أن ترحل، سننال مِن (ساكسن

223
00:17:40,420 --> 00:17:42,320
لا -
دكس)، سننال منه) -

224
00:17:42,740 --> 00:17:46,850
حياتكَ تنتظركَ، يجدر بكَ أن ترحل -
...(دِب) -

225
00:17:47,090 --> 00:17:50,240
الكلمة التالية التي أودّ سماعها منكَ
"هي "وداعًا

226
00:17:52,100 --> 00:17:56,800
فعجّل وقلها وإلّا زحفتُ نازلةً
عن هذا السرير وركلتُ مؤخرتكَ

227
00:17:59,650 --> 00:18:00,650
وداعًا

228
00:18:03,000 --> 00:18:04,400
ألقاكَ قريبًا

229
00:18:22,600 --> 00:18:26,380
كيف حال عمّتي (دِب)؟ أيمكنني رؤيتها؟ -
تحتاج الراحة -

230
00:18:26,410 --> 00:18:28,570
ولكنّها ستزورنا عمّا قريب

231
00:18:32,090 --> 00:18:35,170
هل تعلم بأنّ هذه هي المستشفى
التي وُلدتَ فيها؟

232
00:18:36,870 --> 00:18:38,400
حقًّا؟ -
نعم -

233
00:18:38,440 --> 00:18:41,510
هناك رأيتُكَ أوّل مرّة

234
00:18:42,830 --> 00:18:44,750
(كنتُ بصحبة عمّتكَ (دِب

235
00:18:49,450 --> 00:18:52,740
(يا للهول! هنالك فرد آخر مِن آل (مورغن -
أجل -

236
00:18:53,340 --> 00:18:54,680
مبارك

237
00:18:55,430 --> 00:18:56,850
غدوتَ أبًا

238
00:18:57,030 --> 00:18:59,690
أجل، وغدوتِ عمّة -
!يا إلهي -

239
00:18:59,890 --> 00:19:03,100
هل اخترتَ أنتَ و(ريتا) اسمًا؟ -
(هارسن) -

240
00:19:04,840 --> 00:19:08,190
(لأحبّ والدي ذلك، (هارسن

241
00:19:08,790 --> 00:19:10,730
أريد حمله

242
00:19:14,680 --> 00:19:15,890
أيّهم ابنكَ؟

243
00:19:16,200 --> 00:19:19,000
...أنا -
ذاك ابنكَ -

244
00:19:26,640 --> 00:19:27,670
أتودّان حمله؟

245
00:19:27,680 --> 00:19:28,990
نعم، أنا أودّ حمله -
إنّه نائم -

246
00:19:29,020 --> 00:19:32,840
دعيه ينام -
أمامه حياته بأسرها لينام -

247
00:19:37,100 --> 00:19:40,830
!كم هو صغير -
لا عليكَ، سيكبر -

248
00:19:42,100 --> 00:19:45,950
ما إحساس أن تكون أبًا؟ -
لا أدري -

249
00:19:46,840 --> 00:19:49,080
سيتغيّر كلّ شيء الآن

250
00:19:49,640 --> 00:19:51,130
أعلم

251
00:19:58,150 --> 00:20:01,310
شكرًا لاتصالكَ -
العفو -

252
00:20:03,430 --> 00:20:05,730
ما حال (دبرا)؟ -
الطبيبة متفائلة -

253
00:20:05,760 --> 00:20:07,550
يسرّني سماع ذلك

254
00:20:07,920 --> 00:20:09,930
اسمع يا (دكستر)، إن كان هنالك
...ما يمكنني فعله

255
00:20:09,970 --> 00:20:12,360
...ربّما أكون مرتابًا، ولكن

256
00:20:12,800 --> 00:20:16,510
،لا يزال (ساكسن) طليقًا
أيمكنكَ وضع شرطيّين أمام غرفتها؟

257
00:20:16,540 --> 00:20:18,240
هذا ما أفعله

258
00:20:19,920 --> 00:20:20,930
شكرًا

259
00:20:25,930 --> 00:20:28,370
...(للتوّ علمتُ بما أصاب (دِب
ما الذي حدث؟

260
00:20:28,410 --> 00:20:31,560
،إنّها حكاية طويلة
ليس لديّ متسع لسرد تفاصيلها

261
00:20:31,600 --> 00:20:34,000
أمستعجل على العودة إلى (هانا مكّي)؟

262
00:20:34,970 --> 00:20:37,500
لا أعرف عمّا تتحدّث -
(لهذا كان (كليتن) يتبع (دِب -

263
00:20:37,530 --> 00:20:39,880
(اكتشف بأنّها كانت تساعدكَ و(هانا
...على مغادرة البلاد، ولو صحّ ذلك

264
00:20:39,950 --> 00:20:44,890
فأظنّكَ تدرك بأنّكَ مسؤول جزئيًّا عن موته -
ابتعد عنّي وحسب -

265
00:20:45,250 --> 00:20:49,370
،العاصفة مقبلة يا صاحبي
وسيصعب عليكَ إيجاد مخرج

266
00:20:51,760 --> 00:20:53,900
(لا تسقط معها يا (دكستر

267
00:20:56,160 --> 00:20:57,470
اللعنة

268
00:21:02,420 --> 00:21:06,840
يفيد (مركز الأعاصير الوطنيّ) بأنّ"
"...(لورا) الآن في شرق (كوبا)

269
00:21:06,860 --> 00:21:09,750
"برياح مستمرّة تبلغ مئة ميل في الساعة"

270
00:21:09,780 --> 00:21:14,670
،وإن تابع مساره الراهن"
"فقد يبلغ جزر الـ(كيز) عند غروب الشمس

271
00:21:17,470 --> 00:21:18,830
لا بأس

272
00:21:21,170 --> 00:21:23,320
لا بأس، لا بأس

273
00:21:23,440 --> 00:21:24,640
قد أغلقنا المحلّ

274
00:21:24,670 --> 00:21:27,360
سبب وجودي الوحيد هنا
...هو إبقاء الحيوانات هادئة لـ

275
00:21:27,730 --> 00:21:29,260
خيّط جراحي

276
00:21:31,020 --> 00:21:32,110
حسنًا

277
00:21:32,810 --> 00:21:34,850
حسنًا، سأفعل ما تريد

278
00:21:36,490 --> 00:21:42,360
ساحل (ميامي) بأسره يُخلى، لذا يمكننا استغلال
المعمعة للخروج دون أن يلحظنا أحد ثانيةً

279
00:21:42,480 --> 00:21:44,910
إنّهم يصفّون حافلات إخلاء

280
00:21:45,420 --> 00:21:47,180
الحافلة؟ -
نعم، الطرق السريعة مواقف سيّارات -

281
00:21:47,210 --> 00:21:53,050
لكن للحافلات مساراتها الخاصّة لذا يمكننا ركوب
حافلة إلى (جاكسنفِل) والسفر جوًّا من هناك

282
00:21:53,380 --> 00:21:56,900
يجدر بنا الذهاب إلى محطّة الحافلات
قريبًا إن كنّا سنصل في الوقت المحدّد

283
00:21:59,960 --> 00:22:03,520
ما الأمر؟ -
لا شيء، إنّها خطّة حسنة -

284
00:22:06,190 --> 00:22:08,520
لا تزال قلقًا على (دِب)، أليس كذلك؟

285
00:22:10,260 --> 00:22:12,620
قالت الطبيبة إنّها تجاوزت مرحلة الخطر

286
00:22:13,950 --> 00:22:15,480
...يمكننا

287
00:22:16,250 --> 00:22:21,240
يمكننا البقاء وتحمّل العاصفة هنا -
ليس ذلك آمنًا في ظلّ ملاحقة (إلوَي) لكِ -

288
00:22:21,280 --> 00:22:24,000
،يجب أن تغادري هذا المكان
وكلّما عجّلتِ كان أفضل

289
00:22:25,470 --> 00:22:28,040
يمكنني الرحيل الآن
ويمكنكَ موافاتي هناك

290
00:22:28,090 --> 00:22:30,370
...بل يمكنني اصطحاب (هارسن) معي

291
00:22:32,880 --> 00:22:35,210
أو يمكنني الرحيل وحدي

292
00:22:36,080 --> 00:22:40,510
...(لا، لا أمانع اصطحابكِ (هارسن
علمي بوجوده معكِ سيسرّني

293
00:22:42,580 --> 00:22:44,930
إنّما لا أريد أن أفقدكِ مجدّدًا

294
00:22:45,960 --> 00:22:48,510
وإن كان ذلك لبضعة أيّام فقط

295
00:22:59,470 --> 00:23:00,540
أسرع

296
00:23:03,230 --> 00:23:04,540
كدتُ أنتهي

297
00:23:05,450 --> 00:23:06,840
بقيت غرزة أخيرة

298
00:23:23,870 --> 00:23:24,990
أرجوكَ

299
00:23:25,530 --> 00:23:28,590
ارحل وحسب، لن أخبر أحدًا بشيء

300
00:23:28,940 --> 00:23:31,540
"...(تقرير خاصّ عن إحدى ضابطات (ميامي"

301
00:23:31,660 --> 00:23:33,930
"(دبرا مورغن)" -
هذه هي -

302
00:23:33,950 --> 00:23:35,610
"...أنا هنا في مستشفى (ميامي) المركزيّ"

303
00:23:35,640 --> 00:23:40,370
حيث تتعافى محقّقة مِن القسم الجنائيّ في"
"شرطة (ميامي) من جراحةٍ بعد تعرّضها لإطلاق نار

304
00:23:40,410 --> 00:23:42,850
"علمنا بمقتل مشير مفوّض في مسرح الجريمة"

305
00:23:42,890 --> 00:23:47,840
أمّا المشتبه به (أولفر ساكسن) فلا يزال"
"طليقًا ويحتمل أنّه سرق شاحنة نقل زرقاء

306
00:23:48,040 --> 00:23:50,150
"...إن كانت لديكم معلومات عن مكان"

307
00:23:50,180 --> 00:23:54,840
اجلب مفاتيح سيّارتكَ، سنذهب في جولة -
ألا يمكنكَ إخلاء سبيلي؟ -

308
00:23:55,140 --> 00:23:56,840
...افعل ما أمرتكَ به

309
00:23:57,250 --> 00:23:58,900
ولن تتعرّض للأذى

310
00:24:11,760 --> 00:24:12,920
مهلًا

311
00:24:13,730 --> 00:24:14,840
تعالي

312
00:24:17,810 --> 00:24:20,520
،إنّه (ساكسن)، لا يزال طليقًا
...لا أستطيع الرحيل حتّى يُقبض عليه

313
00:24:20,560 --> 00:24:23,590
وحتى تكون (دبرا) في مأمن

314
00:24:24,010 --> 00:24:25,150
آسف

315
00:24:25,700 --> 00:24:28,060
لا بأس، أتفهّم الأمر

316
00:24:29,150 --> 00:24:30,240
هاكِ

317
00:24:30,450 --> 00:24:33,560
...(خذي (هارسن
سأوافيكما هناك

318
00:24:34,080 --> 00:24:37,770
أمتأكّد؟ -
نعم، سيكون أأمن وهو معكِ -

319
00:24:38,120 --> 00:24:43,600
خذي هذه، إنّه مجرّد ماء
وأكلات خفيفة وبضعة مستلزمات

320
00:24:45,040 --> 00:24:48,790
اتصلي بي من المطار حالما
تتيقّنين من لحاقكِ برحلتكِ

321
00:24:49,860 --> 00:24:50,940
سأفعل

322
00:24:53,860 --> 00:24:56,600
(هارسن)، سترحل بصحبة (هانا)

323
00:24:56,650 --> 00:24:59,670
ألن ترافقنا؟ -
لا، بالطبع سأرافقكما -

324
00:24:59,750 --> 00:25:02,820
إنّما نسيتُ بضعة أشياء
عليّ الاهتمام بها

325
00:25:02,860 --> 00:25:05,830
وحالما أفعل، سأوافيكما هناك، أعدكَ

326
00:25:07,080 --> 00:25:08,760
سأفتقدكَ

327
00:25:10,820 --> 00:25:13,210
،سأغيب لفترةٍ وجيزةٍ فقط
سيكون الأمر ماتعًا

328
00:25:13,250 --> 00:25:17,230
،سنذهب جميعًا إلى مكان رائع
وستصل إلى هناك أوّلًا، اتفقنا؟

329
00:25:17,730 --> 00:25:21,060
والآن، أريدكَ أن تهتمّ بـ(هانا) وتطيعها

330
00:25:25,860 --> 00:25:29,050
أتعلم يا (أبي)؟ -
ماذا؟ -

331
00:25:30,000 --> 00:25:31,820
(أحبّ (هانا

332
00:25:35,640 --> 00:25:36,960
وأنا أيضًا

333
00:25:42,330 --> 00:25:44,340
(أراكما في (بوينس آيرس

334
00:25:44,770 --> 00:25:46,580
سنكون على انتظار

335
00:25:52,570 --> 00:25:57,380
(هذا آخر نداء لركوب حافلة (موكنغبرد 24"
"(المتّجهة إلى (تالاهاسي

336
00:26:05,870 --> 00:26:07,190
(هيّا يا (هارسن

337
00:26:22,400 --> 00:26:25,600
(سأطمئن على (دِب"
"(ثمّ سأهتمّ بأمر (ساكسن

338
00:26:37,360 --> 00:26:38,890
هذا هو المستشفى

339
00:26:40,050 --> 00:26:42,040
فعلتُ كلّ ما أمرتَ به

340
00:26:42,670 --> 00:26:44,680
أريد العودة إلى منزلي وحسب

341
00:26:45,780 --> 00:26:47,730
هذا هو كلّ شيء إذًا؟

342
00:26:48,360 --> 00:26:49,600
أعدكَ

343
00:26:50,180 --> 00:26:53,660
لن أنبس ببنت شفةٍ لأيّ أحد -
أدرك ذلك -

344
00:27:04,220 --> 00:27:06,060
نحتاج طبيبًا هنا

345
00:27:16,630 --> 00:27:19,270
إنّه يختنق، أحتاج وعاء شفط -
حالًا -

346
00:27:27,460 --> 00:27:31,050
الطبيب؟ -
ربّاه، لسانه، قد قُطع -

347
00:27:31,080 --> 00:27:32,790
فلننقله إلى غرفة العمليّات

348
00:27:33,130 --> 00:27:35,940
يا إلهي، ما يحمل أحدهم على قطع لسانه؟

349
00:27:38,140 --> 00:27:41,540
،كلّ الأنظار متّجهة إلى الضحيّة"
"الإلهاء المثاليّ

350
00:27:42,200 --> 00:27:43,360
"(ساكسن)"

351
00:27:49,730 --> 00:27:54,580
نطلب من جميع الزوّار الآن الاتجاه"
"نحو المخرج في الجناح الشماليّ

352
00:27:54,840 --> 00:27:57,800
وليحضر كامل الطاقم الجراحيّ"
"إلى مهامه الحاليّة

353
00:28:21,820 --> 00:28:22,940
ارمِه

354
00:28:23,560 --> 00:28:25,120
ارمِه

355
00:28:29,680 --> 00:28:31,410
(سنتولّى هذا الأمر يا (دكس

356
00:28:54,440 --> 00:28:55,530
كوِن)؟)

357
00:28:57,300 --> 00:28:58,490
...دكس)، أنا)

358
00:28:59,390 --> 00:29:00,740
أين (دِب)؟

359
00:29:00,880 --> 00:29:02,840
لا أدري، طرأ خطب ما

360
00:29:03,050 --> 00:29:07,130
حدثت مشكلة، وهرعوا بها
إلى وحدة العناية المركّزة

361
00:29:08,870 --> 00:29:10,270
ما الذي حدث؟

362
00:29:10,600 --> 00:29:14,520
،إنّهم يعالجونها الآن
توقّفت عن التنفّس

363
00:29:26,640 --> 00:29:30,100
...(سيّد (مورغن
يؤسفني أنّي لا أحمل أنباءً سارّة

364
00:29:30,670 --> 00:29:32,790
قد حدثت مضاعفات

365
00:29:35,000 --> 00:29:36,920
مضاعفات من أيّ نوع؟

366
00:29:36,970 --> 00:29:41,060
نعتقد بأن جلطة تشكّلت أثناء الجراحة
تسبّبت بسكتةٍ كبرى

367
00:29:41,390 --> 00:29:43,930
حُرم دماغ (دبرا) من الأكسجين
فترةً من الزمن

368
00:29:43,960 --> 00:29:47,640
ما تقصدين؟ حسبتُكِ قلتِ إنّها ستكون بخير -
رجوتُ ذلك -

369
00:29:48,820 --> 00:29:50,260
أنا آسفة

370
00:29:54,570 --> 00:29:56,180
هل ستتعافى؟

371
00:29:56,210 --> 00:30:01,400
،يحتمل أن تتمكّن من التنفّس من تلقاء نفسها
ولكنّها لن تتمكّن من الأكل دون أنبوب تغذية

372
00:30:01,430 --> 00:30:09,470
ووفق صور الدماغ، فإنّها ستعجز عن التفكير
والإدراك أو حتّى أن تعلم بوجودكَ

373
00:30:10,740 --> 00:30:15,010
،قد وضعنا لها الأنابيب
وخفّضتُ درجة حرارة جسمها

374
00:30:15,060 --> 00:30:18,230
لنحفظ أكبر قدر ممكن من وظائف الدماغ

375
00:30:19,810 --> 00:30:22,060
...لا تعرفين (دِب)، سوف

376
00:30:22,330 --> 00:30:25,840
،ستتعافى مِن هذه المحنة
فنحن نسمع بالمعجزات دائمًا

377
00:30:26,780 --> 00:30:31,170
،أخشى أنّ هذا كلّ ما في الأمر
ستكون معجزة

378
00:30:35,520 --> 00:30:38,290
لم أشهد معجزةً قطّ

379
00:30:41,390 --> 00:30:43,120
(مرحبًا، (هارسن

380
00:30:48,220 --> 00:30:50,390
!كم هو صغير

381
00:30:55,680 --> 00:30:58,350
سيتحتّم عليّ الانتباه إلى ما أقول حولكَ
أيّها الصغير

382
00:31:00,400 --> 00:31:02,280
ألا تريد حمل ابنكَ؟

383
00:31:05,580 --> 00:31:08,510
لن تكسره -
حسنًا -

384
00:31:15,360 --> 00:31:16,870
كلّمه

385
00:31:20,660 --> 00:31:22,390
(مرحبًا، (هارسن

386
00:31:25,440 --> 00:31:27,230
أرأيتَ؟ إنّه يعرفكَ

387
00:31:29,820 --> 00:31:31,280
لا أعرف كيف أقوم بهذا

388
00:31:31,310 --> 00:31:34,550
أبقِ رأسه مرفوعًا وحسب -
لا، أعني كلّ شيء -

389
00:31:34,960 --> 00:31:39,200
كيف أكون أبًا وكيف أرعاه -
ستكون رائعًا -

390
00:31:39,380 --> 00:31:42,690
وما يدريكِ؟ -
لأنّكَ لطالما رعيتني -

391
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
حقًّا؟

392
00:31:44,460 --> 00:31:46,460
مذ كنّا صغارًا

393
00:31:47,450 --> 00:31:49,530
ألا تذكر الوحوش؟

394
00:31:50,960 --> 00:31:51,960
كلّا

395
00:31:52,670 --> 00:31:56,150
في كلّ مرّة كانت تطفئ فيها
أمّي الأنوار، كانت تجري على الجدران

396
00:31:56,180 --> 00:32:00,080
وعجزتُ عن النوم لأنّي حسبتُها ستأكلني

397
00:32:00,380 --> 00:32:01,480
لا أذكر

398
00:32:02,050 --> 00:32:03,650
كانت الظلال

399
00:32:04,710 --> 00:32:09,910
،دخلتَ وفسّرتَ لي ذلك بصوتكَ الغبيّ
"(وقلتَ "ليس إلّا غياب النور يا (دِب

400
00:32:12,300 --> 00:32:15,350
لا أعرف لمَ أذكر ذلك، ولكنّي أذكره

401
00:32:16,880 --> 00:32:22,360
،وحتّى وقتها، بقيتَ في غرفتي
ونمتَ على الأرض قرب سريري

402
00:32:24,290 --> 00:32:27,040
جعلتني أشعر بالأمان

403
00:32:28,500 --> 00:32:34,680
لطالما اعتنيتَ بي، أنا موقنة بأنّكَ ستكون
أبًا رائعًا لأنّكَ لطالما كنتَ أخًا أكبر رائعًا

404
00:32:34,980 --> 00:32:36,700
أتعتقدين ذلك حقًّا؟

405
00:32:37,210 --> 00:32:38,860
من صميم قلبي

406
00:32:48,030 --> 00:32:49,930
"!(كم كنتِ مخطئة يا (دِب"

407
00:32:59,170 --> 00:33:01,400
(أخبريني عن (الأرجنتين

408
00:33:02,890 --> 00:33:04,320
...حسن

409
00:33:04,710 --> 00:33:07,300
لديهم نوع خاصّ من رعاة البقر

410
00:33:07,470 --> 00:33:10,470
،"(يسمونهم "(غاوتشوز
قد يتسنّى لكَ لقاء أحدهم

411
00:33:11,090 --> 00:33:14,410
أتعرف ما يوجد عندهم غير ذلك؟
البطاريق

412
00:33:14,650 --> 00:33:17,880
أحب البطاريق -
ولكنّها لا توجد في حدائق الحيوان فقط -

413
00:33:17,910 --> 00:33:24,840
ثمّة بطاريق بريّة، تتجوّل
لأنّ (الأرجنتين) قريبة من القطب الجنوبيّ

414
00:33:24,870 --> 00:33:28,990
وهو المكان الذي يمتلك فيه
...بابا نويل) منزله الصيفيّ، و)

415
00:33:31,030 --> 00:33:37,610
،ولأنّه في عطلةٍ، فمزاجه حسن دائمًا
ولذلك يوافق على كلّ شيء

416
00:33:37,900 --> 00:33:41,650
مَن كان يتوقّع
أنّكِ ستحسنين معاملة الصغار؟

417
00:33:41,770 --> 00:33:45,620
كيف وجدتني؟ -
أثمرت جهود أحد معارفي أخيرًا -

418
00:33:46,810 --> 00:33:51,250
فلنكن متحضّرين في هذا الأمر، اتفقنا؟
(لا داعي لمضايقة (هارسن

419
00:33:51,280 --> 00:33:54,390
،حسنًا، جميعًا، فضلًا اتخذوا مقاعدكم"
"سنسافر الآن

420
00:33:54,420 --> 00:33:56,270
"(محطّتنا التالية هي (دَيتونا"

421
00:33:58,510 --> 00:34:00,370
إليكِ ما سيحدث

422
00:34:01,120 --> 00:34:03,770
(سنقعد هادئين حتّى نبلغ (دَيتونا

423
00:34:03,800 --> 00:34:06,200
ثمّ سنخرج من الحافلة بهدوء شديد

424
00:34:06,810 --> 00:34:09,260
سأقود بنا
إلى مكتب الشرطة القضائيّة الميدانيّ

425
00:34:09,410 --> 00:34:13,360
(سأسلّمكِ للشرطة وأسلّم (هارسن
إلى وكالة خدمات حماية الأطفال

426
00:34:14,840 --> 00:34:19,910
وسأحصّل ما يتبيّن أنّه مكافأة مستحقّة بشدّة

427
00:34:31,330 --> 00:34:34,670
دكس)، سنجازي هذا النذل شرّ جزاء)

428
00:34:35,160 --> 00:34:36,410
...أعدكَ

429
00:34:37,730 --> 00:34:39,290
...(مِن أجل (دِب

430
00:34:44,030 --> 00:34:45,180
"(أولفر ساكسن)"

431
00:34:46,100 --> 00:34:49,290
:أم تفضّل أن نناديكَ باسم مولدكَ"
"دانيل فوغل)؟)

432
00:34:52,200 --> 00:34:54,600
ثمّة طرق عديدة لقيامنا بهذا

433
00:34:54,630 --> 00:34:57,450
وحيث أنّ لدينا تسجيلًا مصوّرًا
...لكَ وأنتَ تقتل آخرين

434
00:34:57,480 --> 00:35:02,260
فسيكون من مصلحتكَ أن تتعاون -
مقدار تعاوني وقف على ما يراه محاميّ -

435
00:35:02,290 --> 00:35:06,740
أمتأكّد؟ لأنّه إن كان لكَ أمل
...في تجنّب الإعدام بالكرسي الكهربائيّ

436
00:35:06,770 --> 00:35:09,820
فإنّه يجدر بكَ البدء بالكلام -
اعترف وحسب -

437
00:35:09,850 --> 00:35:12,980
...(قتلتَ (كاسي) وقتلتَ (كليتن

438
00:35:13,450 --> 00:35:14,940
(وأطلقتَ النار على (دِب

439
00:35:16,280 --> 00:35:21,200
"كيف أصيبت ذراعكَ؟" -
هذا؟ ليس إلّا خدشًا -

440
00:35:21,240 --> 00:35:22,240
كلّا

441
00:35:23,600 --> 00:35:25,690
دِب) بارعة في التصويب)

442
00:35:26,780 --> 00:35:28,280
مَن تكون (دِب)؟

443
00:35:29,520 --> 00:35:33,970
،خسئتَ! قد أطلقتَ النار عليها
...وتركتها لتموت

444
00:35:34,000 --> 00:35:38,410
كما قتلتَ أمّكَ وتركتها لتموت
أيّها الخسيس اللعين

445
00:35:38,590 --> 00:35:40,270
"كوِن)، اخرج)"

446
00:35:43,380 --> 00:35:47,410
أودّ محادثة محاميّ من فضلكَ

447
00:35:56,940 --> 00:35:59,540
أتعلم؟ كان مصيبًا في أمر واحد

448
00:36:00,870 --> 00:36:03,890
"أنتَ حقًّا خسيس لعين"

449
00:36:05,240 --> 00:36:08,780
(سيتمكّن (باتيستا) و(كون"
"(من توفير الأدلّة اللازمة لإدانة (ساكسن

450
00:36:08,920 --> 00:36:11,380
"...بوسعي السفر إلى (الأرجنتين) الآن"

451
00:36:11,900 --> 00:36:15,150
"وترك ولاية (فلورِدا) تقتله"

452
00:36:15,460 --> 00:36:18,510
"يا قوم، سنبلغ محطّة (دَيتونا) في أيّة لحظة"

453
00:36:18,800 --> 00:36:22,200
"(وبعد وقفة قصيرة، سنكمل طريقنا إلى (تالاهاسي"

454
00:36:22,230 --> 00:36:28,260
وعلى مَن سيقصد (جاكسنفِل) أن يترجّل"
"عن الحافلة ويتابع إلى حوز الإركاب الثالث

455
00:36:29,610 --> 00:36:31,730
سأسكب شايًا وحسب

456
00:36:45,480 --> 00:36:46,930
عذرًا، أتريد بعضًا منه؟

457
00:36:51,050 --> 00:36:52,890
إلى أيّ مدى تحسبيني غبيًّا؟

458
00:36:58,070 --> 00:36:59,770
إليكَ ما سيحدث

459
00:36:59,800 --> 00:37:03,630
سيبدأ مفعول مخدّر الخيول
الذي أعطيتُكَ إيّاه توًّا بعد ثماني ثوانٍ

460
00:37:03,660 --> 00:37:09,880
(ستنام بضع ساعات وتفيق في (تالاهاسي
مصابًا بصداع طفيف، شاعرًا بالإهانة والنزق

461
00:37:11,010 --> 00:37:12,210
تعال يا عزيزي

462
00:37:13,600 --> 00:37:16,430
آن أن نذهب، فلنذهب، هيّا

463
00:37:28,070 --> 00:37:31,900
مرحبًا، جئتُ لإجراء فحص رواسب
(الأعيرة الناريّة لـ... (أولفر ساكسن

464
00:37:32,290 --> 00:37:33,890
فضلًا، وقّع للدخول

465
00:37:38,920 --> 00:37:42,050
أتودّ مرافقة ضابط لكَ؟ -
كلّا، لا أريد -

466
00:37:42,260 --> 00:37:45,410
اضغط هذا الزرّ إن احتجتنا -
فهمتُ -

467
00:38:33,480 --> 00:38:35,730
...ليتني أستطيع لومكَ على كلّ شيء

468
00:38:38,040 --> 00:38:40,390
...على ما فعلتَه بأختي

469
00:38:42,460 --> 00:38:44,990
لكنّي أدرك بأنّ كلّ ذلك خطئي

470
00:38:49,160 --> 00:38:51,060
كان يجب أن تبتعد

471
00:38:53,210 --> 00:38:56,110
أتعلم؟ ما فعلتَه هو أنّك وعّيتني

472
00:38:58,560 --> 00:39:01,810
أجبرتني على تأمّل نفسي

473
00:39:02,300 --> 00:39:03,870
وما ترى؟

474
00:39:05,730 --> 00:39:08,270
مسار مِن الدم وأطراف البدن

475
00:39:11,640 --> 00:39:13,250
!يا لها مِن صورةٍ جميلة

476
00:39:18,170 --> 00:39:21,140
...في لحظةٍ حاسمةٍ بدّدتَ

477
00:39:22,360 --> 00:39:25,900
حلمًا غبيًّا
بأنّ بوسعي أن أنعم بحياةٍ سعيدة

478
00:39:27,320 --> 00:39:29,140
أهذا سبب مجيئكَ؟

479
00:39:29,880 --> 00:39:34,010
لتخبرني بكلّ هذا؟ -
كلّا، جئتُ لأقتلكَ بذلك القلم -

480
00:40:14,920 --> 00:40:15,930
أأنتَ بخير؟

481
00:40:20,140 --> 00:40:21,890
حاول قتلي

482
00:40:50,910 --> 00:40:51,940
(دكستر)

483
00:40:53,800 --> 00:40:59,120
فسّر لي، ما كنتَ تصنع مع (ساكسن)؟ -
ذهبتُ لإجراء فحص رواسب الأعيرة الناريّة -

484
00:40:59,150 --> 00:41:02,000
،ولكنّكَ لم تعد تعمل هنا
كيف ستفسّر هذا؟

485
00:41:02,850 --> 00:41:06,380
رسميًّا، يفترض أن أعمل هنا
حتّى نهاية الأسبوع

486
00:41:07,320 --> 00:41:10,640
حسنًا، ولكن ما يحملكَ
على إجراء هذا الفحص بنفسكَ؟

487
00:41:10,900 --> 00:41:16,350
...(بعد ما فعله بـ(دِب -
(ذهبتُ إلى هناك بسبب ما فعله بـ(دِب -

488
00:41:16,380 --> 00:41:21,370
أردتُ أن أتأكّد مِن تولّي كلّ شيء
على أكمل وجه... وفق القانون، ودون أخطاء

489
00:41:24,570 --> 00:41:26,620
وأردتُ أن أحدّق في عينيه

490
00:41:35,980 --> 00:41:36,980
حسنًا

491
00:41:38,030 --> 00:41:39,340
أتفهّم ذلك

492
00:41:40,700 --> 00:41:43,290
جليّ أنّه كان دفاعًا عن النفس

493
00:41:46,420 --> 00:41:47,420
أجل

494
00:41:49,620 --> 00:41:52,170
حصلنا على كلّ ما نحتاجه

495
00:41:53,740 --> 00:41:58,080
،يسرّني أنّه قد مات
ليتني استطعتُ فعل ذلك بنفسي

496
00:42:06,070 --> 00:42:09,230
...(يجدر بكَ أن ترحل يا (دكس
أدرك بأنّ عليكَ معالجة الكثير من الأمور

497
00:42:12,770 --> 00:42:13,770
نعم

498
00:42:16,960 --> 00:42:17,960
...اسمع

499
00:42:22,320 --> 00:42:23,890
أصلّي لأجلها

500
00:42:34,610 --> 00:42:37,580
"...بقدر ما قد أكون قد تظاهرتُ بعكس ذلك"

501
00:42:37,610 --> 00:42:43,350
،لمدّة طويلة، لم أرد إلّا أن أكون كالآخرين"
"أن أشعر بما شعروا

502
00:42:46,280 --> 00:42:49,990
،لكن الآن بعد أن صرتُ أشعر مثلهم"
"أريد أن يتوقّف ذلك

503
00:43:24,370 --> 00:43:29,710
،لينتبه كلّ طاقم وموظفي المستشفى"
"...(مركز الأعاصير الوطنيّ)

504
00:43:29,740 --> 00:43:32,860
سيّدي، فلتعلم بأنّ كلّ مرضى
الجناح الجنوبيّ ينقلون الآن

505
00:43:32,890 --> 00:43:37,410
علينا توحيد المساحة والطاقة -
"بسرعة مئة وخمسين ميلًا في الساعة" -

506
00:43:37,720 --> 00:43:40,080
"رُفع تصنيفه إلى الدرجة الثالثة"

507
00:43:40,110 --> 00:43:44,260
في هذه اللحظة، على كلّ الطاقم"
"أن يحضروا إلى مواقعهم المعيّنة مسبقًا

508
00:44:07,930 --> 00:44:10,560
لو استطعتُ، لغيّرتُ كلّ شيء

509
00:44:19,930 --> 00:44:22,470
آسف، آسف، آسف

510
00:44:37,510 --> 00:44:40,000
ولكنّي لا أستطيع ترككِ على هذه الحال

511
00:44:44,880 --> 00:44:46,790
فأنا أخوكِ الكبير

512
00:46:19,040 --> 00:46:20,800
(أحبّكِ يا (دِب

513
00:48:39,010 --> 00:48:40,040
"(دكستر)"

514
00:48:40,400 --> 00:48:41,820
مرحبًا، أين أنتِ؟

515
00:48:41,850 --> 00:48:46,240
في المطار، أهمّ بركوب الطائرة، سننجح -
هذا رائع -

516
00:48:46,730 --> 00:48:47,940
"أين أنتَ؟"

517
00:48:48,750 --> 00:48:50,240
(لا أزال في (ميامي

518
00:48:50,950 --> 00:48:52,730
ولكنّي سأغادر قريبًا

519
00:48:52,970 --> 00:48:57,460
لا أصدّق بأنّ هذا يحدث فعلًا، أرى أن"
"نبدأ بشقّ طريقنا جنوبًا حالما نصل إلى هناك

520
00:48:57,490 --> 00:48:59,310
"لديهم خطّ ساحليّ يمتدّ ثلاثة آلاف ميل"

521
00:48:59,340 --> 00:49:04,570
يمكننا مواصلة السير
حتّى نجد البقعة المثاليّة أو بعض البطاريق

522
00:49:05,890 --> 00:49:10,040
يبدو ذلك رائعًا -
(أنا مسرورة جدًّا الآن يا (دكس -

523
00:49:12,860 --> 00:49:15,880
وأنا أيضًا -
"أتريد محادثة (هارسن)؟" -

524
00:49:16,950 --> 00:49:19,550
من فضلكِ -
"حسنًا، خذ" -

525
00:49:22,140 --> 00:49:23,870
مرحبًا، أبي

526
00:49:23,900 --> 00:49:27,690
مرحبًا، (هارسن)، أريد إخباركَ
للمرّة الأخيرة بأنّي أحبّكَ

527
00:49:27,910 --> 00:49:29,630
وأنا أيضًا أحبّكَ

528
00:49:30,190 --> 00:49:34,910
أريدكَ أن تذكر ذلك كلّ يوم
حتّى أراكَ مجدّدًا، أبوكَ يحبّكَ

529
00:49:35,180 --> 00:49:37,570
"حسنًا، وداعًا"

530
00:51:32,750 --> 00:51:35,360
"أدمّر كلّ مَن أحبّ"

531
00:51:36,450 --> 00:51:40,190
ولا أحتمل السماح بحدوث ذلك"
"(لـ(هانا) و(هارسن

532
00:51:41,970 --> 00:51:44,890
"يجب أن أحميهما منّي"

533
00:52:00,100 --> 00:52:04,030
صباح الخير يا أهل (ميامي)، قد مرّ"
"إعصار (لورا) وعاد كلّ شيء إلى وضعه الطبيعيّ

534
00:52:04,060 --> 00:52:06,090
"لم يعد هنالك أيّ خطر"

535
00:52:07,320 --> 00:52:10,430
إعصار (لورا) يتبدّد ببطء"
"(فوق (المحيط الأطلسي

536
00:52:10,460 --> 00:52:14,490
"يرتكز معظم الدمار في المرفأ" -
"...وردت بعض التقارير" -

537
00:52:14,520 --> 00:52:17,290
قد بدأت عمليّة التنظيف مع عودة"
"المدينة إلى وضعها الطبيعيّ

538
00:52:17,320 --> 00:52:20,650
بتحرّك فرق خفر السواحل شمالًا"
"...وصولًا إلى شاطئ (دَيتونا)، وجنوبًا

539
00:52:20,680 --> 00:52:23,260
"كتر 6)، تقدّم واستدر إلى الشمال الشرقيّ)"

540
00:52:23,610 --> 00:52:26,480
"ثمّة شيء هناك، لا أميّزه، أمهلني مدّة"

541
00:52:26,930 --> 00:52:28,350
"سنتوقّف بعد خمس ثوانٍ"

542
00:52:28,380 --> 00:52:30,500
"حسن، أظنّ أنّ لدينا رؤية واضحة" -
"عُلم" -

543
00:52:30,880 --> 00:52:32,540
"سنستدير إلى الشمال الغربيّ"

544
00:52:35,750 --> 00:52:39,270
"عاينّا الحطام، لا يبدو أنّ هنالك ناجين"

545
00:52:39,940 --> 00:52:41,780
"سنعود أدراجنا"

546
00:52:47,080 --> 00:52:49,570
باتيستا) يتحدّث) -
"(أنا مِن خفر سواحل (الولايات المتحدة" -

547
00:52:49,760 --> 00:52:52,900
أردنا الاتصال والإبلاغ"
"(عن حطام قارب (دكستر مورغن

548
00:52:52,930 --> 00:52:54,000
دكستر)؟)

549
00:53:03,530 --> 00:53:06,700
،العثور على حطام قارب فنيّ جنائيّ"
"لا أثر على الحياة

550
00:53:29,070 --> 00:53:31,440
ما رأيكَ في أن نذهب لشراء البوظة؟

551
00:53:31,890 --> 00:53:33,590
حسنًا -
تعال -

552
00:55:26,340 --> 00:55:29,950
ترجمة: هاشم

