1
00:01:10,725 --> 00:01:12,526
لا تقلقي بشأن المال

2
00:01:12,527 --> 00:01:13,643
سأدفعه أنا

3
00:01:16,688 --> 00:01:19,244
كورا) ماذا خطبك اليوم؟) -
أنا آسفة -

4
00:01:19,364 --> 00:01:21,609
أنه اليوم الأول ل(هنري) في الثانوية

5
00:01:21,693 --> 00:01:23,527
(دي لا سال) -
ثانوية البيض؟ -

6
00:01:23,595 --> 00:01:25,563
أنها مدمجة
(أنا و(إيرل

7
00:01:25,614 --> 00:01:26,947
قررنا أن نأخذ فرصة

8
00:01:27,032 --> 00:01:28,098
أعطي أبننا أفضل فرصة

9
00:01:30,369 --> 00:01:32,954
أنت تأخذين فرصة كبير، على ما أخشى

10
00:01:33,022 --> 00:01:34,372
(الأوقات تتغير يا (ماري

11
00:01:34,457 --> 00:01:36,524
الرئيس (كينيدي) في البيت الأبيض

12
00:01:36,576 --> 00:01:37,659
أجل؟

13
00:01:38,872 --> 00:01:40,894
(ومجلس المواطنين البيض في (نيو أورليانز

14
00:01:41,014 --> 00:01:43,749
حذر أهالي المدينة من الكنغوليين
الذي يغتصبون بناتهم

15
00:01:45,218 --> 00:01:47,552
ويتم إرغامهم على قبول
السود في مدراسهم

16
00:01:47,637 --> 00:01:49,421
لدي إيمان بالمستقبل

17
00:01:56,134 --> 00:01:57,017
!يا إلهي

18
00:01:58,603 --> 00:02:00,149
!(أبتعد عن (هنري

19
00:02:00,269 --> 00:02:01,286
!أبتعد عن ولدي

20
00:02:02,539 --> 00:02:04,656
!ولدي الجميل

21
00:02:07,460 --> 00:02:09,611
أنظر الى ما فعلوه بك

22
00:03:02,909 --> 00:03:04,349
لقد أتممنا واجبنا اليوم يا أولاد

23
00:03:04,434 --> 00:03:06,835
لا أحد سيساعدنا

24
00:03:06,886 --> 00:03:08,770
الحاكم فعل ما باستطاعته

25
00:03:08,838 --> 00:03:10,522
هؤلاء الزنوج يستمرون بالقدوم

26
00:05:20,222 --> 00:05:24,222
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــسّــحــرة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 4</b>

27
00:06:12,823 --> 00:06:15,274
الآن أعطيها لك

28
00:06:17,335 --> 00:06:19,192
لا تخافي. أفعليها

29
00:06:19,312 --> 00:06:20,947
أقتليني من أجل مصلحة الطائفة

30
00:06:20,998 --> 00:06:22,165
كلا

31
00:06:22,249 --> 00:06:23,449
أجل

32
00:06:23,501 --> 00:06:24,616
هيا

33
00:06:24,736 --> 00:06:27,286
!لا تخافي. أفعليها
!هيا، الآن، أفعليها

34
00:06:27,338 --> 00:06:28,238
!لا أستطيع

35
00:06:28,358 --> 00:06:30,306
!أجل، تستطيعين، يا غبية

36
00:06:30,391 --> 00:06:31,325
!كلا

37
00:06:31,445 --> 00:06:33,517
!أفعليها وأشعري بقواي تتدفق بداخلكِ

38
00:06:33,637 --> 00:06:37,165
!أعلم ذلك، لأنني كنت
واقفة حيث أنت الآن

39
00:06:37,285 --> 00:06:38,280
!توقفي عن الصراخ في وجهي

40
00:06:38,400 --> 00:06:39,849
!أفعليها! أفعليها -
!كلا -

41
00:06:39,934 --> 00:06:42,102
!أفعليها

42
00:06:55,666 --> 00:06:58,999
كانت لتكون ساحرة سامية سيئة

43
00:06:59,271 --> 00:07:00,522
وهذا شيء

44
00:07:00,638 --> 00:07:02,138
لا تستطيع هذه الطائفة تحمله

45
00:07:02,206 --> 00:07:03,506
في هذه اللحظة من التاريخ

46
00:07:10,431 --> 00:07:12,538
أنه واجبي أن أبقى حيوية

47
00:07:40,678 --> 00:07:42,295
... (سبولدينح)

48
00:07:43,122 --> 00:07:44,918
... علي الاعتراف

49
00:07:47,023 --> 00:07:50,635
لطالما استمتعت ...
بالكلام معك

50
00:07:50,719 --> 00:07:53,388
خصوصاً

51
00:07:53,455 --> 00:07:55,173
منذ أن فقدت لسانك

52
00:07:56,392 --> 00:07:58,643
... يجعلك

53
00:07:58,727 --> 00:08:01,229
حكيم، بطريقة ما

54
00:08:01,296 --> 00:08:03,514
أكثر عمقاً

55
00:08:07,403 --> 00:08:09,303
تعامل مع هذا

56
00:08:19,077 --> 00:08:20,081
كورديليا)؟)

57
00:08:28,162 --> 00:08:30,174
لم أستطع إيقافه

58
00:08:30,259 --> 00:08:32,760
يا إلهي، ماذا حدث؟

59
00:08:32,828 --> 00:08:35,430
أنه يؤلمني بشدة

60
00:08:35,497 --> 00:08:36,714
ماذا؟ ماذا يؤلم؟

61
00:08:36,799 --> 00:08:39,667
يا إلهي

62
00:08:47,393 --> 00:08:48,776
أنهضي

63
00:08:48,844 --> 00:08:50,945
كورديليا)، أنهضي)
أحتاج مساعدتكِ

64
00:08:55,350 --> 00:08:56,590
يا إلهي، ماذا حدث؟

65
00:08:56,688 --> 00:08:58,686
هذه الفتاة قد هوجمت

66
00:08:58,737 --> 00:09:00,612
حتى الموت بينما كنت نائمة

67
00:09:00,732 --> 00:09:01,859
بواسطة من؟

68
00:09:02,206 --> 00:09:03,791
ليس من بل ماذا

69
00:09:03,859 --> 00:09:06,577
عبد من الجحيم أو شيء آخر

70
00:09:06,662 --> 00:09:07,745
من أستدعاه؟

71
00:09:07,830 --> 00:09:09,082
ليست واحد من فتياتنا؟

72
00:09:09,202 --> 00:09:11,165
يا إلهي، فتياتنا لا يستطيعن

73
00:09:11,216 --> 00:09:12,050
سحب أرنب من قبعة

74
00:09:12,134 --> 00:09:14,035
هذا كان سحر أسود

75
00:09:14,086 --> 00:09:16,220
بوضوح

76
00:09:16,305 --> 00:09:17,472
(ماري لفو)

77
00:09:17,539 --> 00:09:19,474
لا شك

78
00:09:19,541 --> 00:09:21,930
هذا خطأكِ

79
00:09:22,050 --> 00:09:23,428
أنت ذهبت لرؤيتها

80
00:09:23,512 --> 00:09:25,263
استفزيتها عن قصد

81
00:09:25,347 --> 00:09:27,214
كيف عرفت ذلك؟

82
00:09:27,266 --> 00:09:28,516
لإنها أخبرتني

83
00:09:28,567 --> 00:09:29,517
حقاً؟

84
00:09:29,568 --> 00:09:30,735
وماذا كنت تفعلين

85
00:09:30,819 --> 00:09:32,270
في ذلك الجانب من المدينة؟

86
00:09:32,354 --> 00:09:34,055
لقد كانت مسألة شخصية

87
00:09:34,106 --> 00:09:36,407
!(يا إلهي، (ديليا

88
00:09:36,492 --> 00:09:37,608
هل ذلك هو المكان

89
00:09:37,693 --> 00:09:39,226
الذي ذهبت له اليوم؟

90
00:09:39,278 --> 00:09:42,113
الى السحرة السود من أجل
تعويذة خصوبة؟

91
00:09:44,166 --> 00:09:45,750
من أجل دواء (بوشوت)؟

92
00:09:47,336 --> 00:09:48,953
كم أخذت منكِ؟

93
00:09:49,038 --> 00:09:51,622
لا شيء بفضلكِ

94
00:09:51,707 --> 00:09:53,174
غادرت الماكن خالية الوفاض

95
00:09:53,241 --> 00:09:54,909
أجل، دون حتى كرامتكِ

96
00:09:54,960 --> 00:09:57,578
يا إلهي. كما قيل

97
00:09:57,629 --> 00:09:59,964
أن سحرها أقوى من
!سحرك. أو سحري

98
00:10:00,049 --> 00:10:02,383
،لا تحاولي إلقاء اللوم علي
أنت ذهبت الى هناك أولاً

99
00:10:02,434 --> 00:10:06,020
لقد ذهبت الى هناك لإظهار القوة

100
00:10:06,088 --> 00:10:09,140
وأنت قوضتني

101
00:10:09,224 --> 00:10:11,592
عن طريق إظهار بطنك

102
00:10:11,643 --> 00:10:12,694
أمي؟

103
00:10:14,646 --> 00:10:15,697
هي لا تتنفس

104
00:10:17,232 --> 00:10:19,400
أبتعدي

105
00:10:41,790 --> 00:10:43,424
لدي نبض

106
00:10:43,475 --> 00:10:46,811
لكن ربما علينا أخذها للمستشفى

107
00:10:46,895 --> 00:10:49,180
كلا، على الإطلاق

108
00:10:49,264 --> 00:10:52,066
من الآن وصاعداً، سنتعامل
مع كل شيء داخلياً

109
00:10:52,134 --> 00:10:53,267
آخر شيء تريدنه

110
00:10:53,318 --> 00:10:56,854
هو أن يأتي المجلس الى هنا

111
00:10:56,964 --> 00:10:59,265
ويشكك في كفاءتك

112
00:11:17,492 --> 00:11:19,794
أخرجي من هنا

113
00:11:29,104 --> 00:11:31,522
... لقد أنقذتني

114
00:11:31,607 --> 00:11:34,192
تلك الفتاة السوداء

115
00:11:34,276 --> 00:11:37,695
(ذلك الوحش، اسمه (باستين

116
00:11:37,780 --> 00:11:40,064
وملك الفودو أرسلته
الى هنا من أجلي

117
00:11:40,149 --> 00:11:42,683
ماذا تظنين، أنني لا أعرف هذا؟

118
00:11:45,037 --> 00:11:48,072
فقط أبقي على تلك المعلومة لنفسك، هل فهمتِ؟

119
00:11:48,157 --> 00:11:49,290
وأخرجي من هنا

120
00:11:56,331 --> 00:11:58,365
ماذا لو عاد؟

121
00:12:00,368 --> 00:12:02,753
لن يعود

122
00:12:19,688 --> 00:12:22,490
(حسناً، آنسة (كورا

123
00:12:22,557 --> 00:12:24,859
هل أنت جائهزة لتكوني مبهورة؟

124
00:12:24,910 --> 00:12:26,160
!أجل

125
00:12:31,500 --> 00:12:33,918
كورا)، تبدين جميلة) -
هي أفضل -

126
00:12:34,002 --> 00:12:36,754
الآسنة (كورا) حصلت على
دعوة لقصر الحاكم الليلة

127
00:12:36,839 --> 00:12:38,539
من أجل حفلة الهالووين السنوية

128
00:12:38,590 --> 00:12:40,708
ماري) دعتني الى هنا

129
00:12:40,759 --> 00:12:42,677
إذا كان شعرك أزغب
الناس البيض لن يكونوا سعداء

130
00:12:42,744 --> 00:12:43,961
هذا صحيح

131
00:12:47,599 --> 00:12:49,600
الآن أريد أن أدفعك هذه المرة

132
00:12:49,685 --> 00:12:52,103
أبقي مالك في حقيبتك

133
00:12:54,439 --> 00:12:56,224
أنت طيبة معي

134
00:12:58,360 --> 00:13:00,862
ما هذا؟

135
00:13:00,929 --> 00:13:03,314
نحن لا نتوقع قدوم الشعر من
الهند حتى الشهر القادم

136
00:13:03,398 --> 00:13:04,899
أنه ليس من الهند

137
00:13:04,950 --> 00:13:07,201
شخص مريب سلمه
ولم يقل كلمة

138
00:13:07,269 --> 00:13:09,537
حسناً
أفتحيه

139
00:13:14,826 --> 00:13:16,577
!يا إلهي

140
00:13:20,282 --> 00:13:22,049
!لا

141
00:13:23,752 --> 00:13:25,419
! ... لا

142
00:13:35,731 --> 00:13:36,681
كايل)، لا)

143
00:13:40,319 --> 00:13:41,602
(كايل)

144
00:13:43,605 --> 00:13:46,073
(لا، (كايل

145
00:14:01,623 --> 00:14:04,675
أنا آسفة

146
00:14:04,760 --> 00:14:08,262
أنا آسفة، آسفة جداً

147
00:14:08,330 --> 00:14:10,298
،لم أقصد حدوث هذا
أي منه

148
00:14:25,864 --> 00:14:27,348
هل أنت جائع؟

149
00:14:27,399 --> 00:14:29,483
يا إلهي، لا بد أنك تتضور جوعاً

150
00:14:29,534 --> 00:14:31,534
أنا ... أنا سأذهب لأصنع لك شيء

151
00:15:09,057 --> 00:15:11,192
تباً

152
00:15:43,238 --> 00:15:44,521
دلفين)؟)

153
00:15:44,573 --> 00:15:47,875
تعالي أرفعي السحاب

154
00:15:47,959 --> 00:15:49,293
هل تعلمين لماذا

155
00:15:49,361 --> 00:15:52,363
اليوم هو المفضل لدي في السنة؟

156
00:15:52,414 --> 00:15:54,465
(أنه (الهالووين

157
00:15:54,532 --> 00:15:56,867
هل جائت نهاية مسوم الحصاد؟

158
00:15:59,204 --> 00:16:01,372
أفترض أنك تريدين مني أشعال الموقد

159
00:16:01,423 --> 00:16:04,091
وإخماد الطعام لإبقاء الشيطانين عند الخليج

160
00:16:04,176 --> 00:16:06,377
الأرواح الشرير ستجوب الأرض هذه الليلة

161
00:16:06,428 --> 00:16:09,647
الأموات سينهضون
والخدع المخيفة ستأتي

162
00:16:09,714 --> 00:16:10,898
في حال فشلنا في حماية أنفسنا

163
00:16:10,982 --> 00:16:13,484
يا إلهي، أغلقيه فحسب

164
00:16:19,024 --> 00:16:20,408
(آنسة (فيونا

165
00:16:20,492 --> 00:16:21,558
... تبدين

166
00:16:21,610 --> 00:16:23,944
أكثر شباب؟

167
00:16:24,029 --> 00:16:27,231
كنت سأقول جميلة

168
00:16:30,168 --> 00:16:32,569
كلاهما صحيحان

169
00:16:32,621 --> 00:16:35,172
وبالنسبة للخرافات السخيفة

170
00:16:35,240 --> 00:16:37,124
أنت متخلفة عن الزمن

171
00:16:37,209 --> 00:16:39,743
المواقد أستبدلت بالمصابيح

172
00:16:39,795 --> 00:16:41,245
وعروض الحصاد

173
00:16:41,296 --> 00:16:43,848
أصبحت حلوى فقط

174
00:16:43,915 --> 00:16:44,932
هل ينجح الأمر؟

175
00:16:45,016 --> 00:16:46,801
سترين

176
00:16:46,885 --> 00:16:49,103
الليلة سأدع العالم يدخل

177
00:16:49,187 --> 00:16:51,856
يحصل على نظرة جيدة علي

178
00:16:53,591 --> 00:16:56,527
من هي أجرأ ساحرة في البلدة؟

179
00:17:04,786 --> 00:17:07,037
هذا ليس من شأنكِ -
هذا شأني -

180
00:17:07,105 --> 00:17:08,456
... إذا بدأت حرباً مع هؤلاء الساقطات البيض

181
00:17:08,540 --> 00:17:10,774
أنا أبداءها؟

182
00:17:10,826 --> 00:17:13,777
(أنت رأيت ما فعلوه ل(باستين

183
00:17:13,829 --> 00:17:16,163
(كان لدينا 10 سنوات من المشاكل يا (ماري

184
00:17:16,248 --> 00:17:18,299
أنت لم تكوني مولودة حتى

185
00:17:18,383 --> 00:17:20,000
أجل، لكني نشأت على تلك القصص

186
00:17:20,085 --> 00:17:21,618
قصص عن الحسرة

187
00:17:21,670 --> 00:17:23,787
!الدم يسري في الشوارع

188
00:17:23,839 --> 00:17:25,139
أجل، دمهم

189
00:17:25,223 --> 00:17:28,142
أستخدمته في طلاء غرفتي بالأحمر

190
00:17:28,226 --> 00:17:31,312
أنت كنت بطلة تلك القصة

191
00:17:31,396 --> 00:17:34,932
جلست أمامهم وعقدت السلام

192
00:17:39,738 --> 00:17:43,357
لديهم منطقتهم -
لدينا منطقتنا -

193
00:17:43,442 --> 00:17:44,909
لم يعبر أحد الى جانب الآخر

194
00:17:44,976 --> 00:17:49,813
لا مزيد من الدماء تراق على يد الآخر

195
00:17:49,865 --> 00:17:52,867
بقية العالم كان قاسي كفاية

196
00:17:52,951 --> 00:17:56,487
شانتال) أعلم أن نيتك طيبة)

197
00:17:56,538 --> 00:17:59,290
لكن الهدنة قد انتهت

198
00:17:59,341 --> 00:18:02,176
إذا لم نقاوم
ربما من الأفضل أن بقى مستلقين

199
00:18:02,260 --> 00:18:04,378
في أسرتنا ننتظر الموت
لأن ذلك ما هو على المحك

200
00:18:04,463 --> 00:18:06,714
وليس عندي وقت

201
00:18:06,798 --> 00:18:08,215
للجدال معك

202
00:18:08,300 --> 00:18:10,134
إما أن تكون معي
أو ضدي

203
00:18:10,185 --> 00:18:12,386
وإذا كان الأخير

204
00:18:12,471 --> 00:18:16,240
من الأفضل أن تبتعدي عن طريقي

205
00:18:16,308 --> 00:18:18,809
كيف هي (باتون روج)؟

206
00:18:18,877 --> 00:18:21,178
أنزعج عندما تأخذ مقاولات خارج البلدة

207
00:18:21,246 --> 00:18:23,147
تعلمين أننا بحاجة للمال

208
00:18:23,198 --> 00:18:25,516
متى تقابل (فيل أندروود)؟

209
00:18:27,118 --> 00:18:29,820
في الواقع، لقد وصل الآن

210
00:18:29,871 --> 00:18:31,989
سأتصل بك لاحقاً -
حسناً -

211
00:18:38,663 --> 00:18:40,748
(كيلي)

212
00:19:14,032 --> 00:19:16,250
عيد هالووين سعيد

213
00:19:21,739 --> 00:19:24,174
أنا دائماً ألبس من أجل الهالووين

214
00:19:24,242 --> 00:19:27,077
أنه عطلتي المفضلة

215
00:19:28,380 --> 00:19:30,965
عندما كنت فتاة صغيرة

216
00:19:31,049 --> 00:19:32,766
كنت أحب الحلوى

217
00:19:36,888 --> 00:19:39,189
أظن أن الهالووين يسمح للناس

218
00:19:39,257 --> 00:19:42,393
بأن يكونوا كما يريدون

219
00:19:46,648 --> 00:19:48,532
هل تتنكر أنت؟

220
00:19:48,600 --> 00:19:51,535
من كنت تتنكر بالسنة الماضية؟

221
00:19:51,603 --> 00:19:53,437
أنا؟

222
00:19:55,106 --> 00:19:57,041
كنت وحش

223
00:20:01,613 --> 00:20:03,297
(هيا، (كويني

224
00:20:03,381 --> 00:20:05,916
هيا

225
00:20:12,173 --> 00:20:13,457
لا بأس

226
00:20:13,508 --> 00:20:15,225
أهدئي

227
00:20:15,293 --> 00:20:16,793
هل أنا ميتة؟

228
00:20:16,845 --> 00:20:18,095
كلا، عزيزتي، أنت لست ميتة

229
00:20:19,731 --> 00:20:21,965
دعيني أحضر لك منشفة

230
00:20:32,744 --> 00:20:36,246
لا أعرف كيف أشكرك على إنقاذي

231
00:20:36,314 --> 00:20:39,583
أظن أن عليك تعلم كيف تشكرين؟

232
00:20:50,545 --> 00:20:52,012
هم هنا

233
00:20:52,097 --> 00:20:53,681
الفتيات قد عادوا؟

234
00:20:53,765 --> 00:20:55,799
ليس الفتيات

235
00:21:19,524 --> 00:21:23,377
لم أدري أن المجلس سينظم لنا اليوم

236
00:21:23,461 --> 00:21:25,245
كم مخفقة أنا؟

237
00:21:25,330 --> 00:21:26,747
تنفسي

238
00:21:26,831 --> 00:21:29,333
مجلس السحر يجتمع

239
00:21:29,384 --> 00:21:30,867
فقط في أخطر الظروف

240
00:21:30,919 --> 00:21:33,420
ومن لا يحب المفاجأة؟

241
00:21:33,505 --> 00:21:35,839
أظنني أعرف لماذا أنتم هنا

242
00:21:37,308 --> 00:21:40,310
(أعتداء الليلة الماضية على (كويني
كان مأساة مروعة

243
00:21:40,378 --> 00:21:42,713
لكني أؤكد لكم أنها ترتاح بخير

244
00:21:42,764 --> 00:21:44,548
أعتداء؟

245
00:21:44,599 --> 00:21:46,717
فصلي ووضحي

246
00:21:46,768 --> 00:21:48,569
... لم أره بنفسي، لكن

247
00:21:48,653 --> 00:21:50,688
بواسطة من؟ -
في الواقع -

248
00:21:51,940 --> 00:21:55,192
شيء ليس بشري على الإطلاق

249
00:21:55,243 --> 00:21:56,443
كان يجدر بك تنبيهنا فوراً

250
00:21:56,528 --> 00:21:58,078
أجل، كنت سأفعل

251
00:21:58,163 --> 00:21:59,446
... أنا

252
00:21:59,531 --> 00:22:01,498
نعم

253
00:22:01,566 --> 00:22:03,784
هذا ليس سبب وجودنا هنا

254
00:22:03,868 --> 00:22:06,453
شيء أكثر خطورة جذب أنتباهنا

255
00:22:06,538 --> 00:22:08,205
يا إلهي

256
00:22:08,256 --> 00:22:09,673
ما كان علي الذهاب الى هناك

257
00:22:09,741 --> 00:22:13,210
أنا آسفة. لم أكن أدري بماذا أفكر

258
00:22:15,630 --> 00:22:17,097
تباً

259
00:22:17,182 --> 00:22:19,550
ربما تودون أن تعرفواً

260
00:22:19,601 --> 00:22:21,602
(لقد ذهبت الى (ماري لفو

261
00:22:21,686 --> 00:22:24,755
لكن لم يكن قصدي أبداً ‘نتهاك الهدنة

262
00:22:24,806 --> 00:22:27,608
ربما يجدر بنا أن نجلس جميعاً

263
00:22:27,692 --> 00:22:30,644
في الواقع، لا ترتاحوا كثيراً

264
00:22:30,729 --> 00:22:32,946
وأنت؟ توقفي عن الكلام

265
00:22:33,031 --> 00:22:36,366
فيونا) لقد مرر وقت طويل)

266
00:22:36,434 --> 00:22:39,102
(ميرتل سنو)

267
00:22:39,154 --> 00:22:40,604
أنظري لحالك

268
00:22:40,655 --> 00:22:42,122
تطورين أسلوب

269
00:22:42,207 --> 00:22:43,741
عندما لا يولي أحد الاهتمام

270
00:22:45,710 --> 00:22:48,111
كوينتين) أنت ملكة خبيثة)

271
00:22:49,798 --> 00:22:52,833
ماذا على الفتاة أن تفعل
ليرد على أتصالها؟

272
00:22:52,917 --> 00:22:54,835
حياتي عذاب

273
00:22:54,919 --> 00:22:56,470
توقيع كتاب بعد الآخر

274
00:22:56,554 --> 00:22:58,338
سفر، سفر، سفر

275
00:22:58,423 --> 00:23:01,091
أخرجوني من قائمة أفضل الكتاب مبيعاً

276
00:23:01,142 --> 00:23:03,927
فقط تذكر سحر من الذي

277
00:23:03,978 --> 00:23:06,647
وضعك هناك -
... (فيونا) -

278
00:23:06,731 --> 00:23:07,815
أنت حذرة

279
00:23:11,770 --> 00:23:13,136
(بمبروك)

280
00:23:14,489 --> 00:23:17,191
... إذن

281
00:23:17,275 --> 00:23:19,610
... أيها الدجاج العجوز

282
00:23:19,661 --> 00:23:23,163
على ماذا جئتم تقرقروا؟

283
00:23:23,248 --> 00:23:25,415
لقد استدعينا من قبل أحد طلابكِ

284
00:23:26,984 --> 00:23:29,453
أي واحدة؟

285
00:23:29,504 --> 00:23:30,871
أنا

286
00:23:33,825 --> 00:23:35,375
لا أستطيع سماعها

287
00:23:35,460 --> 00:23:36,993
ماديسون)؟)

288
00:23:37,045 --> 00:23:38,462
أظنها ميتة

289
00:23:41,966 --> 00:23:44,268
هذا سبب قدومنا

290
00:23:55,613 --> 00:23:58,148
للذكر فقط

291
00:23:58,199 --> 00:24:02,903
لجنة التحقيق الرسمية في اختفاء
(الساحرة الشقيقة (ماديسون مونتغمري

292
00:24:02,987 --> 00:24:04,354
قد بدأت

293
00:24:04,405 --> 00:24:05,405
عُلم

294
00:24:05,490 --> 00:24:08,542
وعقوبة إلحاق أذى جسدي خطير

295
00:24:08,626 --> 00:24:11,745
ضد ساحرة من نسل سالم
يمكن أن تكون فقط

296
00:24:11,830 --> 00:24:13,530
الموت بالحرق

297
00:24:13,581 --> 00:24:16,166
آنسة (فوكس)؟

298
00:24:16,217 --> 00:24:18,468
متى كانت آخر مرة رأيتي فيها
ماديسون) او تحدثتي معها؟)

299
00:24:18,536 --> 00:24:19,703
أمس

300
00:24:19,754 --> 00:24:21,538
.ماديسون) فتاة مفعمة بالحيوية)

301
00:24:21,589 --> 00:24:24,341
كونها تقضي الليلة بأكملها
.بالخارج أمر غير مُستغرب

302
00:24:24,392 --> 00:24:28,605
أبذلك يصبح من من معتاد أن تنسين
مسؤولياتكِ لفترة طويلة؟

303
00:24:28,860 --> 00:24:31,064
.لا

304
00:24:31,149 --> 00:24:33,350
هل تقرأين مجلة (تي إم زي)؟

305
00:24:33,401 --> 00:24:38,272
لقد قضت (ماديسون) معنا مدة أكبر من تلك التي
قضتها في أي مؤسسة لإعادة التأهيل أُرسلت إليها

306
00:24:38,356 --> 00:24:39,406
.هي حالة خاصة

307
00:24:39,490 --> 00:24:43,675
هل أعطتكم إنطباعاً بكونها ساحرة قوية؟

308
00:24:43,795 --> 00:24:46,847
أقصد أنها نجمة سينمائية لذا
فلديها ذلك الشيء، أتفهمين؟

309
00:24:46,931 --> 00:24:48,098
لا لم يحدث؟

310
00:24:48,165 --> 00:24:49,292
أي شيء؟

311
00:24:49,412 --> 00:24:51,518
ذلك الشيء الذي تفتقدينه يا عزيزتي؟

312
00:24:51,602 --> 00:24:54,221
.الكاريزما

313
00:24:54,305 --> 00:24:55,806
(ماديسون مونتجومري)

314
00:24:55,857 --> 00:25:00,944
،عاهرة باردة، مُدمنة مُسكرات
.تحب القضبان الكبيرة والمشاكل

315
00:25:01,011 --> 00:25:06,399
لو كانت قد ماتت ففي الغالب لأنها ضلت الطريق
.وداعبت حاصد الارواح أو شيء من هذا القبيل

316
00:25:06,484 --> 00:25:08,852
"قبل إختفائها"

317
00:25:08,903 --> 00:25:15,075
(أظهرت (ماديسون
أية قدرات جديدة، متزايدة بسرعة؟

318
00:25:15,159 --> 00:25:16,827
قدرات جديدة؟
.لا

319
00:25:16,878 --> 00:25:22,165
كنا نركز على مساعدتها في السيطرة على قدرتها
.على التحريك عن بعد وليس تطوير مهارات جديدة

320
00:25:22,216 --> 00:25:24,217
أين غطائي؟

321
00:25:24,302 --> 00:25:26,202
.أجل، كانت لديها قدرات مسبقاً

322
00:25:26,254 --> 00:25:27,871
.الكثير

323
00:25:27,922 --> 00:25:30,257
.لقد أشعلت ستائر الجيران

324
00:25:30,341 --> 00:25:31,675
كيف فعلت ذلك؟

325
00:25:31,726 --> 00:25:33,543
.بمجرد النظر إليها

326
00:25:33,594 --> 00:25:35,145
.لقد كان ذلك رائعاً

327
00:25:35,212 --> 00:25:37,311
من أيضاً يعلم بذلك؟

328
00:25:52,616 --> 00:25:54,416
هل أحضرتِ حساء؟

329
00:25:54,484 --> 00:25:56,318
.هناك ماكينة بيع في الردهة

330
00:25:56,680 --> 00:25:58,431
.بها كل شيء

331
00:25:58,482 --> 00:25:59,465
.حساء

332
00:26:00,684 --> 00:26:02,602
"بوريتو"

333
00:26:02,653 --> 00:26:04,904
أيمكنك أن تتخيل؟
... أعني

334
00:26:04,972 --> 00:26:06,272
... في بلدتي

335
00:26:06,323 --> 00:26:11,411
كل ما يمكن أن تشتريه .من
ماكينة البيع هو الحلوى

336
00:26:11,478 --> 00:26:16,616
(لقد كنت في مكان ما في (سان دييجو
.وكان لديهم سوشي في ماكينة البيع

337
00:26:16,667 --> 00:26:18,918
ذلك السمك منزوع الجلد؟

338
00:26:18,986 --> 00:26:21,838
.ذلك يبدو مقززاً حتى لو كان طازجاً

339
00:26:24,008 --> 00:26:26,626
.(دائماً ما رغبت في الذهاب إلى (سان دييجو

340
00:26:26,677 --> 00:26:28,344
.لرؤية حديقة الحيوان

341
00:26:28,429 --> 00:26:29,796
.أنت كثير السفر

342
00:26:29,847 --> 00:26:32,715
العمل يجعلني أذهب
.إلى بعض الأماكن الرائعة

343
00:26:32,800 --> 00:26:34,717
.وبعض الأماكن السيئة أيضاً

344
00:26:34,802 --> 00:26:38,187
.السيد كبير عملاء وزارة الزراعة

345
00:26:38,272 --> 00:26:40,690
.إنهم يدعوننا بالمفتشين وليس بالعملاء

346
00:26:40,774 --> 00:26:42,859
.أنا لست جاسوساً

347
00:26:42,943 --> 00:26:46,362
لديك رفيقة على الانترنت
في كل ميناء يا (007)؟

348
00:26:46,447 --> 00:26:49,032
هل أصبحت محباً للتملُك؟

349
00:26:49,116 --> 00:26:50,366
.لا

350
00:26:50,451 --> 00:26:51,734
.لا، أنا أعرف

351
00:26:51,819 --> 00:26:53,653
.أعرف أنك لست كذلك

352
00:27:00,995 --> 00:27:07,800
بالتفكير في أني وجدتك في مجتمع إفتراضي
.(على الانترنت مختص بجمع لوحات (توماس كينكيد

353
00:27:07,868 --> 00:27:10,420
،مهلاً، من باب الإنصاف
.أنا الذي عثرت عليك

354
00:27:11,004 --> 00:27:13,556
.أجل

355
00:27:13,640 --> 00:27:15,591
.لقد قمت بها بحرفية رغم ذلك

356
00:27:15,675 --> 00:27:20,045
كنت تبدو وكأنك عرفت أنك
.أوقعت بي قبل أن أجيب حتى

357
00:27:20,096 --> 00:27:24,841
.الرجال الآخرون على الانترنت يندفعون بعنف
بعد أن تمر عشرة دقائق

358
00:27:24,867 --> 00:27:29,361
يرغبوا في رؤية صورة لثديي
.أو شيء من هذا القبيل

359
00:27:29,523 --> 00:27:31,890
... أنت كنت

360
00:27:31,942 --> 00:27:33,692
.غير مبالي

361
00:27:33,743 --> 00:27:35,561
جيمس بوند)، أليس كذلك؟)

362
00:27:35,612 --> 00:27:37,863
.أجل

363
00:27:39,282 --> 00:27:41,283
.حسناً، تباً

364
00:27:41,368 --> 00:27:43,586
ماذا؟

365
00:27:43,670 --> 00:27:46,705
.أنا معجبة بك حقاً

366
00:27:48,091 --> 00:27:51,627
أتلك مشكلة؟

367
00:27:51,711 --> 00:27:53,846
.أجل لو كنت تنوي أن تحطم فؤادي

368
00:28:07,944 --> 00:28:10,362
.لا بد أنك تعتقد أنك ماهر

369
00:28:10,430 --> 00:28:13,148
.أجل، أعتقد أني ماهر للغاية

370
00:28:13,233 --> 00:28:16,068
.في النهاية أنا الساحرة السامية

371
00:28:16,119 --> 00:28:18,037
.للأسف، أنتِ كذلك

372
00:28:18,104 --> 00:28:20,623
،حسناً بالنظر لحالة هذه الطائفة وهذه المدرسة

373
00:28:20,707 --> 00:28:25,294
معذور من يظن أننا قضينا الأربعين
.عاماً الأخيرين بدون ساحرة سامية

374
00:28:25,378 --> 00:28:28,464
،لو لم تعجبكم طريقتي في الإدارة

375
00:28:28,548 --> 00:28:31,216
.فلتناقشوا الأمر مع المجلس

376
00:28:31,284 --> 00:28:33,719
لكن الأمر ببساطة: أنكِ لا تديرين

377
00:28:33,786 --> 00:28:35,454
.أنتِ تهربين

378
00:28:35,505 --> 00:28:38,057
لقد كنت غائبة العام الماضي
،عن إجتماع القمة

379
00:28:38,124 --> 00:28:44,813
ثلاث عرائض شتوية باقية بدون توقيع وفشلتي
.في تعيين مستشار جديد لأكثر من عشر سنوات

380
00:28:44,898 --> 00:28:47,016
أمر كل ذلك الوقت؟

381
00:28:47,100 --> 00:28:50,102
دور السامية أكبر من
.مجرد رئيسة صورة

382
00:28:50,153 --> 00:28:53,138
،يجب أن تكوني حاضرة لتحسين أحوال قومنا

383
00:28:53,189 --> 00:28:57,809
لست فقط تتجولين هنا وهناك
.لتشبعين غرائزكِ الماجنة

384
00:28:57,861 --> 00:28:59,278
!ها نحن بدأنا -
ماذا تقصدين يا (ميرلت)؟ -

385
00:28:59,329 --> 00:29:01,313
لما الآن يا (فيونا)؟

386
00:29:01,364 --> 00:29:03,332
لما العودة الآن؟

387
00:29:03,416 --> 00:29:04,983
.عذراً

388
00:29:05,035 --> 00:29:09,455
... إما أني مرتبكة أو ضجرة حقاً، لكن

389
00:29:09,506 --> 00:29:13,992
هل أنا ساحرة سامية فاسدة
... لأني بقيت بعيدة أم

390
00:29:14,044 --> 00:29:16,261
لأني عدت؟

391
00:29:16,329 --> 00:29:20,683
هذه هي المرة الثانية التي تختفي
.فيها ساحرة هنا وأنتِ في هذا المكان

392
00:29:20,767 --> 00:29:25,020
وفي كلا الواقتين كنت أنتِ آخر من
.يرى كلاً منهم على قيد الحياة

393
00:29:25,105 --> 00:29:27,673
.رجاءاً
.إنها ما تزال على قيد الحياة

394
00:29:27,724 --> 00:29:29,858
.لا بد وأنها كذلك

395
00:29:29,943 --> 00:29:32,728
.(لقد حزِنا جميعاً على (أنا لاي) يا (فيونا

396
00:29:32,812 --> 00:29:38,283
لكن في النفس الوقت، لم يستطع أيٌ من
.ساحرات أو سحرة المجلس رصد طاقة حياتها

397
00:29:38,351 --> 00:29:40,953
.يجب أن نفترض الأسوأ

398
00:29:42,372 --> 00:29:46,875
لقد قلتِ أنها كانت متوجهة
.إلى مكان ما حين تحدثت معكِ

399
00:29:46,960 --> 00:29:50,663
هل ألمحت لكِ إلى أين؟

400
00:29:52,549 --> 00:29:55,884
.لكنها أخذت معا زجاجة فاخرة من النبيذ معها

401
00:29:55,969 --> 00:29:59,338
.قالت أنها كانت هدية سلام دائم

402
00:30:00,974 --> 00:30:05,894
لقد تفاوضت (انا لاي) على الهدنة
مع (ماري لافو)، ملكة الفودو مؤخراً

403
00:30:05,979 --> 00:30:10,065
لا تظني أن الساحرات السود متورطات في ذلك؟

404
00:30:10,150 --> 00:30:12,384
.لا أعرف

405
00:30:15,188 --> 00:30:17,406
.تمالكي نفسكِ يا فتاة

406
00:30:17,490 --> 00:30:21,110
.عليكِ أن تتعمقي
وتظهري قوتكِ الآن

407
00:30:22,862 --> 00:30:25,247
.لدينا شيء لنخبركِ به

408
00:30:25,331 --> 00:30:29,702
،في ذكرى ساحرتنا السامية الراحلة

409
00:30:29,753 --> 00:30:31,537
(أنا لاي ليتون)

410
00:30:31,588 --> 00:30:34,823
نعلن إختيارها بعد موتها

411
00:30:35,008 --> 00:30:38,877
،للساحرة التي رأت أنها ساحرة أصيلة

412
00:30:38,928 --> 00:30:40,846
،السامية المختارة

413
00:30:40,913 --> 00:30:42,431
(فيونا جوود)

414
00:30:44,468 --> 00:30:47,887
،هذا ليلة الثلاثاء
،عند بداية ظهور البدر

415
00:30:47,938 --> 00:30:51,758
ستبدأ (فيونا) إختبارات
"العجائب السبع"

416
00:30:51,809 --> 00:30:55,653
منذ العصور الغابرة، أجدادنا
العظماء إختاروا أن يدعموا

417
00:30:55,679 --> 00:30:59,806
ويُرقوا واحدة من بيننا وُلدت
.وقد قُدِر لها أن تكون القائدة

418
00:30:59,950 --> 00:31:01,151
أتصدقين

419
00:31:01,235 --> 00:31:02,986
(فيونا جوود)

420
00:31:03,070 --> 00:31:05,789
سينتهي بها الأمر لتكون
.أصغر سامية في التاريخ

421
00:31:05,873 --> 00:31:08,575
.لا اصدق أنها أفلتت بفعلتها

422
00:31:08,626 --> 00:31:10,827
أفلتت بماذا أيتها القبيحة؟

423
00:31:12,129 --> 00:31:13,496
.القتل

424
00:31:13,581 --> 00:31:19,135
ساحرة هي الأسمى من حيث القوة
... يمكنها أن تشفينا وتجمع شملنا

425
00:31:19,220 --> 00:31:22,789
"أنا "حارسة حقيقة
.محلية

426
00:31:22,840 --> 00:31:25,625
،أعلم حين تُقال الكذبة

427
00:31:25,676 --> 00:31:27,093
.وأحمي الحقيقة

428
00:31:30,898 --> 00:31:32,632
(سبلادينج)

429
00:31:44,197 --> 00:31:46,201
،أنا أناشدكم وآمركم

430
00:31:46,321 --> 00:31:48,498
،سادة الظلام المحليون

431
00:31:48,582 --> 00:31:50,917
.لإستحضار الحقيقة من لسان كاذب

432
00:31:50,984 --> 00:31:53,486
العار على اللئيمة التي تجرؤ
.على القاء الحصى في اعيننا

433
00:31:53,537 --> 00:31:57,791
،بالقوة آمركم
.دعوا الحقيقة تظهر

434
00:32:01,128 --> 00:32:04,547
لقد أجادت (فيونا) التحويل
.والتحكم في النار

435
00:32:04,632 --> 00:32:08,101
،في نفس هذا الوقت غداً
.سيكون لدينا ساحرة سامية جديدة

436
00:32:11,772 --> 00:32:16,276
ألاحظتي كيف يقضي (سبلادينج) في
تنظيف الفوضى التي تخلفها (فيونا)؟

437
00:32:16,343 --> 00:32:19,742
(لو أن (فيونا) فعلت شيئاً فظيعاً بـ(أنا لاي

438
00:32:19,768 --> 00:32:25,351
فسيكون (سبلادينج) على علم به -
.لو أن(سبلادينج) يعلم شيئاً،فهو لا يتكلم -

439
00:32:25,402 --> 00:32:27,036
.لن يكون أمامه خيار

440
00:32:27,121 --> 00:32:34,910
لقد سحرت لسانه كي لا يستطيع أن ينطق بكذبة.وعلمت
.أن المجلس سيستدعيه لجلسة مغلقة صباح غد

441
00:32:44,471 --> 00:32:46,673
.(شكراً لك يا (سبلادينج

442
00:32:59,553 --> 00:33:02,272
.يا إلهي

443
00:33:02,356 --> 00:33:05,558
ماذا يحدث؟ -
شخص ما يُهاجَم -

444
00:33:13,567 --> 00:33:16,235
.عودوا جميعاً إلى غرفكم فوراً

445
00:33:23,844 --> 00:33:27,630
لقد حان الوقت كي تدفعي
.ثمن كل جريمة ارتكبتيها

446
00:33:27,715 --> 00:33:30,600
.أنا بريئة حتى تثبت إدانتي

447
00:33:30,684 --> 00:33:34,554
.وحتى الآن أنت لم تثبتي أي شيء

448
00:33:34,605 --> 00:33:41,592
المجلس يذكركِ بأنه لم تحاكم ساحرة
.وتدان وتُحرق على الوتد منذ عام 1926

449
00:33:41,762 --> 00:33:44,697
.وملاحظة شخصية أحب أن أضيفها

450
00:33:44,765 --> 00:33:47,650
(لدي مشط كبريت في جيبي يا (فيونا

451
00:33:47,735 --> 00:33:50,436
.وأشتاق لإشعال هذه النار

452
00:33:50,487 --> 00:33:52,038
.لا تكتبيها

453
00:33:56,610 --> 00:34:00,279
.(أود ان أستدعي شاهدنا الأخير، (سبلادينج

454
00:34:02,666 --> 00:34:03,783
.قف أمامنا

455
00:34:12,309 --> 00:34:14,961
.منذ 40 عاماً، ساحرتنا السامية إختفت

456
00:34:15,012 --> 00:34:17,797
،بعدها بفترة قصيرة
.تم تشويهك

457
00:34:17,848 --> 00:34:19,983
،البعض إعتبرها صدفة

458
00:34:20,067 --> 00:34:21,768
.البعض إعتبره لغز

459
00:34:21,819 --> 00:34:28,241
شخصياً، لا أتخيل الحياة في نفس
المكان مع الوحش الذي قطع لساني

460
00:34:28,308 --> 00:34:34,697
.أعِد لها الإفطار وأصب لها الشاي
.لكن ليس هناك شيء لتخشاه الآن

461
00:34:34,782 --> 00:34:36,916
.العدالة قريبة جداً

462
00:34:36,984 --> 00:34:45,758
كل ما عليك فعله هو أن تكتب إسم
.الساحرة المسؤولة عن قطع لسانك

463
00:35:36,534 --> 00:35:38,458
.لن يكون أمامه خيار

464
00:35:38,578 --> 00:35:45,715
لقد سحرت لسانه كي لا يستطيع أن ينطق بكذبة.وعلمت
.أن المجلس سيستدعيه لجلسة مغلقة صباح غد

465
00:36:15,550 --> 00:36:18,135
.وصلتني رسالتكِ

466
00:36:18,220 --> 00:36:20,221
.شكراً على المجيء

467
00:36:27,028 --> 00:36:29,647
.(هذه هي كلماتي الأخيرة يا آنسة (فيونا

468
00:36:34,319 --> 00:36:36,403
.لقد أحببتكِ دائماً

469
00:36:44,579 --> 00:36:46,080
!(سبلادينج)

470
00:36:49,784 --> 00:36:53,003
!هذا لن يستمر

471
00:36:55,006 --> 00:37:00,594
أنتِ قتلتِ (أنا لاي) لأنكِ
.كنت الساحرة السامية الأخيرة

472
00:37:00,645 --> 00:37:05,232
وقتلتِ فتاة بريئة لأنها
.كانت السامية القادمة

473
00:37:05,300 --> 00:37:07,017
!لقد أفلتِ بفعلتكِ

474
00:37:07,102 --> 00:37:08,969
!إنها تفلت بها دائماً

475
00:37:09,020 --> 00:37:11,105
.أنتِ مُخطِئة

476
00:37:11,156 --> 00:37:16,476
(أتظنين أن أمي قتلت (ماديسون مونتجُمري
كي تبقى السامية؟

477
00:37:16,528 --> 00:37:19,663
.أجل! أنتِ تجهلين أساليب أمكِ أيتها الحمقاء

478
00:37:19,748 --> 00:37:21,498
!لقد كنت كذلك دائماً

479
00:37:21,583 --> 00:37:24,418
.(ماديسون) ليست السامية القادمة

480
00:37:28,256 --> 00:37:34,044
الصفة المميزة لأي سامية في ريعانها
.هي التوهج وتمام العافية

481
00:37:34,129 --> 00:37:36,997
.(ماديسون) مصابة بلغط بالقلب

482
00:37:37,048 --> 00:37:39,383
،لقد كانت تتابعه
.وقد أبقته سراً

483
00:37:39,467 --> 00:37:41,852
.(لذا فأنا آسفة يا (ميرتل

484
00:37:41,936 --> 00:37:45,505
.لأربعين عاماً، انت تسيرين في الطريق الخطأ

485
00:37:45,557 --> 00:37:48,942
.أمي هي السامية لسبب

486
00:37:49,010 --> 00:37:49,943
.إسمعي، إسمعي

487
00:37:54,115 --> 00:37:55,616
.هيا يا أمي. هيا

488
00:37:55,683 --> 00:37:56,923
.حسنا يا صغيرتي -
هيا -

489
00:38:03,625 --> 00:38:05,326
.حسنا يا صغيرتي -
هيا -

490
00:38:05,377 --> 00:38:07,527
وأنظري، لا تأكلي الكثير من الحلوى، أتسمعين؟

491
00:38:07,579 --> 00:38:08,962
.ليلة سعيدة

492
00:39:03,308 --> 00:39:04,310
.خدعة أم هدية

493
00:39:04,430 --> 00:39:06,714
.أطفال متسولين متأنقين

494
00:39:06,766 --> 00:39:08,600
.لا تكوني طماعة
.خذي واحدة فقط

495
00:39:08,684 --> 00:39:10,751
.أيها الهمج الصغار

496
00:39:18,138 --> 00:39:21,362
.أنتِ كئيبة
.ماديسون) لم تموت)

497
00:39:21,430 --> 00:39:25,483
إذاً لماذا لا أستطيع سماعها؟ -
ربما وجدت سبيلاً لتبعدكِ عن عقلها -

498
00:39:25,568 --> 00:39:26,934
.أعلم لقد كنت احاول

499
00:39:26,986 --> 00:39:29,454
.لا. لقد ماتت

500
00:39:29,538 --> 00:39:32,136
.يجب أن نخرج للبحث عنها

501
00:39:32,532 --> 00:39:35,210
.(فيونا) أخبرتنا بأن نبقى في الداخل

502
00:40:50,870 --> 00:40:52,186
.كفى أيها الحسناء

503
00:40:52,238 --> 00:40:53,688
.لنحضر لكِ شراب لائق

504
00:40:53,739 --> 00:40:57,792
أيها الساقي، إحضر لهذه السيدة

505
00:40:57,859 --> 00:41:00,295
.ستجعلي مني فتاة شقية

506
00:41:00,362 --> 00:41:03,364
.حسناً، الرب أعلم، أصبح كذلك يا عزيزتي

507
00:41:03,415 --> 00:41:05,166
.هنا، نخبكم

508
00:41:11,423 --> 00:41:13,975
... حسناً -
ماذا؟ -

509
00:41:14,042 --> 00:41:16,094
.لنلعب لعبة

510
00:41:16,178 --> 00:41:20,648
،كل منا يسأل الآخر ثلاثة أسئلة
.ونقسم على الإجابة بصدق

511
00:41:20,716 --> 00:41:22,016
هل حزام الأمان الخاص بط موثق؟

512
00:41:22,067 --> 00:41:23,518
.أنيق ومشدود

513
00:41:24,720 --> 00:41:27,188
لماذا تكرهين (هانك)؟

514
00:41:28,890 --> 00:41:30,275
هل أنتِ منجذبة إليه؟

515
00:41:33,195 --> 00:41:37,332
.لأنه يا (ديليا) بغيض

516
00:41:37,399 --> 00:41:41,202
.ولا أفهم كيف لا ترين ذلك

517
00:41:47,376 --> 00:41:49,744
.رقم اثنان

518
00:41:49,795 --> 00:41:52,046
.وبدون كذب

519
00:41:53,349 --> 00:41:55,800
هل قتلتِ (ماديسون)؟

520
00:41:55,884 --> 00:41:59,587
(لا. لم أقتل (ماديسون

521
00:41:59,638 --> 00:42:01,272
.دوري

522
00:42:01,357 --> 00:42:02,607
من في ظنكِ السامية القادمة؟

523
00:42:02,691 --> 00:42:05,426
.لا، ما يزال دوري

524
00:42:05,477 --> 00:42:07,228
.حقاً؟ حسناً، أسئلتكِ مملة

525
00:42:07,279 --> 00:42:09,197
.لذا أجيبي على سؤالي

526
00:42:09,264 --> 00:42:10,982
من في ظنكِ بديلي؟

527
00:42:11,066 --> 00:42:13,451
أنت مهووسة بذلك، ألستِ كذلك؟

528
00:42:13,535 --> 00:42:15,603
لماذا؟

529
00:42:15,654 --> 00:42:18,122
أتشعرين بأن قواكِ تضعف؟

530
00:42:22,578 --> 00:42:24,545
.المزيد أيها السيد

531
00:43:02,317 --> 00:43:03,835
.أبعدوا أيديكم

532
00:43:03,919 --> 00:43:05,486
.لقد قررت ما تستحقونه

533
00:43:05,537 --> 00:43:06,871
.هاكم

534
00:43:06,955 --> 00:43:09,924
.أنت لن تحصل على شيء

535
00:43:09,991 --> 00:43:12,593
.لا أنا جاركم

536
00:43:12,661 --> 00:43:13,828
جئت لأعطيكم هذا

537
00:43:16,465 --> 00:43:19,166
أهو لـ(ماديسون)؟

538
00:43:19,218 --> 00:43:21,269
.في الحقيقة هذا البسكوت لكِ

539
00:43:21,336 --> 00:43:22,603
لي؟

540
00:43:22,671 --> 00:43:25,390
أردت أن أرد جَمِيلكِ لأجل تلك
.الكعكة اللذيذة التي أرسلتيها

541
00:43:55,990 --> 00:44:00,108
ترجمة: سامح سعد وياسر سيف

