1
00:00:02,311 --> 00:00:07,035
{\fs30}{\c&H11ffff&}(في (جهنم

2
00:17:50,311 --> 00:18:10,035
{\fs18}{\c&H11ffff&}زينا: الأميرة المحاربة: الموسم الرابع: الحلقة الأخيرة

3
00:18:35,311 --> 00:18:44,035
{\fs18}{\c&H11ffff&}Mr. Ahmed Samy : ترجمة وضبط توقيت ورفع الحلقة بواسطة
جميع الحقوق محفوظة

4
00:00:16,041 --> 00:00:18,356
!أريد أن أموت! أرجوكم

5
00:00:18,357 --> 00:00:22,695
!أرجوكم! أريد أن أموت

6
00:00:29,753 --> 00:00:33,735
!مَن الذي يعاني الآن يا (كاليستو)؟

7
00:00:35,385 --> 00:00:38,308
وأنتِ كنتِ تعتقدين أنكِ ستحصلين على النسيان

8
00:00:38,308 --> 00:00:41,093
من سوء هذا المكان، الجحيم يبدو بالنسبة له وكأنه يوم على الشاطيء

9
00:00:41,094 --> 00:00:43,378
!ما المدة التي ستقضينها هنا؟! إلى الأبد؟

10
00:00:43,379 --> 00:00:45,787
!هذا لطيف

11
00:01:04,195 --> 00:01:07,555
!تغلب على هذا الشعور

12
00:01:08,250 --> 00:01:12,438
محكوم عليَّ أن أكون مهووساً إلى الأبد بامرأة تحتقرني

13
00:01:12,438 --> 00:01:13,962
!يا له من كابوس

14
00:01:13,962 --> 00:01:16,288
بلا شك

15
00:01:16,812 --> 00:01:25,237
بعد أن أخبرتُه هو عنكِ، كنتُ أعتقد أنكِ ستحترمينني أكثر

16
00:01:25,237 --> 00:01:28,437
!هو؟

17
00:01:29,600 --> 00:01:33,216
هل تقصد (إبليس)؟

18
00:01:33,216 --> 00:01:36,720
لقد بدأ يثق فيَّ. إنه يستمع لي بين الحين والآخر

19
00:01:36,720 --> 00:01:39,506
وأخبرتُه عن رغبتكِ

20
00:01:39,506 --> 00:01:44,085
هل تقصد أنه سوف يسمح لي بالعودة إلى الحياة؟-
(إنه يشارككِ في كرهه لـ(زينا-

21
00:01:44,085 --> 00:01:49,651
لأنه كان يظن أنها ستظل شريرة، لكن الآن لم يعد متأكداً

22
00:01:49,651 --> 00:01:55,862
هل تقصد إخباري أن تلك المهام التي تقوم بها سوف تجعلها تدخل الجنة؟

23
00:01:55,862 --> 00:02:01,914
من المحتمل ليس الجنة
من المحتمل أكثر أنه سيتم استنساخ روحها في جسد أفضل

24
00:02:01,914 --> 00:02:08,921
هي تحرق عائلتي.. وتدمر حياتي.. وينتهي بي الحال في الجحيم
!بينما تحصل هي على فرصة أخرى. هذا عدل

25
00:02:08,921 --> 00:02:12,736
!يا لسخرية القدر

26
00:02:13,205 --> 00:02:17,500
أخبره لو أنه يريدها في الجحيم، فأنا المرأة المناسبة لتلك المهمة

27
00:02:17,500 --> 00:02:20,134
لا يجب عليكِ أن تقومي بإيذائها جسدياً بأي طريقة

28
00:02:20,135 --> 00:02:22,482
انتصاركِ يجب أن يكون روحياً

29
00:02:22,482 --> 00:02:24,360
..لقد وجدت طريقاً للفداء

30
00:02:24,361 --> 00:02:27,837
طريق المحاربة. يجب أن تبعديها عن هذا الطريق

31
00:02:27,837 --> 00:02:31,652
ويجب أن تعتني بشيء آخر من أجله

32
00:02:31,652 --> 00:02:34,016
نعم، ما هو هذا الشيء؟

33
00:02:34,016 --> 00:02:38,471
هل تعرفين الرجل الذي يطلقون عليه (القيصر)؟

34
00:03:09,171 --> 00:03:11,640
!زينا) هذه يمكنها أن تفسد الحلم، أليس كذلك؟)

35
00:03:11,641 --> 00:03:14,710
!مَن أنتِ؟! كيف عرفتِ عن أحلامي؟

36
00:03:14,711 --> 00:03:19,118
أنا أعرف كل شيء عن حياتك يا قيصر.. ما حدث فيها، وما سيحدث

37
00:03:19,118 --> 00:03:26,125
.أنا هنا كي أساعدك في الحصول على كل شيء ترغب فيه
.ومن خلالي، أخيراً سوف تحقق قدرك

38
00:03:26,125 --> 00:03:32,585
يمكنني أن أعطيك قوة مطلقة وأن أحررك من عذابك الأكبر

39
00:03:32,585 --> 00:03:34,146
(زينا)

40
00:03:34,146 --> 00:03:37,574
(نعم، (زينا

41
00:03:37,574 --> 00:03:43,311
(لا أستطيع أن أخبرك بدرجة شعور الكراهية الذي يجمعنا تجاه (زينا

42
00:03:49,462 --> 00:03:53,433
دعيني أخمن.. هذا الشاب (إيلاي) هو الذي علَّمكِ أن تحبي أعداءكِ؟

43
00:03:49,462 --> 00:04:00,000
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&} طبقاً للمسلسل، (إيلاي) هو نبي يدعو إلى الحب والتسامح وعبادة الله وحده وترك عبادة الآلهة الشريرة
إيلاي) بالإنجليزية.. أو (إيليا) في الإنجيل.. أو (إلياس) في القرآن الكريم)

44
00:03:53,433 --> 00:03:59,736
هذا صحيح-
زينا)، لماذا نذهب لنرى هذا الداعية، بينما هناك معارك نخوضها؟)-

45
00:03:59,736 --> 00:04:02,979
لأن أي شيء تريده (جابرييل)، يجب أن تحصل عليه

46
00:04:02,979 --> 00:04:06,760
معذرة. متى تبحر السفينة التالية إلى (أثينا)؟

47
00:05:15,020 --> 00:05:19,797
!لماذا فعلتِ هذا؟! أنا كنتُ سأضربه-
!هذا صحيح-

48
00:05:29,216 --> 00:05:33,697
ما الذي تريده مني؟-
(مكافأة (القيصر-

49
00:05:33,697 --> 00:05:35,383
ستة ملايين دينار

50
00:05:35,384 --> 00:05:39,522
!ستة ملايين دينار؟-
!يا له من رقم مغري-

51
00:05:39,522 --> 00:05:41,991
(ليس لي.. بل لكل قاتل في (أوروبا

52
00:05:41,991 --> 00:05:49,272
.إذَن فقد وصل الأمر إلى هذا الحد
.القيصر) يرغب بشدة في قتلي بدرجة أنه مستعد لتدمير كل ثروته)

53
00:05:49,272 --> 00:05:54,278
(أعتقد أنه حان الوقت كي أنهي العداوة بيني وبين (القيصر

54
00:05:55,200 --> 00:05:59,641
!هل ستقومين بعمل معاهدة سلام مع هذا الحقير؟-
لا-

55
00:05:59,641 --> 00:06:03,045
سوف أقتله

56
00:06:09,940 --> 00:06:13,374
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

57
00:06:14,655 --> 00:06:16,039
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

58
00:06:16,137 --> 00:06:17,840
{\c&H11ffff&}
والملوك

59
00:06:17,882 --> 00:06:22,552
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

60
00:06:30,496 --> 00:06:32,968
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

61
00:06:32,968 --> 00:06:34,593
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة

62
00:06:34,594 --> 00:06:38,039
{\c&H11ffff&}
خُلِقت في خضم المعركة

63
00:06:41,280 --> 00:06:42,354
{\c&H11ffff&}
القوة

64
00:06:42,354 --> 00:06:44,427
{\fs30}{\c&Hbbffff&}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

65
00:06:44,427 --> 00:06:46,735
{\c&H11ffff&}
العاطفة

66
00:06:38,040 --> 00:06:41,280
{\fs30}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

67
00:06:48,859 --> 00:06:51,197
{\c&H11ffff&}
الخطر

68
00:06:55,596 --> 00:06:58,540
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

69
00:06:58,746 --> 00:07:05,599
{\c&H11ffff&}
(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم الرابع
(الحلقة 21 والأخيرة بعنوان (منتصف مارس

70
00:07:05,599 --> 00:07:07,816
(زينا)

71
00:07:07,816 --> 00:07:10,497
(زينا)، لن تستطيعي أبداً اقتحام (روما) وقتل (القيصر)

72
00:07:10,498 --> 00:07:14,312
إنها فرصة لقتل الكثير من الرومان. رأيي أن نفعل هذا

73
00:07:14,312 --> 00:07:17,538
لن تفعلي شيئاً. أنا التي سأذهب إلى (روما) وليس أنتِ

74
00:07:17,538 --> 00:07:22,121
جابرييل)، لا يمكنني أخذكِ معي.. خاصة بعد تلك الرؤيا)-
!أي رويا؟-

75
00:07:22,121 --> 00:07:26,785
لقد رأيتُ في رؤيا مستقبلية
أنني أنا و(جابرييل) سوف نموت على يد الرومان

76
00:07:26,785 --> 00:07:30,401
من الخطر أن نقابل الرومان بالصدفة في أي مكان
..(فما بالكِ لو قمتُ أنا وأنتِ بالذهاب إلى (روما

77
00:07:30,401 --> 00:07:34,366
حسناً. ماذا لو طلبتُ منكِ ألا تفعلي ذلك؟

78
00:07:34,366 --> 00:07:40,490
.جابرييل)، إنه رجل شرير ويحاول أن يقتلني)
.يجب أن أقضي عليه أو أحاول حتى الموت

79
00:07:40,490 --> 00:07:44,179
هذا هو طريق المحاربين من أمثالي

80
00:07:44,229 --> 00:07:46,566
هل أنا كنتُ في هذه الرؤيا؟

81
00:07:46,566 --> 00:07:48,952
لا-
إذَن يجب أن أذهب معكِ-

82
00:07:48,953 --> 00:07:52,765
(أماريس)، أنتِ ستبقين هنا مع (جابرييل)

83
00:07:52,765 --> 00:07:55,922
!كحارسة لها؟

84
00:07:55,922 --> 00:07:57,728
بل كصديقة لها

85
00:07:57,728 --> 00:08:02,434
قد تتعلمين شيئاً لو استمعتِ لها بين الحين والآخر

86
00:08:03,910 --> 00:08:06,999
هل تعدين أنكِ لن تتبعيني؟

87
00:08:07,306 --> 00:08:09,513
أعدكِ

88
00:08:09,727 --> 00:08:13,551
زينا)، احترسي)

89
00:08:33,362 --> 00:08:36,165
(ها هو رأس (زينا

90
00:08:40,595 --> 00:08:42,802
!اقتلوه

91
00:08:43,083 --> 00:08:45,298
!تحرك-
!خذوا (زينا) معكم-

92
00:08:45,299 --> 00:08:47,499
!أرجوكم، لا

93
00:08:55,115 --> 00:08:57,192
أنا فعلتُ كما قلتِ

94
00:08:57,193 --> 00:09:00,739
وحتى الآن، ثمانية نصابين حاولوا أن يطالبوا بالمكافأة

95
00:09:00,740 --> 00:09:03,957
زينا) سوف تهزم أي مرتزقة يهاجمها)

96
00:09:03,957 --> 00:09:05,578
بالطبع

97
00:09:05,578 --> 00:09:08,968
المكافأة كانت فقط لجذب انتباهها

98
00:09:09,436 --> 00:09:11,788
هي سوف تأتي إليك

99
00:09:11,788 --> 00:09:13,490
يجب أن تكون مستعداً

100
00:09:13,490 --> 00:09:17,470
نعم، لقد قمتُ بعمل خطط من أجل ذلك بالطبع

101
00:09:17,470 --> 00:09:25,132
حقاً؟! حسناً، لديك ورقة أخرى إضافية يمكن أن تلعب بها ضدها

102
00:09:37,870 --> 00:09:41,176
(إنه هو. إنه (إيلاي

103
00:09:59,102 --> 00:10:02,918
(قلبك نقي يا (مازن

104
00:10:05,296 --> 00:10:12,490
يا إلهي، اجعل جسم (مازن) سليماً كروحه

105
00:10:23,141 --> 00:10:26,609
(انهض يا (مازن

106
00:10:32,427 --> 00:10:35,174
انتهى الأمر. لقد تم شفاءك

107
00:10:35,174 --> 00:10:39,241
شكراً لك-
على الرحب والسعة. والآن اذهب. حظاً سعيداً-

108
00:10:39,241 --> 00:10:41,441
اذهب

109
00:10:42,968 --> 00:10:45,168
اذهب

110
00:10:57,427 --> 00:10:59,849
(جابرييل)

111
00:11:00,000 --> 00:11:02,854
(إيلاي)

112
00:11:04,217 --> 00:11:06,647
أنا سعيد جداً برؤيتكِ

113
00:11:06,647 --> 00:11:09,867
سمعتُ أنك تعلِّم الناس في اليونان، فأبحرتُ كي أجدك

114
00:11:09,867 --> 00:11:11,384
أين (زينا)؟

115
00:11:11,384 --> 00:11:14,902
لديها مهمة تقوم بها

116
00:11:15,533 --> 00:11:17,855
(هذه صديقتي (أماريس

117
00:11:17,855 --> 00:11:20,348
(مرحباً يا (أماريس

118
00:11:21,287 --> 00:11:24,713
لو هدَّدَ شخص أمك، هل ستقاتل كي تدافع عنها؟

119
00:11:24,713 --> 00:11:28,591
أماريس) وأنا لدينا بعض الاختلافات في طريقة التفكير)

120
00:11:24,713 --> 00:11:40,591
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&} ،بينما (أماريس) تفضل القتال والحروب والهجوم
(اتخذت (جابرييل) طريق الحب وتابت عن القتال إيماناً منها بمباديء (إيلاي

121
00:11:28,591 --> 00:11:32,470
أنا أفهم. لدينا الكثير لنتكلم بشأنه

122
00:11:32,470 --> 00:11:34,659
تعالي

123
00:11:40,393 --> 00:11:44,056
هل يمكنك أن تعلِّمني كيف تعالج؟

124
00:11:44,319 --> 00:11:47,544
كل ما أستطيع فعله هو أن أحاول تعليمكِ كيف تحبين

125
00:11:47,544 --> 00:11:51,000
..لكن إذا أحببتِ بكل قلبكِ وروحكِ

126
00:11:51,291 --> 00:11:54,160
..لو أصبحتِ الحب نفسه

127
00:11:54,422 --> 00:11:57,132
سوف يمكنكِ العلاج

128
00:11:57,430 --> 00:12:00,162
لماذا الحب هو المفتاح؟

129
00:12:00,162 --> 00:12:07,486
الحب النقي الغير أناني هو الشكل الوحيد للمثالية الإلهية في هذا العالم

130
00:12:07,486 --> 00:12:09,484
إنه أعظم قوة يمكن للشخص أن يمتلكها

131
00:12:09,485 --> 00:12:14,685
تعقَّل، القوة الوحيدة الحقيقية توجد عن حد السيف

132
00:12:17,640 --> 00:12:20,912
!هل سمعتما ذلك؟

133
00:12:21,153 --> 00:12:22,999
!ماذا؟

134
00:12:23,060 --> 00:12:25,288
أحذية جنود

135
00:12:32,295 --> 00:12:39,178
!وماذا لو بالناحية الأخرى المزيد من السيوف؟-
!لو أنك تستطيع أن تخرج من هذا المأزق بالحب، تفضل-

136
00:12:39,178 --> 00:12:43,595
!(بروتس)-
(مرحباً يا (جابرييل-

137
00:12:44,883 --> 00:12:47,273
!هل تقوم بالأعمال الإجرامية للقيصر من جديد؟

138
00:12:47,273 --> 00:12:55,102
القيصر يعتقد أن (زينا) تحاول أن تقتله. هو مضطر لحماية نفسه-
بي. أنا أفهم-

139
00:12:55,102 --> 00:13:00,399
دع هؤلاء الناس يذهبون-
الأوامر التي تلقيتها هي أن أعتقلكِ أنتِ و(إيلاي) وأتباعه-

140
00:13:00,399 --> 00:13:04,638
سوف يتم أخذكم كرهائن لأن (زينا) تحاول قتل القيصر

141
00:13:04,638 --> 00:13:07,106
القيصر وعدني أنه لا أحد سوف يُؤذى

142
00:13:07,106 --> 00:13:10,525
!وأنت تصدقه؟-
(صديقي وصديقتكِ في حرب يا (جابرييل-

143
00:13:10,525 --> 00:13:16,685
يؤسفني أن هذا جعلنا في صراع، لكن كان هذا أمراً حتمياً-
بالطبع-

144
00:13:17,325 --> 00:13:19,535
!تحركوا

145
00:13:20,423 --> 00:13:21,869
!لنذهب

146
00:13:21,869 --> 00:13:23,069
!هيا

147
00:13:53,723 --> 00:13:56,881
!مَن أنت؟-
!استرح-

148
00:14:20,762 --> 00:14:24,929
!فلنجعل هذه المهمة قصيرة وسهلة

149
00:14:30,479 --> 00:14:35,556
!هذا يعود بنا إلى ذكريات حميمة، أليس كذلك يا (زينا)؟

150
00:14:40,457 --> 00:14:42,653
!أيها الحراس

151
00:15:33,601 --> 00:15:35,401
!من هنا-
..ابحثوا خلف كل-

152
00:15:42,806 --> 00:15:46,865
!يا للهول! هذه كانت صدمة لكِ، أليس كذلك؟

153
00:15:53,673 --> 00:15:56,988
لا بأس. أنتِ سببتِ لي بالفعل كل أنواع الأذى

154
00:15:56,989 --> 00:15:59,844
شكراً لكِ بالمناسبة-
على ماذا؟-

155
00:15:59,844 --> 00:16:04,795
لقد أردتُ أن أموت وأنتِ بذلتِ قصارى جهدكِ كي تساعديني
لكن كما ترين، هذا لم يفلح

156
00:16:04,795 --> 00:16:08,531
!هم لم يتركوني أفلت من العذاب بهذه السهولة-
!مَن هم؟-

157
00:16:08,531 --> 00:16:17,917
.لا أعرف. الذين يقومون بالحساب في الآخرة
أرسلوني لمكان يبدو فيه الجحيم وكأنه جنة. مكان يطلقون عليه جهنم

158
00:16:17,917 --> 00:16:23,902
!لم يكن هذا ليحدث لكِ لو أنكِ كنتِ فتاة لطيفة

159
00:16:23,902 --> 00:16:28,656
..إبليس) الذي يدير الأمور في المكان الذي أتيتُ منه)
مهتم جداً بما يحدث في هذه الدنيا

160
00:16:28,656 --> 00:16:34,443
.إنه يعتقد أن القيصر سوف يكون ذا قيمة بالنسبة له
.وبالطبع هو يعتقد أنكِ قد تكونين عقبة في طريقه

161
00:16:34,443 --> 00:16:40,864
.اعتقاده صحيح. وأنا لن أكون الوحيدة
.الكثيرون من الناس سوف يعارضون أن يصبح القيصر امبراطوراً

162
00:16:40,864 --> 00:16:44,419
أنتِ تعرفين أنه يخطط كي يصبح امبراطوراً؟

163
00:16:44,419 --> 00:16:46,907
التاج الذي رأيتُه يرتديه فضح خطته

164
00:16:46,907 --> 00:16:52,125
أعتقد أنه سيعلن نفسه امبراطوراً
عندما ينعقد اجتماع مجلس الشيوخ منتصف مارس

165
00:16:52,125 --> 00:16:55,744
!يا لكِ من فتاة ذكية

166
00:16:55,905 --> 00:17:00,051
،نعم، بعض الناس لن يكونوا سعداء بهذا القرار
لكن لكل واحد ثمنه

167
00:17:00,051 --> 00:17:04,790
(حتى الشريف (بروتس)، القيصر سيجعله حاكماً على (جول
وهذا سيجعله يقتنع

168
00:17:04,790 --> 00:17:10,344
لكن أنتِ يا عزيزتي.. أنا أقلق بشأنكِ أنتِ

169
00:17:10,344 --> 00:17:13,442
أنا هنا كي أقدم عرضاً لكِ-
!انسي الأمر-

170
00:17:13,442 --> 00:17:15,853
!هل تخافين أن يكون العرض مغرياً؟-
!نعم، هذا صحيح-

171
00:17:15,853 --> 00:17:19,594
!سأعطيكِ تلميحاً صغيراً
جابرييل) أسيرة لدى الرومان الآن، بينما نحن نتكلم)

172
00:17:19,594 --> 00:17:22,025
أنتِ تكذبين-
!حقاً؟-

173
00:17:22,025 --> 00:17:26,825
إبليس) أخبرني بما حدث لكِ أنتِ و(جابرييل) منذ آخر لقاء لنا)

174
00:17:26,825 --> 00:17:31,020
(أنا أعرف كل شيء عن (الهند) و(إيلاي

175
00:17:31,505 --> 00:17:34,788
!إذَن أنتِ لستِ الفتاة الذكية الوحيدة يا (زينا)، أليس كذلك؟

176
00:17:34,788 --> 00:17:39,462
(جابرييل) في طريقها الآن إلى سجن روماني عند جبال (أبيناين)

177
00:17:39,462 --> 00:17:43,488
..إذَن.. بشأن عرضي

178
00:17:43,488 --> 00:17:45,768
اغربي عن وجهي

179
00:17:45,768 --> 00:17:49,559
!(أوه! لكنني لن أذهب إلى أي مكان يا (زينا

180
00:18:16,576 --> 00:18:18,097
!هيا! تحركوا

181
00:18:18,098 --> 00:18:20,698
!تحركوا! اذهبوا

182
00:18:32,174 --> 00:18:34,360
!تحركي

183
00:18:47,675 --> 00:18:50,393
أيها السجَّان، هؤلاء المساجين يجب حبسهم هنا

184
00:18:50,394 --> 00:18:53,654
نعم، لقد كنا ننتظرهم

185
00:18:53,654 --> 00:18:56,344
تلك الصلبان، لِمَن تُبنى؟

186
00:18:56,344 --> 00:18:59,949
سنقوم بإعدام بعض القراصنة في خلال أيام

187
00:19:08,922 --> 00:19:10,256
!لا

188
00:19:11,441 --> 00:19:14,106
!(لا تقوموا بإيذاء (جابرييل

189
00:19:14,106 --> 00:19:18,371
!(بالطبع! فأنا ما زلتُ مفيدة لك يا (بروتس-
انهضي-

190
00:19:18,371 --> 00:19:22,767
ليس قبل أن تعفو عما فَعَلَتْهُ حالاً-
لقد هاجمت أحد رجالي-

191
00:19:22,767 --> 00:19:28,402
وأنا أتذكر ذات مرة أننا عفونا عنك

192
00:19:34,925 --> 00:19:37,913
أنزلوا سيوفكم

193
00:19:45,180 --> 00:19:49,676
قوموا بتقييدها في ذلك العمود-
!أوه! أرجوك! فلتكسر ساقي أيضاً-

194
00:19:49,676 --> 00:19:52,201
!هيا! تحركي

195
00:19:52,663 --> 00:19:54,862
!إلى الداخل

196
00:19:55,662 --> 00:20:01,428
!حركة رائعة-
لو أنك ساعدتني قليلاً، ربما أمكنني مواصلة القتال-

197
00:20:02,928 --> 00:20:06,346
أنت تعرف أن تلك الصلبان لا تُبنى من أجل القراصنة، أليس كذلك؟

198
00:20:06,347 --> 00:20:09,385
القيصر لم يكذب عليَّ أبداً من قبل

199
00:20:09,385 --> 00:20:13,900
هناك مرة أولى لكل شيء

200
00:20:53,761 --> 00:20:57,160
!(مرحباً يا (بروتس

201
00:21:02,543 --> 00:21:04,871
لديَّ عرض لك

202
00:21:04,871 --> 00:21:11,406
(أنت تخبرني أين صديقتي (جابرييل
!وأنا سأعطيك معلومات سوف تنقذ حياتك العفنة

203
00:21:11,406 --> 00:21:13,606
اتفقنا؟

204
00:21:14,935 --> 00:21:20,308
سأقول لك شيئاً: عدني وأنا سأعطيك المعلومات أولاً

205
00:21:20,308 --> 00:21:22,371
هل تعدني؟

206
00:21:22,371 --> 00:21:27,023
!وأنتِ تثقين بكلمتي؟-
الجميع يقولون أن (بروتس) رجل شريف-

207
00:21:27,023 --> 00:21:30,110
هل تعدني؟

208
00:21:30,110 --> 00:21:31,905
نعم

209
00:21:31,905 --> 00:21:34,345
(احذر من منتصف مارس يا (بروتس

210
00:21:34,346 --> 00:21:40,079
!لماذا منتصف مارس بالتحديد؟-
لأنه في هذا اليوم، سوف يعلن القيصر نفسه امبراطوراً-

211
00:21:40,079 --> 00:21:43,254
!أنا لا أصدقكِ. لماذا يفعل ذلك؟-
الطمع-

212
00:21:43,254 --> 00:21:46,201
الرغبة في السلطة.. الغرور اللا متناهي

213
00:21:46,201 --> 00:21:51,301
وبالطبع هو يخطط لكي يتخلص من أي شخص يقف في طريقه-
!ماذا تقولين؟-

214
00:21:51,301 --> 00:21:56,103
(إنه أذكى من أن يقتلك في (روما
لأن الكثير جداً من الناس يحبونك هناك

215
00:21:56,103 --> 00:22:02,240
(لكنني على يقين أنه يتكلم مع بعض القتلة المحترفين في (جول

216
00:22:02,240 --> 00:22:07,624
.حسناً. حان دورك

217
00:22:09,863 --> 00:22:12,150
(هيا يا (بروتس

218
00:22:12,150 --> 00:22:14,622
جابرييل) أنقذت حياتك ذات مرة)

219
00:22:14,622 --> 00:22:18,895
أعطني فرصة كي أنقذ حياتها

220
00:22:19,495 --> 00:22:24,000
(لقد وضعتها في سجن كبير عند سفح جبل (أمارو

221
00:22:24,621 --> 00:22:28,000
لا أصدق ما قلتِه عن القيصر

222
00:22:28,560 --> 00:22:31,896
إنها جنازتك

223
00:22:34,293 --> 00:22:36,493
(بروتس)

224
00:22:37,417 --> 00:22:40,177
هل كان هناك أمطار ثلجية عند جبل (أمارو)؟

225
00:22:40,177 --> 00:22:44,040
نعم، كانت تمطر ثلجاً عندما غادرتُ

226
00:22:47,000 --> 00:22:57,000
{\fs18}{\c&H11ffff&}(مشاهد من الرؤيا المستقبلية التي رأتها (زينا

227
00:23:38,174 --> 00:23:40,016
!لقد فعلتُها

228
00:23:40,016 --> 00:23:43,561
!فعلتِ ماذا؟ أنتما الاثنان تجلسان في سكون مثل الحجر

229
00:23:43,561 --> 00:23:46,604
!ما الذي كان بوسعكِ فعله؟-
لم تفعل شيئاً-

230
00:23:46,604 --> 00:23:48,192
هذا صحيح. لم أفعل شيئاً

231
00:23:48,193 --> 00:23:52,386
سيتم دقنا بمسامير في الصلبان صباح الغد
!وأنتما الاثنان تتفاخران بعدم فعل شيء؟

232
00:23:52,386 --> 00:23:58,231
.(أنتِ لا تفهمين يا (أماريس
لكي تصبحي وعاءاً مثالياً للحب، عليكِ أن تتوقفي عن كل نشاط

233
00:23:58,231 --> 00:24:01,590
ليس فقط الأنشطة الجسدية، لكن العقلية أيضاً

234
00:24:01,590 --> 00:24:07,831
،فقط عندما تصلين لحالة الفراغ
تصبحين جاهزة أخيراً كي تكوني وعاء للحب

235
00:24:07,831 --> 00:24:09,743
!هذا هو الوقت المناسب

236
00:24:09,743 --> 00:24:13,743
!صدقني! سوف تحب الناس الذين سيصلبوننا

237
00:24:41,769 --> 00:24:46,357
!أنا أعود إليكِ باستمرار
!وهكذا يمكنكِ الاعتماد علىَّ أكثر من طبقكِ الطائر

238
00:24:46,357 --> 00:24:49,997
(إبليس) يرى كل شيء يا (زينا)
وليس عليكِ أن تعاني من كل هذا

239
00:24:49,997 --> 00:24:56,470
يمكنني أن أرتب لهربكِ أنتِ و(جابرييل) وكل أصدقائها المسالمين
دون أن يُؤذى أحد

240
00:24:56,470 --> 00:24:59,969
وأنتِ و(جابرييل) سوف تعيشان في سعادة إلى الأبد بعد ذلك

241
00:24:59,969 --> 00:25:02,127
وما هو المقابل؟

242
00:25:02,127 --> 00:25:10,765
حسناً، هناك شيء واحد صغير. يجب عليكِ إنزال سيفكِ
وأن تنضمي لـ(جابرييل) في حياة الحب

243
00:25:10,765 --> 00:25:14,116
ما زلتُ غير مهتمة-
هذا لأنكِ لم تسمعي كل شيء بعد-

244
00:25:14,116 --> 00:25:17,918
أنا أعرض عليكِ الهدوء التام

245
00:25:18,386 --> 00:25:21,233
استمري في كلامكِ

246
00:25:21,233 --> 00:25:24,475
..هناك سبب يجعلكِ لا تسمحين لنفسكِ ولصديقتكِ بالسلام

247
00:25:21,233 --> 00:25:36,233
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&} كاليستو) تقصد أن (زينا) تقاتل من أجل الخير لأنها تشعر بالذنب)
فـ(زينا) تقاتل كي تكفِّر عن ذنوبها وخطاياها في الماضي عندما كانت شريرة

248
00:25:24,475 --> 00:25:26,244
ذنبكِ

249
00:25:26,244 --> 00:25:30,746
فهو الذي يحفِّز كل شيء تفعلينه.. ويعذبكِ

250
00:25:30,746 --> 00:25:36,919
قومي بدعوتي إلى روحكِ، وأنا سوف أطهِّركِ من هذا الذنب

251
00:25:36,919 --> 00:25:41,625
أستطيع أن أطهِّركِ من ذلك العار الذي يحفِّزكِ

252
00:25:41,625 --> 00:25:43,981
أستطيع أن أعطيكِ السلام لو سمحتِ لي

253
00:25:43,981 --> 00:25:45,853
ما هو اختياركِ يا (زينا)؟

254
00:25:45,853 --> 00:25:48,015
الهدوء والسعادة؟

255
00:25:48,015 --> 00:25:51,223
أم حياة القتال مع صديقتكِ (جابرييل)؟

256
00:25:51,224 --> 00:25:54,398
فكِّري في الرؤيا المستقبلية

257
00:25:54,398 --> 00:25:58,661
أنتِ تحاولين إغرائي بالسلام كي أبتعد عن طريق المحاربة

258
00:25:58,661 --> 00:26:04,695
نعم، هذا هو الأمر باختصار-
ذلك الذنب الذي تعتمدين عليه وضعتُه وراء ظهري-

259
00:26:04,695 --> 00:26:09,177
.أنا أعرف الآن ما يجب عليَّ فعله
.يجب أن أكون أفضل محاربة في العالم

260
00:26:09,177 --> 00:26:17,307
.كي أكفِّر عن ذنوبي، يجب أن أقاتل الشر بالسيف
.وهذا ما سوف أفعله بغض النظر عن النتائج

261
00:26:17,307 --> 00:26:19,510
!اللعنة

262
00:26:20,152 --> 00:26:22,066
(بروتس)

263
00:26:22,066 --> 00:26:25,266
مرحباً بك

264
00:26:25,442 --> 00:26:29,341
هل وضعت صديقتنا الصغيرة (جابرييل) في مكان آمن؟

265
00:26:29,342 --> 00:26:31,560
نعم-
!ممتاز-

266
00:26:31,560 --> 00:26:34,760
(قيصر)

267
00:26:34,921 --> 00:26:37,244
كانوا يقومون ببناء صلبان عندما كنتُ هناك

268
00:26:37,245 --> 00:26:41,607
!(بالطبع. لا يمكنك صلب أحد بدون الصلبان يا (بروتس

269
00:26:41,607 --> 00:26:43,393
هل ستصلب (جابرييل)؟

270
00:26:43,394 --> 00:26:45,734
سأصلبهم جميعاً

271
00:26:45,734 --> 00:26:49,340
لكنك أخبرتني أنها ستكون آمنة
وأنك سوف تستخدمها فقط كوسيلة لجذب الانتباه

272
00:26:49,341 --> 00:26:53,760
!وما الذي سيجذب انتباه (زينا) أكثر من إعدام أفضل صديقة لها؟

273
00:26:53,760 --> 00:26:59,965
..غداً، في منتصف مارس
.أكثر يوم أريد لـ(زينا) فيه أن تكون مشغولة

274
00:26:59,965 --> 00:27:02,999
وما الذي سيحدث في منتصف مارس؟

275
00:27:03,244 --> 00:27:09,403
..(سأقوم بإعلان خبر هام يا (بروتس
.خبر سيغير التاريخ

276
00:27:09,403 --> 00:27:12,284
كيف حال الجنود هناك؟

277
00:27:12,284 --> 00:27:13,999
ممتاز-
عظيم-

278
00:27:13,999 --> 00:27:19,946
..لأنه في خلال أيام قليلة، أريدك أن تقود أحد هذه الفرق العسكرية
.(الفرقة الثالثة عشرة لو أعجبتك. واتجه بهم نحو (جول

279
00:27:19,946 --> 00:27:21,803
!لماذا (جول)؟

280
00:27:21,803 --> 00:27:27,175
لا يمكنني أن أخبرك بالسبب الآن يا (بروتس)، ولكن ثق بي

281
00:27:27,175 --> 00:27:29,354
!(مارك أنتوني)

282
00:27:29,354 --> 00:27:31,541
كيف حالك؟

283
00:27:34,523 --> 00:27:40,990
لقد كنتُ دوماً أعتقد أنني سأموت في المعركة.. ليس على الصليب

284
00:27:40,990 --> 00:27:47,379
هل تعتقدين أن (زينا) سوف تصل لإنقاذنا في الوقت المناسب؟-
نعم، ستكون هنا-

285
00:28:04,084 --> 00:28:11,803
.حسناً، فلنجعل الأمر بسيطاً
.أنا سأمنع الرؤيا من أن تتحقق، وأنتِ تتركين القيصر في حاله

286
00:28:25,071 --> 00:28:29,555
.حسناً يا (زينا). لقد حصلتِ على فرصتكِ

287
00:28:32,416 --> 00:28:35,349
!(إنها (زينا-
!ابحثوا عنها-

288
00:28:43,700 --> 00:28:44,485
!(زينا)

289
00:28:49,765 --> 00:28:55,642
أنا سعيدة جداً برؤيتكِ-
اسمعي. تلك الرؤيا لن تتحقق. اتفقنا؟-

290
00:28:55,642 --> 00:28:57,422
خذ هذه

291
00:28:57,422 --> 00:29:00,423
.هيا يا (إيلاي). انهض

292
00:29:02,348 --> 00:29:05,747
حسناً. لنذهب

293
00:29:10,518 --> 00:29:13,565
!إنهم يحاولون الهرب-
!أمسكوا بهم-

294
00:29:58,519 --> 00:30:00,906
!هيا! اركضوا-
!من هنا-

295
00:30:00,906 --> 00:30:03,407
!اركضوا! تحركوا-
!نحتاج للمزيد من الرجال-

296
00:30:03,407 --> 00:30:04,407
!اذهبوا

297
00:30:05,474 --> 00:30:06,200
!اذهبوا

298
00:30:09,150 --> 00:30:11,769
!لا

299
00:30:15,721 --> 00:30:18,512
!اركضوا نحو الغابة! اذهبوا

300
00:30:18,800 --> 00:30:21,199
!لا

301
00:31:22,496 --> 00:31:24,001
!اذهبوا! هيا

302
00:31:28,386 --> 00:31:31,024
!لا

303
00:31:34,266 --> 00:31:35,940
!انهضي

304
00:31:35,940 --> 00:31:39,416
(لا أستطيع يا (جابرييل

305
00:31:40,186 --> 00:31:45,438
.إنه عمودي الفقري. لا أستطيع التحرك

306
00:31:52,181 --> 00:31:54,381
!هذا شيق

307
00:32:02,300 --> 00:32:05,798
!لا يا (جابرييل)! لا

308
00:32:55,021 --> 00:32:56,936
(جابرييل)

309
00:33:02,190 --> 00:33:03,976
(زينا)

310
00:33:23,062 --> 00:33:25,000
هل تبكين؟

311
00:33:25,465 --> 00:33:27,650
لا تبكي

312
00:33:29,602 --> 00:33:31,183
لن أبكي

313
00:33:31,483 --> 00:33:33,992
استريحي

314
00:33:45,292 --> 00:33:48,985
لم يتبقى وقت طويل

315
00:34:10,912 --> 00:34:17,542
.روما) في خطر. لديَّ دليل دامغ أن القيصر مسئول عن ذلك)

316
00:34:19,847 --> 00:34:21,434
أصدقائي

317
00:34:27,120 --> 00:34:30,718
إنه يعتقد أنه إله

318
00:34:32,963 --> 00:34:36,356
لقد جعلتكِ تتركين طريق الحب

319
00:34:36,356 --> 00:34:39,530
لقد كان هذا خطئي-
كان لديَّ اختيار-

320
00:34:39,530 --> 00:34:46,145
إما عدم فعل شيء أو إنقاذ صديقتي، واخترتُ طريق الصداقة

321
00:34:47,753 --> 00:34:51,844
أنا آسفة على كل المرات التي لم أعاملكِ فيها بطريقة صحيحة

322
00:34:51,844 --> 00:34:53,673
(زينا)

323
00:34:53,673 --> 00:34:57,831
أنتِ التي أظهرتِ أفضل ما لديَّ

324
00:34:58,691 --> 00:35:06,348
.قبل أن أقابلكِ، لا أحد رآني على حقيقتي. كنتُ أشعر أنني تافهة

325
00:35:06,348 --> 00:35:10,700
لكن أنتِ رأيتِ كل الصفات الجميلة لديَّ

326
00:41:20,800 --> 05:41:23,000
{\fs22}{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط التوقيت ورفع الحلقة بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy
{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

327
00:35:10,721 --> 00:35:14,502
(أنتِ أنقذتِني يا (زينا

328
00:35:15,010 --> 00:35:17,377
..ليتني

329
00:35:17,877 --> 00:35:19,520
ماذا؟

330
00:35:19,520 --> 00:35:25,109
ليتني قرأتُ مخطوطاتكِ ولو لمرة واحدة

331
00:35:19,520 --> 00:35:29,109
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&} جابرييل) تسجل كل مغامرات (زينا) في مخطوطات )

332
00:35:26,127 --> 00:35:28,900
كانت ستعجبكِ

333
00:35:29,623 --> 00:35:31,823
أعرف

334
00:35:41,360 --> 00:35:43,622
حان الوقت

335
00:35:49,589 --> 00:35:52,032
!انهضي على قدميكِ

336
00:36:21,250 --> 00:36:24,980
ما الأمر يا (بروتس)؟-
هل لديك شيء تخبرني به؟-

337
00:36:24,980 --> 00:36:29,817
!أخبرك به؟! ماذا تقصد؟-
عن ذلك الخبر الذي ستعلنه اليوم-

338
00:36:29,817 --> 00:36:33,322
..أوه! ذلك الخبر! نعم، ربما لن يعجبك الخبر، لكن

339
00:36:33,322 --> 00:36:38,764
لكنني أخطط لإقناعك. هل أنت جاهز لرحلتك إلى (جول)؟

340
00:36:38,764 --> 00:36:42,678
سأكون جاهزاً-
!عظيم-

341
00:36:53,346 --> 00:36:58,198
.لا تعطيني تلك النظرة الواثقة
.أنتِ على وشك الموت مثل الجارية وسوف تسحبين صديقتكِ معكِ

342
00:36:58,198 --> 00:37:02,203
وكل هذا بسببي

343
00:37:02,203 --> 00:37:05,977
سيدكِ (إبليس) لن يشعر بنفس شعوركِ

344
00:37:05,977 --> 00:37:08,345
لقد أرسلكِ في مهمة، أليس كذلك؟

345
00:37:08,345 --> 00:37:12,030
جَعْل القيصر ديكتاتوراً هو شغله الشاغل

346
00:37:12,030 --> 00:37:16,354
وبمجرد أن يصبح امبراطوراً، سيكون من السهل تجنيده لصالح سيدي

347
00:37:16,354 --> 00:37:21,392
وبينما أنتِ ترقدين هنا عاجزة، هو يعلن نفسه الآن امبراطوراً

348
00:37:22,450 --> 00:37:26,038
..أعضاء مجلس الشيوخ المحترمين
..(أيها الوطنيون الحقيقيون لـ(روما

349
00:37:26,038 --> 00:37:31,830
.انتبهوا لي لو سمحتم. لديَّ خبر هام أود إعلانه

350
00:37:49,678 --> 00:37:58,966
لكي أقضي على الحرب الأهلية، قررتُ عمل تغيير هام في حكومتنا

351
00:38:00,244 --> 00:38:02,345
(جابرييل)

352
00:38:05,775 --> 00:38:09,587
أنتِ كنتِ أفضل شيء في حياتي

353
00:38:10,015 --> 00:38:12,809
(أحبكِ يا (زينا

354
00:38:13,160 --> 00:38:19,973
ويجب أن أوفر القيادة الحكيمة التي يحتاجها وطننا بشدة

355
00:38:55,210 --> 00:38:57,999
..في هذا اليوم

356
00:38:58,465 --> 00:39:02,456
الخامس عشر من مارس

357
00:39:03,013 --> 00:39:06,615
.....أعلن نفسي

358
00:39:49,970 --> 00:39:54,162
!حتى أنت يا (بروتس)؟

359
00:40:50,651 --> 00:40:52,791
(جابرييل)

360
00:40:59,424 --> 00:41:01,516
(جابرييل)

361
00:40:03,000 --> 00:40:20,000
{\fs22}{\c&H11ffff&}(حقيقة تاريخية: (يوليوس قيصر) بالفعل قُتِل يوم 15 مارس على يد صديقه (بروتس

362
00:41:10,000 --> 00:41:20,000
{\c&H11ffff&}..(انتهى الموسم الرابع من السلسلة الأسطورية الخالدة (زينا
.إلى اللقاء في الموسم الخامس

