1
00:00:23,784 --> 00:00:26,589
<i>.لقد أتى من حيث لا ندري، عليك مساعدتنا</i>

2
00:00:30,128 --> 00:00:31,471
<i>.إنظر لذاك الماء اللعين</i>

3
00:00:31,431 --> 00:00:33,132
<i>.لا تشرب هذا</i>

4
00:00:33,166 --> 00:00:35,601
<i>.لن تعرف أيّ منها سامّ</i>

5
00:00:47,484 --> 00:00:49,785


6
00:01:01,931 --> 00:01:04,433


7
00:01:10,642 --> 00:01:12,244


8
00:01:12,278 --> 00:01:13,778


9
00:01:13,813 --> 00:01:15,214


10
00:01:15,248 --> 00:01:17,316


11
00:01:26,305 --> 00:01:28,037
المهمّة فشلت
.إنهاء / إعادة اللعبة

12
00:01:34,641 --> 00:01:54,926


13
00:01:34,641 --> 00:01:39,530
<font color="# 666666" > Translated By: </font><font color="#35D986" > Campioni Inter </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
<font color="# 666666" > Edited By: </font><font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

14
00:01:40,937 --> 00:01:49,024
// <font color="# 666666" > الحلقة السابعة </font> - <font color="#35D986" > الموسـم الرابـع </font> ~
~ <font color="#35D986" > عقبة كلب </font> : <font color="# 666666" > بـ عنوان </font> \\
{\a2}{\fad(500,500)}

15
00:01:49,059 --> 00:01:54,926


16
00:02:08,867 --> 00:02:10,334
كيف حال (جونيور)؟
{\pos(192,215)}

17
00:02:10,368 --> 00:02:12,837
.تماماً كما توقعته
{\pos(192,215)}

18
00:02:12,871 --> 00:02:14,072
لم ينطق بكلمة لي
{\pos(192,215)}

19
00:02:14,106 --> 00:02:16,341
.منذُ أن أخبرناه بأنها ستعود
{\pos(192,215)}

20
00:02:16,376 --> 00:02:19,945
.تحدّث إلى رجل المبيعات في الوكالة
.لا يريدون إستعادتها
{\pos(192,215)}

21
00:02:19,980 --> 00:02:21,047
ماذا؟
{\pos(192,215)}

22
00:02:22,716 --> 00:02:24,049
.إنها في حالة مِثاليّة
{\pos(192,215)}

23
00:02:24,084 --> 00:02:26,652
.لقد مشت 17 ميلاً وحسب
{\pos(192,215)}

24
00:02:26,686 --> 00:02:28,954
أعلم. لقد قضيت تقريباً ساعة من الوقت
{\pos(192,215)}

25
00:02:28,989 --> 00:02:31,757
محاولةً بالكلام المعسول ان أقنع المدير
 ... لأن يعيد تخزينها مقابل قيمة التخزين
{\pos(192,215)}

26
00:02:31,791 --> 00:02:34,093
.بثمان مِئة دولار
{\pos(192,215)}

27
00:02:34,127 --> 00:02:36,695
ثمان مِئة... ليومين؟
{\pos(192,215)}

28
00:02:36,730 --> 00:02:40,265
القانون ينصّ أنه لا يجب عليهم
 .إسترجاعها على الإطلاق
{\pos(192,215)}

29
00:02:40,300 --> 00:02:43,035
،حسناً، إليك الإستمارة
{\pos(192,215)}

30
00:02:43,070 --> 00:02:44,504
.وملصق النافذة، الإيصال
{\pos(192,215)}

31
00:02:44,538 --> 00:02:47,007
.وتأكد بأن تتحدّث إلى المدير العام
{\pos(192,215)}

32
00:02:47,041 --> 00:02:49,042
.(إسمه (غلين
{\pos(192,215)}

33
00:02:49,076 --> 00:02:50,510
.(غلين)
{\pos(192,215)}

34
00:02:50,545 --> 00:02:51,878
.إتصل بي إن حدثت مشكلة
{\pos(192,215)}

35
00:02:51,913 --> 00:02:54,649
...وأرجوك، لا
{\pos(192,215)}

36
00:02:54,683 --> 00:02:56,384
.لا تتعارك مع أحد
{\pos(192,215)}

37
00:03:01,857 --> 00:03:03,257
.حسناً
{\pos(192,215)}

38
00:03:04,560 --> 00:03:07,161
<i>.أحسنت يا (مارتن) جيدٌ جداً</i>
{\pos(192,215)}

39
00:03:07,196 --> 00:03:08,296
.(والت)
{\pos(192,215)}

40
00:03:24,781 --> 00:03:27,583


41
00:03:37,428 --> 00:03:39,630


42
00:03:39,664 --> 00:03:41,765


43
00:03:47,238 --> 00:03:49,406


44
00:03:49,441 --> 00:03:52,009


45
00:03:56,347 --> 00:03:58,181


46
00:04:08,660 --> 00:04:10,327


47
00:04:10,362 --> 00:04:12,196


48
00:04:19,671 --> 00:04:22,273


49
00:04:22,308 --> 00:04:23,442
.سحقاً

50
00:04:27,847 --> 00:04:29,114


51
00:04:37,990 --> 00:04:39,491
.يا إلهي
{\pos(192,215)}

52
00:04:40,727 --> 00:04:41,960


53
00:04:49,402 --> 00:04:51,703


54
00:05:40,721 --> 00:05:42,221


55
00:05:45,225 --> 00:05:47,026


56
00:05:55,670 --> 00:05:57,104


57
00:06:13,254 --> 00:06:14,855


58
00:06:21,028 --> 00:06:23,029
.نعم. أهلاً

59
00:06:23,064 --> 00:06:24,331
.أريد سيّارة أجرة

60
00:06:26,100 --> 00:06:27,969
.(نعم، شكراً لك، الإسم هو (وايت

61
00:06:30,272 --> 00:06:34,676
"أنا في مواقف "بافيلون

62
00:06:34,710 --> 00:06:36,945
.في الجامعة

63
00:06:36,979 --> 00:06:39,581
.نعم، هذا صحيح، جنوب المطار مباشرةً

64
00:06:41,117 --> 00:06:42,484
.سيكون هذا رائعاً، شكراً لك

65
00:06:42,518 --> 00:06:45,621
كم من الوقت الذي قد
سيستغرق للسائق إلى أن يأتي؟

66
00:06:51,293 --> 00:06:53,061
.لا، أنا متأكد بأنه سيراني

67
00:06:53,095 --> 00:06:54,229
.شكراً لك

68
00:06:58,534 --> 00:06:59,534
ندم؟

69
00:06:59,568 --> 00:07:01,169
...يوجد

70
00:07:01,203 --> 00:07:02,237
!يوجد ندم كبيرٌ هنا

71
00:07:02,271 --> 00:07:05,340
!يوجد جبال من الندم

72
00:07:05,374 --> 00:07:06,875
!رائـعٌ

73
00:07:06,909 --> 00:07:08,978
.سأوصل الرسالة في الحال

74
00:07:09,012 --> 00:07:10,212
...وَ

75
00:07:10,247 --> 00:07:12,148
...بشأن ذاك الأمر الذي لا علاقة له

76
00:07:12,182 --> 00:07:14,084
.نعم، أستطيع تدبير أمر دخولك

77
00:07:14,118 --> 00:07:17,988
.لكن عليّ تنبيهك، الحفرة الثامنة قاتلة

78
00:07:18,022 --> 00:07:20,657
حقّاً؟ أتريد جعل المنافسة مثيرة؟

79
00:07:20,692 --> 00:07:22,826
عظيم! حجز للجولة في الملعب
 .في تمام السابعة صباحاً

80
00:07:22,860 --> 00:07:24,794
.إستعد لأهزمك شرّ هزيمة

81
00:07:24,828 --> 00:07:26,229
.حسناً إلى اللقاء

82
00:07:26,264 --> 00:07:28,164


83
00:07:28,198 --> 00:07:30,033
،كان سيتّهمك لتدمير المكليّة

84
00:07:30,067 --> 00:07:31,968
،لكن بما أنها ملكيّتكَ أنت

85
00:07:32,002 --> 00:07:35,971
أقنعته بالكلام إلى إصدار
.مخالفة حرق المخلّفات

86
00:07:36,006 --> 00:07:37,106


87
00:07:37,140 --> 00:07:39,341
.والأمر الوحيد هو أنها لن تكون بالمجّان

88
00:07:39,375 --> 00:07:41,343
ستكون مخالفتك تقدّر بـ5 آلاف دولار

89
00:07:41,377 --> 00:07:43,312
و 600 لقطرها والتخلّص منها

90
00:07:43,346 --> 00:07:45,881
.و 3 آلاف آخرى لتنظيف إسفلت الشارع

91
00:07:45,916 --> 00:07:51,621
لذا خلاصة حديثنا، سيارتك ستكلّفك
...بحوالي 52 ألف دولار، لذا

92
00:07:48,919 --> 00:07:51,621


93
00:07:51,655 --> 00:07:53,924
هل كان الأمر يستحق؟

94
00:07:53,958 --> 00:07:55,759
.لا أريد سماع النصائح الغير مفيدة

95
00:07:55,794 --> 00:07:57,829
.أخبرني أن الأمر قد تم فحسب

96
00:07:57,863 --> 00:08:00,031
أنا آسف، هل أيقظتك؟

97
00:08:00,066 --> 00:08:03,235
لقد سيطرت على الأمر
 .قبل ان يلِج إلى النظام

98
00:08:03,269 --> 00:08:04,736
.هذا يعني أن سجلّك لا يزال نظيفاً

99
00:08:04,770 --> 00:08:05,937
.لن تعرف الزوجة أبداً

100
00:08:05,971 --> 00:08:07,238
.لقد أحدثت معجزةً هنا

101
00:08:07,272 --> 00:08:09,840
."على الأقل فلتقل لي "أحسنت يا فتى

102
00:08:09,875 --> 00:08:11,408


103
00:08:11,443 --> 00:08:12,910
،حسناً، تمرّد بلا سبب

104
00:08:12,944 --> 00:08:14,245
.هات

105
00:08:27,458 --> 00:08:29,626
مالأمر، هل هو (فرينق)؟

106
00:08:31,295 --> 00:08:33,630
...سيراني ميتاً

107
00:08:33,665 --> 00:08:36,167
.ولا يوجد شيء أستطيع فعله حيال هذا

108
00:08:36,201 --> 00:08:40,071
.كل ما تبقّى هو الإنتظار

109
00:08:43,376 --> 00:08:45,177
و نحن متأكدين بشأن هذا؟

110
00:08:45,211 --> 00:08:48,113
.لأن (بينكمان) قال أنه يحتاجك كثيراً

111
00:08:48,147 --> 00:08:49,481
".بينكمان) قال)"

112
00:08:49,516 --> 00:08:50,816


113
00:08:54,488 --> 00:08:55,488


114
00:08:55,523 --> 00:08:57,024
".بينكمان) قال)"

115
00:09:02,831 --> 00:09:04,932
...إلا إذا

116
00:09:04,966 --> 00:09:08,634
بوسعك مساعدتي للعثور
.على طرف ثالث

117
00:09:08,669 --> 00:09:11,304
أي طرف ثالث؟

118
00:09:11,338 --> 00:09:14,707
.أحدٌ ما بإمكانه تحسين الوضع

119
00:09:14,741 --> 00:09:18,243
دعنا نستوعب الموضوع، حسناً؟

120
00:09:18,277 --> 00:09:20,511
هل أنتَ تتحدّث عن قاتل مأجور؟

121
00:09:20,546 --> 00:09:22,947
نفترض بأنهم مازالوا
.يطلقون عليهم هذا الإسم

122
00:09:22,982 --> 00:09:24,949
!جواب خاطئ

123
00:09:24,984 --> 00:09:27,785
."هذا ما يطلقون عليه الصغار "بالفشل الكبير

124
00:09:27,820 --> 00:09:30,088
.كل ما أريده هو رقم هاتف

125
00:09:30,123 --> 00:09:31,823
.وسأتكفّل بالباقي

126
00:09:31,858 --> 00:09:34,493
.سول) ستكون هناك قيمة مستكشف)

127
00:09:34,527 --> 00:09:35,795
.وهيَ كبيرة

128
00:09:35,829 --> 00:09:37,797
،إنظر، إن عصرت مخّي بشدّة

129
00:09:37,831 --> 00:09:39,899
...بإمكاني العثور على إسميْن

130
00:09:39,933 --> 00:09:41,668
رجل أو إثنان غرب جبال الروكي

131
00:09:41,702 --> 00:09:42,869
،الذين يفعلون هذا النوع من الأعمال

132
00:09:42,904 --> 00:09:44,171
...لكن خمّن التالي

133
00:09:44,205 --> 00:09:46,006
،(هؤلاء الرجال؟ يعرفون (مايك

134
00:09:46,040 --> 00:09:48,142
.و(مايك) يعرفهم -
مالذي تقوله لي؟ -

135
00:09:48,176 --> 00:09:50,711
يعرف (مايك) كل من يقوم بهذا؟

136
00:09:50,746 --> 00:09:52,446
من بظنّك أعطاني أساميهم؟

137
00:09:52,481 --> 00:09:54,448
.حسنٌ، خطّة ب

138
00:09:54,483 --> 00:09:56,284
،فلنخرج خارج نطاق معارفي

139
00:09:56,319 --> 00:09:59,288
شبكة "كرايقليست" المركزيّة، أو
"مثلما في لعبة "جنّدي الكنز

140
00:09:59,322 --> 00:10:00,856
لنقل إن حالفنا الحظ

141
00:10:00,891 --> 00:10:02,358
،أعني، حظ هائل

142
00:10:02,393 --> 00:10:04,628
،وعثرنا على رجل ليس شرطيّ متخفي

143
00:10:04,662 --> 00:10:07,630
.أو أحد المكافحين المجانين

144
00:10:07,664 --> 00:10:11,134
عليك أن تسأل نفسك... ماهيَ كفايتك؟

145
00:10:11,169 --> 00:10:12,636
لأن أي جلبة نجلبها إلينا

146
00:10:12,670 --> 00:10:14,271
في مرحلةٍ ما ستصل إلى مواجهة وجه لوجه

147
00:10:14,306 --> 00:10:15,372
.(مع صديقنا (مايك

148
00:10:15,407 --> 00:10:16,774
و (غاس فرينق)؟

149
00:10:16,808 --> 00:10:18,510
مجرّد إغاضة هذا الرجل

150
00:10:18,544 --> 00:10:21,446
،لن "يحسّن" وضعك

151
00:10:21,480 --> 00:10:23,347
.ولا حتى قليلاً

152
00:10:23,382 --> 00:10:26,851
حاولت حل هذه بنفسي، لكن
 .لا أستطيع التقرّب منه

153
00:10:26,885 --> 00:10:28,318
لا تستطيع التقرّب منه؟

154
00:10:28,353 --> 00:10:30,688
لمَ لا تسأل شريكك؟

155
00:10:34,192 --> 00:10:36,428
.نعم، لقد رأيته

156
00:10:38,397 --> 00:10:41,033
وتخبر (سول) قبل أن تخبرني؟

157
00:10:41,067 --> 00:10:43,736
.إنظر، إنه محاميّي كما هوَ الحال معك

158
00:10:43,770 --> 00:10:45,437
كلّ مرة أذهب فيها هناك

159
00:10:45,472 --> 00:10:47,206
.(يزعجني (سول) بسألي عن (مايك

160
00:10:47,240 --> 00:10:50,143
.لا يزال خائفاً بأن الرجل سيكسر سيقانه

161
00:10:50,177 --> 00:10:53,012
.لذا، أعطيه آخر الأخبار

162
00:10:53,046 --> 00:10:55,148
لكن ماذا حدث بالضبط؟

163
00:10:55,182 --> 00:10:58,552
(كنتُ أتعشّى مع (مايك

164
00:10:58,587 --> 00:11:02,556
.وقد أتى من حيث لا أدري

165
00:11:02,591 --> 00:11:04,992
.جعلوني أنتظر في الخارج وتحدّثا الإثنان معاً

166
00:11:05,026 --> 00:11:06,160
.هذا كل شيء

167
00:11:08,296 --> 00:11:11,031
إذن هذا شيء عاديّ؟

168
00:11:11,066 --> 00:11:12,967


169
00:11:13,001 --> 00:11:15,202
كم كانت المسافة بينك وبينه؟

170
00:11:15,237 --> 00:11:16,737
.قريبة

171
00:11:16,771 --> 00:11:19,740
.أقرب مني ومنك الآن

172
00:11:22,344 --> 00:11:23,578
هل خاطبك؟

173
00:11:28,950 --> 00:11:30,951
.إنتهى الحديث في غضون عشر ثواني

174
00:11:30,985 --> 00:11:32,786
هلا أجبت وحسب؟

175
00:11:34,389 --> 00:11:36,223
.لقد قال إنه يرى الأمور في أعين الناس

176
00:11:37,959 --> 00:11:41,261
أي أمور؟ أي ناس؟

177
00:11:41,296 --> 00:11:42,763
.أنا

178
00:11:42,797 --> 00:11:45,298
.لقد قال أنه يرى شيئاً فيني

179
00:11:50,738 --> 00:11:52,506
، قبل شهر

180
00:11:52,540 --> 00:11:55,742
،حاول (غاس) أن يقتل كلانا

181
00:11:55,777 --> 00:11:57,844
والآن يجرّك خارج المختبر

182
00:11:57,879 --> 00:12:00,647
...ويوظفّك كـ

183
00:12:00,682 --> 00:12:02,949
ماذا، مساعد قاتل؟

184
00:12:02,984 --> 00:12:05,052
الفحل؟

185
00:12:05,086 --> 00:12:07,187
هل هذا منطقيّ لك ؟

186
00:12:09,357 --> 00:12:11,925
.لقد قال أنه يرى شيئاً فيك

187
00:12:14,362 --> 00:12:16,663
أي نوع من الألاعيب الذي يلعبها؟

188
00:12:16,698 --> 00:12:18,565
هل يظنّك بتلك السذاجة؟

189
00:12:21,269 --> 00:12:24,938
...لا يمكنه أن يظن حقّاً بأنك نسيت

190
00:12:24,972 --> 00:12:27,775
،(ناهيك عن (غايل

191
00:12:27,809 --> 00:12:30,544
،(ناهيك عن (فيكتور

192
00:12:30,578 --> 00:12:33,580
.وكل المشاعر المرعبة المترتبّة منهم

193
00:12:33,614 --> 00:12:36,383
ماذا عن حبيبتك تلك؟

194
00:12:36,417 --> 00:12:38,819
وأخيها الصغير؟

195
00:12:38,853 --> 00:12:41,888
نظر الرجل في عينك مباشرةً

196
00:12:41,922 --> 00:12:43,924
"وأخبرك "لا مزيد من الاطفال

197
00:12:43,958 --> 00:12:47,260
...ولكن في الليلة نفسها، ذاك الفتى الصغير

198
00:12:49,564 --> 00:12:51,398
...يُقتل

199
00:12:53,935 --> 00:12:57,137
لا أظن بأن (غاس) يعتقد
.بأنك ستنسى هذا

200
00:12:58,606 --> 00:13:00,807
.حسناً -
أعني، كل ما أقوله هو -

201
00:13:00,841 --> 00:13:06,147
هل من المعقول أنه يظن بأنك
ضعيف الشخصيّة؟

202
00:13:06,181 --> 00:13:08,683
.كفاكَ ثرثرةً أيها السافل

203
00:13:08,717 --> 00:13:10,385
.سأفعلها

204
00:13:10,419 --> 00:13:12,621
ستفعل ماذا؟

205
00:13:15,458 --> 00:13:17,693
...سأقتله

206
00:13:17,728 --> 00:13:19,562
.في أول فرصة تسنح لي

207
00:13:30,840 --> 00:13:32,707


208
00:13:41,893 --> 00:13:44,450
نكهة الأناناس؟
.بل كأنها علكة تالفة

209
00:13:44,683 --> 00:13:46,451
هل هناك حقاً أي أحد يريد رائحة سيّارته

210
00:13:46,485 --> 00:13:48,620
وكأنها درج طاولة تلميذ
في الصفّ السادس؟

211
00:13:48,654 --> 00:13:50,636
حسناً. ثم؟ حقّاً؟

212
00:13:50,636 --> 00:13:52,470
...نعم، أعلم، لكن تعرفين ما يُقال

213
00:13:52,505 --> 00:13:53,971
.الزبون دوماً على صواب

214
00:13:54,006 --> 00:13:56,307
،بالحديث عن الزبون

215
00:13:56,341 --> 00:13:58,076
.لم يفت الآوان لعمل إفتتاحية ضخمة

216
00:13:58,110 --> 00:14:01,479
،كنت أفكّر بحفلة كبيرة، البالونات

217
00:14:01,513 --> 00:14:02,914
، والبيت النطّاط للأطفال

218
00:14:02,948 --> 00:14:04,549
كما تعلمين، أحدثي ضجّة حتى
 .تظهرين على التلفاز

219
00:14:04,583 --> 00:14:06,517
،دعي الناس يعرفون بأنهم لن يقابلوا

220
00:14:06,551 --> 00:14:08,585
.صاحب الحواجب العريضة عندما يأتون

221
00:14:10,355 --> 00:14:13,157
ماري)، كيف حال (هانك)؟)

222
00:14:13,191 --> 00:14:15,660
.أوَتعلمين؟ إنه يتعافى

223
00:14:15,694 --> 00:14:16,995
حقّاً؟

224
00:14:17,029 --> 00:14:19,698
...نعم

225
00:14:19,732 --> 00:14:22,167
مؤخّراً مزاجه تغيّر

226
00:14:22,202 --> 00:14:25,604
.ويبدو كالمجنون مع معالجه الفيزيائي

227
00:14:25,639 --> 00:14:27,440
.هذا رائع -
نعم ، لا تسيئي فهمي -

228
00:14:27,474 --> 00:14:29,409
...لديه مشوار طويل لخوضه، لكنّه

229
00:14:29,443 --> 00:14:30,576


230
00:14:30,611 --> 00:14:31,711
...نعم

231
00:14:31,745 --> 00:14:33,579
!مرحباً -
!مرحباً -

232
00:14:33,613 --> 00:14:35,247
.(مرحباً (والت

233
00:14:35,282 --> 00:14:37,116
.سررت برؤيتك -
.وأنتِ كذلك -

234
00:14:37,150 --> 00:14:40,786
.موظّفة الصندوق هنا موهوبة في البيع

235
00:14:40,820 --> 00:14:42,854
لقد أقنعتني للتو بشراء شيء يدعى

236
00:14:42,889 --> 00:14:44,923
."شمع الصقل "أوربيتال بايست

237
00:14:44,957 --> 00:14:46,724
صحيح، إنه مهمّ للغاية

238
00:14:46,758 --> 00:14:47,925
للمحافظة على نظافة معاطفك

239
00:14:47,960 --> 00:14:49,894
.ياللهول، عندما يفسد هذا

240
00:14:49,928 --> 00:14:51,028
.صحيح

241
00:14:51,062 --> 00:14:53,764
.أهلاً

242
00:14:53,799 --> 00:14:54,999
.مرحباً

243
00:14:59,705 --> 00:15:03,642
كانَ (باقدون) يغسل 19 سيّارة
في وقت الذروة

244
00:15:03,676 --> 00:15:05,811
ونحن وصلنا إلى 22 سيارة

245
00:15:05,845 --> 00:15:07,646
.إثنان وعشرين سيّارة فعلياً

246
00:15:07,681 --> 00:15:11,717
.البارحة، أودعت 3,800 دولاراً

247
00:15:13,720 --> 00:15:17,322
يا إلهي، كم قيمة هذه؟

248
00:15:17,356 --> 00:15:20,591
.مئتان وأربعة وسبعين ألف دولار

249
00:15:20,626 --> 00:15:22,126
.أقل أو أكثر

250
00:15:22,160 --> 00:15:24,328
أقل أو أكثر؟ -
.نعم -

251
00:15:25,531 --> 00:15:27,732
.لم أعدّها بعد

252
00:15:27,766 --> 00:15:29,333
...إنتظر

253
00:15:29,368 --> 00:15:34,138
ومتى يأتيك بالغالب؟

254
00:15:34,173 --> 00:15:35,774
.كل أسبوعين

255
00:15:37,909 --> 00:15:40,378
يوم الخميس مناسب لإيصالها لكِ؟

256
00:15:40,413 --> 00:15:42,380
.(إنتظر يا (والت

257
00:15:42,415 --> 00:15:43,949
...أتقول لي

258
00:15:43,983 --> 00:15:49,922
بأنك تجني 7,125,000 دولاراً سنوياً؟

259
00:15:49,956 --> 00:15:52,525
.سبعة ونصف مليون

260
00:15:52,559 --> 00:15:54,160
.قبل النفقات

261
00:15:54,194 --> 00:15:57,128
...لكن لا أستطيع

262
00:15:57,163 --> 00:15:59,364
.هذا أكثر من اللازم

263
00:15:59,398 --> 00:16:02,133
،إذن أكثر مما كنتِ تظنّين

264
00:16:02,168 --> 00:16:04,669
وهذا يبدو خبراً سيّئاً؟

265
00:16:04,704 --> 00:16:07,405
.كلا، ليس هذا المغزى

266
00:16:07,440 --> 00:16:10,909
أعني، لا توجد مغسلة سيّاراة في العالم

267
00:16:10,943 --> 00:16:13,344
.التي تجني هذا الكمّ الهائل من الأرباح

268
00:16:13,378 --> 00:16:17,782
.أعني، هذا ربح 9 شهور هنا أقل تقدير

269
00:16:17,816 --> 00:16:21,285
سبعة مليون؟
.قد يستغرق هذا سنوات

270
00:16:21,319 --> 00:16:23,754
.إذن ضعي البعض على جانب
.خبّئيها لليوم الأسود

271
00:16:23,788 --> 00:16:25,756
أخبّئها؟

272
00:16:25,790 --> 00:16:28,157
أخبّئها أين؟
.لا أستطيع إيداعها في البنك

273
00:16:28,192 --> 00:16:30,926
.ومتأكدة لا أستطيع تركها هنا

274
00:16:32,228 --> 00:16:33,696


275
00:16:33,730 --> 00:16:37,466
إنتظر لحظة، هل كلها من فئة 50؟

276
00:16:37,501 --> 00:16:39,602
من يدفع لمغسلة سيّاراة بفئة 50؟

277
00:16:39,636 --> 00:16:42,271
.سكايلر) لم أطلب منكِ عمل هذا)

278
00:16:42,305 --> 00:16:43,506
كنتُ تحت إنطباع

279
00:16:43,540 --> 00:16:45,241
.بأنكِ مسيطرة على هذا الأمر

280
00:16:45,276 --> 00:16:48,911
.لم اتوقع هذا الكمّ من المال فحسب

281
00:16:48,946 --> 00:16:50,914
.فئات الـ50 ستكون معضلة

282
00:16:50,948 --> 00:16:53,983
.إذن، هذا مافي الموضوع... حلّ المشكلة

283
00:16:54,017 --> 00:16:56,519
سكايلر)، هذا تقسيم بسيط للعمل)

284
00:16:56,553 --> 00:16:58,220
.أنا أحضر المال، وأنتِ تغسلين المال

285
00:16:58,255 --> 00:16:59,588
.هذا ما أردتِه

286
00:16:59,623 --> 00:17:02,158
.لم أرد أيّا من هذا قطّ

287
00:17:02,192 --> 00:17:04,327
.عليّ الذهاب

288
00:17:04,361 --> 00:17:07,063
،إن كنتِ تريدين الإنسحاب
.فأنطقي بالكلمة وحسب

289
00:17:18,276 --> 00:17:19,743
.حسناً إذن

290
00:17:23,147 --> 00:17:25,782


291
00:17:30,454 --> 00:17:31,555


292
00:17:35,394 --> 00:17:37,328


293
00:17:43,402 --> 00:17:45,637


294
00:17:53,480 --> 00:17:56,515


295
00:18:35,322 --> 00:18:38,324
أتقول لي بأنكَ صنعتَ هذا في المختبر؟

296
00:18:38,358 --> 00:18:40,360
لمَ لا؟

297
00:18:40,394 --> 00:18:42,896
...صنعهُ في مختبره الخاصّ

298
00:18:42,931 --> 00:18:44,531
.بدى لي مناسباً

299
00:18:44,566 --> 00:18:46,634
.هذا ليس كافياً

300
00:18:46,668 --> 00:18:48,503
.(صنعنا أكثر لـ(توكو

301
00:18:48,537 --> 00:18:50,639
.إنّه كافٍ

302
00:18:50,673 --> 00:18:52,774
.لا تزال هذا أفضل طريقة

303
00:18:52,809 --> 00:18:54,209
،طاردهُ بالمسدسّ

304
00:18:54,244 --> 00:18:55,878
.ولن تخرج من المكان حيّاً

305
00:18:55,912 --> 00:18:57,880
،لكن مع هذه

306
00:18:57,914 --> 00:18:59,915
،إمزجها في طعامه أو شرابه

307
00:18:59,949 --> 00:19:02,518
ولا ينبغي أن يكون
 ،فيه طعم أو رائحة

308
00:19:02,552 --> 00:19:06,489
.بعد مرور 36 ساعة

309
00:19:07,491 --> 00:19:08,925
،رجل بنفس عمره

310
00:19:08,959 --> 00:19:11,128
،ويكدّ في العمل كما يكدّ هوَ

311
00:19:11,162 --> 00:19:12,829
.لن يتفاجئ أحد

312
00:19:16,534 --> 00:19:18,969
ماذا عن (مايك)؟

313
00:19:19,004 --> 00:19:20,537
بوسع (مايك) أن يحظى بشكوكه

314
00:19:20,572 --> 00:19:22,773
،لكن هذا كلّ ما لديه

315
00:19:22,808 --> 00:19:24,141
رجاءً

316
00:19:24,176 --> 00:19:26,310
.كلّ قاتل مجنون على حِدة

317
00:19:35,720 --> 00:19:39,857
...لا أعلم متى سأرى (غاس) مجدداً

318
00:19:39,891 --> 00:19:41,258
.أعني، أبداً

319
00:19:43,929 --> 00:19:46,063
.دعهُ معك

320
00:19:46,097 --> 00:19:48,999
،عندما تسنح لك الفُرصة

321
00:19:49,033 --> 00:19:50,767
.كُن على إستعداد

322
00:19:53,337 --> 00:19:54,872
ماذا لو فتّشوني؟

323
00:19:57,842 --> 00:19:59,811
هل سيفعلون هذا؟

324
00:20:50,829 --> 00:20:53,331
.إنّه في الإتجاه الخاطئ

325
00:20:56,068 --> 00:20:58,503
.إنّها سيجارة الحظّ الخاصّة بي

326
00:21:01,140 --> 00:21:04,776
.مهما تفعله لا تدخنّها

327
00:21:06,712 --> 00:21:09,147
أتعلم أن لديهم خدمة طلبات للسيارات؟

328
00:21:09,182 --> 00:21:11,249
.كلا، هذا أفضل

329
00:21:11,284 --> 00:21:13,551
التمرين سينفعني، سيحرّك
.الدورة الدمويّة لديّ

330
00:21:14,753 --> 00:21:15,920
،لا تقلق

331
00:21:15,954 --> 00:21:17,722
.لن تقوم بإنهاضي

332
00:21:17,756 --> 00:21:20,758
.قد سأخذ وقت أطول، لكن سأصل لهناك

333
00:21:23,094 --> 00:21:25,996
يا إلهي، أولسنا طقماً ؟

334
00:21:26,031 --> 00:21:28,065
.لابدّ وأنّك تحب الدجاج كثيراً

335
00:21:29,702 --> 00:21:32,803
،محرّك في-8، قوّته 470 حصاناً

336
00:21:32,837 --> 00:21:34,405
،إطارات مقاس 20 إنش

337
00:21:34,439 --> 00:21:36,507
،راديو فضائي، تقنية بلوتوث

338
00:21:36,541 --> 00:21:40,043
.تنطلق من 0 ميلاً إلى 60 ميلاً في 4.7 ثواني

339
00:21:40,078 --> 00:21:42,546
حسبُك، ماذا تعني، على العدّاد ؟

340
00:21:42,580 --> 00:21:45,048
من حيث لا تدري، يذهب أبيك ويشتري لك

341
00:21:45,082 --> 00:21:47,183
سيّارة تشالنجر جديدة؟

342
00:21:47,217 --> 00:21:50,519
نعم، بالكاد قُدتها حول الحيّ

343
00:21:50,554 --> 00:21:53,756
وقالت أمي لا نستطيع تحمّل تكاليفها

344
00:21:53,790 --> 00:21:55,391
.لذا أعادوها

345
00:21:55,426 --> 00:21:57,260
أتعلم كم من الوقت قد إمتلكتها؟

346
00:21:57,295 --> 00:21:59,029
.خمسةَ عشر ساعة

347
00:21:59,064 --> 00:22:01,866
يا رفيقي، دعني أخبرك شيئاً

348
00:22:01,900 --> 00:22:04,802
،عندما كنت بعمرك

349
00:22:04,837 --> 00:22:06,137
لكنتُ تبرّعت بخصيتي اليُسرى

350
00:22:06,172 --> 00:22:09,307
.لأقود سيّارة كهذه لمدة 15 دقيقة

351
00:22:09,342 --> 00:22:11,610
لكن جديّاً، كيف حدث هذا؟

352
00:22:11,644 --> 00:22:14,914
كنّا نبحث في السيارات المستعملة

353
00:22:14,948 --> 00:22:15,948
...ونوعاً ما

354
00:22:15,982 --> 00:22:17,182
.أشعرته بالذنب حتى إشتراها

355
00:22:17,217 --> 00:22:18,584
.نعم، نعم، أعلم، أفهمك

356
00:22:18,618 --> 00:22:21,519
."إستخدمت خطّة الـ" كم أنا مسكين أنا ومشاكلي

357
00:22:21,554 --> 00:22:23,721
أأنا مٌصيب؟ -
.ربما -

358
00:22:23,755 --> 00:22:25,656
نعم، لقد طرت وإقتربت من
.الشمس كثيراً يا صديقي

359
00:22:25,690 --> 00:22:27,724
لو تركته يشتري لكَ سيّارة متواضعة

360
00:22:27,759 --> 00:22:29,193
،كنت ستظلّ سائقاً الآن

361
00:22:29,227 --> 00:22:31,795
.بدلاً من إستعارة خردة أمّك

362
00:22:31,830 --> 00:22:33,196
.(العميل (شرايدر

363
00:22:33,231 --> 00:22:34,898
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير، شكراً لك -

364
00:22:34,932 --> 00:22:36,099
.سعدتُ برؤيتك

365
00:22:36,133 --> 00:22:38,435
والتر جونيور) أتتذكّر السيّد (فرينق)؟)

366
00:22:38,470 --> 00:22:40,637
كيف حالك؟ -
.سررت برؤيتك مجدداً -

367
00:22:40,671 --> 00:22:42,538
.إنّه لسرورٌ رؤيتكَ هنا

368
00:22:42,573 --> 00:22:43,639
.تبدو بصحّة وعافية

369
00:22:43,674 --> 00:22:45,007
نعم، كما تعرف

370
00:22:45,042 --> 00:22:47,943
.أقاوم بالعيش بنظافة وحبوب الفيتامين

371
00:22:47,977 --> 00:22:49,011


372
00:22:49,045 --> 00:22:50,812
.لابدّ أن أعتذر

373
00:22:50,847 --> 00:22:52,247
،إن كنتُ قد رأيتك تدخل

374
00:22:52,281 --> 00:22:54,682
،فبلا شكّ سوف لن نقبل مالك

375
00:22:53,482 --> 00:22:54,682


376
00:22:54,717 --> 00:22:56,918
في المستقبل، رجاءً لك
 .الحريّة في طلب رؤيتي لهذا

377
00:22:56,952 --> 00:22:59,354
بطل مكافحة المخدّرات لا يجب أبداً

378
00:22:59,388 --> 00:23:00,822
."أن يدفع لوجبته في "بويلوس هورمانوس

379
00:23:00,856 --> 00:23:01,923
حقّاً؟

380
00:23:01,957 --> 00:23:04,826
.سأقبل بهذا بالتأكيد

381
00:23:04,860 --> 00:23:06,627
وكيف حال أمّك وأبيك؟

382
00:23:06,662 --> 00:23:08,462
.إنّهم بخير

383
00:23:08,496 --> 00:23:09,797
.الدجاج رائعٌ جدّاً

384
00:23:09,831 --> 00:23:11,265
.شكراً لك

385
00:23:11,300 --> 00:23:13,901
،إن كنت مهتمّاً في العمل بدوام جزئي

386
00:23:13,935 --> 00:23:15,903
،ربما أمرٌ ما بعد الدوام المدرسيّ

387
00:23:15,938 --> 00:23:16,938
.فبابي دائماً مفتوح

388
00:23:16,972 --> 00:23:18,640
.يبدو هذا جيداً

389
00:23:18,674 --> 00:23:20,442
.لا اعلم بشأن هذا

390
00:23:20,476 --> 00:23:23,112
.ربما سيأكل كل أرباحكم

391
00:23:23,146 --> 00:23:25,047
.إذن، سأدعكم تنهون وجبتكم

392
00:23:25,082 --> 00:23:26,782
هل أجلب لكم شيئاً آخراً؟

393
00:23:26,817 --> 00:23:28,584
إعادة تعبئة ربما؟

394
00:23:28,619 --> 00:23:30,186
.كلا، شكراً لك، لا أحتاج

395
00:23:30,221 --> 00:23:32,522
،بالتأكيد. سآخذ الكولا الدايت
.شكراً جزيلاً لك

396
00:23:32,556 --> 00:23:33,857
.بالتأكيد

397
00:23:58,448 --> 00:23:59,448


398
00:24:08,120 --> 00:24:09,821
إذن إلى أينَ ذاهبين؟

399
00:24:11,856 --> 00:24:14,560
.عمل كبير اليوم

400
00:24:14,595 --> 00:24:20,334
.مهمّة اليوم هيَ: أعين مفتوحة، فمٌ مُغلق

401
00:25:03,511 --> 00:25:04,545
ما الأخبار؟

402
00:25:11,719 --> 00:25:15,957
.تجربة، تجربة

403
00:25:15,991 --> 00:25:17,725
أتسمعني؟

404
00:25:17,760 --> 00:25:19,760
.إنتهى الإرسال

405
00:25:28,137 --> 00:25:29,171


406
00:25:30,173 --> 00:25:31,440
.فلنذهب

407
00:25:33,877 --> 00:25:36,546
.هنا. إترك الطبق من فضلك

408
00:25:39,617 --> 00:25:40,951
أتعرف كيف تصنع القهوة؟

409
00:25:42,487 --> 00:25:43,454
.بالتأكيد

410
00:25:43,488 --> 00:25:44,789
.فلتباشر

411
00:25:47,426 --> 00:25:50,094
أتريد ملخّصاً؟ -
.رجاءً -

412
00:25:50,129 --> 00:25:52,263
...ثلاثة رجال أمام البوابة

413
00:25:52,297 --> 00:25:53,764
.إثنان ظاهران، وواحداً في الخفاء

414
00:25:53,799 --> 00:25:57,834
،لدينا خمس رجال هنا
.وآخرين للدعم بعيدين عن الأنظار

415
00:25:57,868 --> 00:26:00,270
.جعلت (تايرس) حول الشجر

416
00:26:00,304 --> 00:26:01,504
.مع قنّاص، خمسون طلقة

417
00:26:01,538 --> 00:26:04,606
جعلته يتمركز هناك ليلة البارحة
.في حال أتى إلينا قادمون مبكّرون

418
00:26:02,806 --> 00:26:04,606


419
00:26:04,641 --> 00:26:05,641


420
00:26:09,779 --> 00:26:11,280


421
00:26:11,314 --> 00:26:13,214


422
00:26:22,624 --> 00:26:25,260


423
00:26:25,294 --> 00:26:27,295


424
00:26:30,567 --> 00:26:32,668
.لا أملك حافظة إضافيّة

425
00:26:32,703 --> 00:26:34,403
.ضع هذا في جيبك

426
00:26:34,438 --> 00:26:36,739
.أبعده عن الأنظار

427
00:26:36,773 --> 00:26:39,609
إن كنت ستكون هنا اليوم
.فيجب عليك أن تملك سلاحاً

428
00:26:44,615 --> 00:26:45,682
أهو محشوّ؟

429
00:26:45,716 --> 00:26:47,984


430
00:26:48,018 --> 00:26:49,551
لا أريد أن أراه في يدك

431
00:26:49,586 --> 00:26:51,019
.إلا إذا أن رأيته في يديّ

432
00:26:51,054 --> 00:26:52,421
مفهوم؟

433
00:26:52,455 --> 00:26:54,523
.لحالة الطوارئ فقط

434
00:26:56,092 --> 00:26:57,859
.السيّارة الأولى قادمة

435
00:27:02,431 --> 00:27:04,999
حسناً، ما مهمّة اليوم؟

436
00:27:05,034 --> 00:27:06,668
.أعين مفتوحة، فمٌ مغلق

437
00:28:11,570 --> 00:28:13,438
.أسلحة كثيرة

438
00:28:13,472 --> 00:28:16,540
.لا أحد يطلب منك التخلّي عن سلاحك

439
00:28:19,612 --> 00:28:22,080
أتريد مسح المكان إن كنت
تريد جلب رجالك؟

440
00:28:23,716 --> 00:28:25,550
.أنا هو الرجل المطلوب

441
00:28:28,855 --> 00:28:30,255
.حسناً إذاً

442
00:28:34,294 --> 00:28:36,020
<i>.أهلاً بك</i>
{\pos(192,230)}

443
00:28:37,794 --> 00:28:39,620
<i>أين بقيّة رفاقك؟</i>
{\pos(192,230)}

444
00:28:41,120 --> 00:28:42,772
<i>.أنا الوحيد الذي آتى</i>
{\pos(192,230)}

445
00:28:43,020 --> 00:28:44,120
<i>ولمَ هذا؟</i>
{\pos(192,230)}

446
00:28:45,570 --> 00:28:49,120
<i>رؤسائي يشعرون بأن
.بوسعي تمثيل رغباتهم بشكل جيّد</i>
{\pos(192,230)}

447
00:28:53,894 --> 00:28:54,962
<i>.من فضلك إجلس</i>
{\pos(192,230)}

448
00:29:10,794 --> 00:29:12,470
<i>.هذا هو عرضي</i>
{\pos(192,230)}

449
00:29:12,694 --> 00:29:16,762
<i>.آخذاً بعين الإعتبار علاقتنا السابقة</i>
{\pos(192,230)}

450
00:29:18,894 --> 00:29:27,962
<i>سأقوم بدفع مرة واحدة خمسون
.مليون دولاراً أمريكياً</i>
{\pos(192,230)}

451
00:29:32,594 --> 00:29:35,962
<i>وبما يخص عودة أعمالنا
.سويةً فالأمر منتهي</i>
{\pos(192,230)}

452
00:29:37,794 --> 00:29:39,962
<i>.لا المزيد من الدفعات
.لا المزيد من التواصل</i>
{\pos(192,230)}

453
00:29:40,294 --> 00:29:42,962
<i>.إنقطاع تامّ</i>
{\pos(192,230)}

454
00:29:53,594 --> 00:29:55,762
<i>أليس لديكَ ردّ؟</i>
{\pos(192,230)}

455
00:29:57,794 --> 00:29:59,962
<i>: هذا هو ردّي</i>
{\pos(192,230)}

456
00:30:00,794 --> 00:30:01,962
<i>نعم أم لا؟</i>
{\pos(192,230)}

457
00:30:03,794 --> 00:30:06,262
<i>.أنت تعلم بما يريده الزعيم</i>
{\pos(192,230)}

458
00:30:06,794 --> 00:30:09,962
<i>.أيّ شيءٌ آخر سيكون مضيعة وقت</i>
{\pos(192,230)}

459
00:30:11,794 --> 00:30:14,962
<i>أهو بنعم... أم لا؟</i>
{\pos(192,230)}

460
00:30:17,694 --> 00:30:19,962
<i>.طريقة وعرة لبدء المفاوضات</i>
{\pos(192,230)}

461
00:30:22,894 --> 00:30:24,962
<i>.هذه ليسَت مفاوضة</i>
{\pos(192,230)}

462
00:31:24,974 --> 00:31:26,741
ألديك شيءٌ يخصّني؟

463
00:31:34,018 --> 00:31:35,185
.ضعه في صندوق القفّازات

464
00:31:39,824 --> 00:31:42,593
فكّرت بأن أعلمّك
.كيف تصوّت أفضل

465
00:31:42,627 --> 00:31:44,495
.ربما ستتعقّد الأمور

466
00:31:47,531 --> 00:31:50,066
ما هذا؟

467
00:31:50,101 --> 00:31:51,801
تعطيني سلاحاً؟

468
00:31:51,836 --> 00:31:56,471
والآن أنا جزء من الفريق أو ما أشبه؟

469
00:31:56,506 --> 00:31:57,739


470
00:31:59,675 --> 00:32:01,676
.لقد قال أنه يرى شيئاً فيّ

471
00:32:03,679 --> 00:32:04,712
مثل ماذا؟

472
00:32:08,884 --> 00:32:12,587
...إن إستطعت حصره في كلمة

473
00:32:12,621 --> 00:32:14,589
...فأعتقد

474
00:32:14,623 --> 00:32:16,191
.الولاء

475
00:32:16,225 --> 00:32:17,559
.الولاء

476
00:32:22,430 --> 00:32:24,765
.ربما تكنّ بالولاء للرجل الخاطئ وحسب

477
00:32:43,950 --> 00:32:45,017
جيسي)؟)

478
00:32:46,320 --> 00:32:47,620
.أهلاً

479
00:32:47,654 --> 00:32:48,621
.أهلاً

480
00:32:48,655 --> 00:32:50,022
.مضى وقت طويل لم أرك

481
00:32:52,960 --> 00:32:54,327
كيف حالك؟

482
00:32:54,361 --> 00:32:56,896
...نعم، كما تعلم

483
00:32:56,931 --> 00:32:58,164
.بخير

484
00:32:58,198 --> 00:33:00,066
.جيّد

485
00:33:00,100 --> 00:33:01,434
.جيّد

486
00:33:03,604 --> 00:33:05,506
.حسناً، سنبدأ الآن

487
00:33:05,540 --> 00:33:06,673
أأنتَ آتٍ؟

488
00:33:10,779 --> 00:33:13,180
إذن الحقيقة هي أننا لا
 .نستطيع تغيير الماضي

489
00:33:13,215 --> 00:33:14,315
.ما حدثَ فقد حدث

490
00:33:14,349 --> 00:33:16,083
،علينا أن نتملّك على أفعالنا

491
00:33:16,117 --> 00:33:18,218
،لكن أن نضع نفسنا في محكمة

492
00:33:18,253 --> 00:33:20,888
،ونتصرّف وكأننا قضاة أنفسنا
.هيئة محلفّين، ومنفذي الحكم

493
00:33:20,922 --> 00:33:22,055
ليس الجواب

494
00:33:22,090 --> 00:33:24,658
لأنه في كثير من الأوقات كلّ
هذا الحكم على النفس

495
00:33:24,692 --> 00:33:29,030
.ماهو إلا تأكيداً بأننا سنكرر الدورة

496
00:33:29,064 --> 00:33:30,198
صحيح؟

497
00:33:31,199 --> 00:33:33,668
".كم أنا حقير"

498
00:33:33,703 --> 00:33:35,837
".لا طائل منه تماماً"

499
00:33:35,871 --> 00:33:37,506
"مالمغزى؟"

500
00:33:37,540 --> 00:33:39,542
".أظن بأنني سوف آخذ نشفة"

501
00:33:40,844 --> 00:33:42,011
.(جيسي)

502
00:33:42,046 --> 00:33:44,948
ماذا يجري معكَ هذه الأيّام؟

503
00:33:48,319 --> 00:33:49,285


504
00:33:49,320 --> 00:33:52,555
.لقد عدتُ إلى المخدّر الكريستاليّ

505
00:33:52,590 --> 00:33:54,357
أأنتَ في مرحلة فطام الآن؟

506
00:33:54,392 --> 00:33:55,759
.نعم

507
00:33:55,793 --> 00:33:58,862
أربعة أيام. تصفيق حارّ لي ، صحيح؟

508
00:33:58,896 --> 00:34:00,797
.أربعة أيام لا يُستهان بها

509
00:34:00,832 --> 00:34:02,399
.أنتَ هنا

510
00:34:02,433 --> 00:34:07,904
لا زلت... تعمل في تلك المغسلة؟

511
00:34:07,939 --> 00:34:09,373
كيف الأمور هناك؟

512
00:34:09,407 --> 00:34:11,909
.سيّئة جداً

513
00:34:11,944 --> 00:34:12,944


514
00:34:14,713 --> 00:34:16,648
هل هناك شيءُ تودّ الحديث عنه؟

515
00:34:20,654 --> 00:34:21,921


516
00:34:26,793 --> 00:34:28,494
...قبل أسبوعين

517
00:34:30,063 --> 00:34:31,564


518
00:34:31,598 --> 00:34:33,933
.قتلتُ كلباً

519
00:34:36,936 --> 00:34:39,170
صدمته بسيّارتك؟

520
00:34:42,041 --> 00:34:43,641
...كلا

521
00:34:44,876 --> 00:34:46,477
.أطرحتهُ أرضاً

522
00:34:47,880 --> 00:34:49,915
.شاهدتهُ يموت

523
00:34:49,949 --> 00:34:52,184
كنتُ أنظر في عينه مباشرة

524
00:34:52,218 --> 00:34:53,218
...وَ

525
00:34:55,589 --> 00:34:57,190
وكما تعلم، لم يكن
.يعرف مالذي يحصل

526
00:34:57,224 --> 00:34:58,725
.لم يعلم السبب

527
00:35:00,462 --> 00:35:03,498
...كانَ خائفاً وحسب، وبعدها

528
00:35:05,902 --> 00:35:07,603
.مات

529
00:35:07,637 --> 00:35:10,272
.لقد كانَ يعاني

530
00:35:10,307 --> 00:35:12,208
.كانت رأفةً منك

531
00:35:12,242 --> 00:35:15,478
.كلا، لم يكن مريضاً

532
00:35:18,482 --> 00:35:20,449
...كلا، كان مجرّد

533
00:35:22,185 --> 00:35:24,820
...لا أعلم، مثل

534
00:35:24,855 --> 00:35:27,289
.عقبة كلب

535
00:35:27,324 --> 00:35:29,258
مالذي فعله؟

536
00:35:29,292 --> 00:35:30,492
عضّ أحدهم؟

537
00:35:33,597 --> 00:35:37,300
.هذا الكلب، لم يعضّ احداً قطّ

538
00:35:37,335 --> 00:35:38,835
...كانَ

539
00:35:38,869 --> 00:35:43,340
تلتقط الحجر، فلتكون في
.الجانب المظلم مباشرةً

540
00:35:43,374 --> 00:35:45,442
.كلّ شيء واردٌ حدوثه

541
00:35:45,476 --> 00:35:47,210
.لم يكن هناك حجر جعلتني أفعلها

542
00:35:47,244 --> 00:35:48,512
ماذا كانت المشكلة؟

543
00:35:48,546 --> 00:35:49,713
لمَ توجّب عليكَ قتله؟

544
00:35:49,747 --> 00:35:51,582
.إنتهي من مقاطعة الكلام، من فضلك

545
00:35:53,718 --> 00:35:55,886
.ربما ليست التفاصيل هي المهمّة

546
00:35:55,920 --> 00:35:57,554
صحيح؟

547
00:35:57,589 --> 00:36:00,257
كيف تشعر حيال ما فعلته يا (جيسي)؟

548
00:36:03,127 --> 00:36:05,362
.لا أعلم

549
00:36:06,698 --> 00:36:09,900
من يهتم بما تشعر به؟

550
00:36:09,935 --> 00:36:12,604
أيّ نوعٌ من الأشخاص الذي
يقتل كلباً من غير سبب؟

551
00:36:12,638 --> 00:36:13,838
.(كولين)

552
00:36:13,872 --> 00:36:15,306
.ضع إعلاناً في الصحيفة

553
00:36:15,340 --> 00:36:16,574
.ضعهُ في الملجأ

554
00:36:16,608 --> 00:36:17,842
...(كولين) -
جلست هناك وحسب -

555
00:36:17,876 --> 00:36:19,043
...وتتحدّث عن قتل مسكين

556
00:36:19,078 --> 00:36:20,412
.(كولين) -
...حيوان بريئ -

557
00:36:21,881 --> 00:36:24,182
.لسنا هنا لإطلاق الأحكام

558
00:36:24,216 --> 00:36:26,284
لمَ لا؟

559
00:36:27,887 --> 00:36:30,956
.لمَ لا؟ ربما هي على صواب

560
00:36:30,990 --> 00:36:32,491
أوَتعلم، ربما كان يجب عليّ
.وضع إعلان في الصحيفة

561
00:36:32,525 --> 00:36:34,960
.ربما كانَ يجب عليَ عمل أمرٌ مختلف

562
00:36:37,263 --> 00:36:38,764
،الأمر هوَ

563
00:36:38,798 --> 00:36:42,501
...إن فعلت أموراً فحسب ولم يحدث شيء

564
00:36:44,437 --> 00:36:46,738
فما معنى هذا كلّه؟

565
00:36:46,772 --> 00:36:48,573
مالمغزى؟

566
00:36:50,543 --> 00:36:54,913
حسناً، كل هذا الأمر عبارة
.عن تقبّل النفس

567
00:36:54,947 --> 00:36:56,648
لوم نفسك بشدّة

568
00:36:56,682 --> 00:36:58,383
.لا يعطي معنى لأي شيء

569
00:36:58,418 --> 00:37:02,054
...إذن يجب أن أتوقّف عن الحكم

570
00:37:03,356 --> 00:37:06,091
...وأتقبّل -
.إنها بداية -

571
00:37:06,126 --> 00:37:08,594
،إذن، مهما أفعل

572
00:37:08,628 --> 00:37:11,163
فلتصيحوا بإسمي لأنني رجلٌ رائع؟

573
00:37:11,198 --> 00:37:13,166
كلّ شيء بخير؟

574
00:37:13,200 --> 00:37:15,469
،مهما قتلت من كلاب

575
00:37:15,503 --> 00:37:18,406
أقوم بماذا، أتجاهل الأمر

576
00:37:18,440 --> 00:37:20,174
وأتقبّله؟

577
00:37:22,879 --> 00:37:25,314
أعني، لقد رجعت بشاحنتك ودهست إبنك

578
00:37:25,348 --> 00:37:27,383
وأنتَ تتقبّله؟

579
00:37:28,885 --> 00:37:30,353
!يالها من تفاهات

580
00:37:30,387 --> 00:37:33,289
.جيسي)، أعلم بأنكَ تتألم كثيراً)

581
00:37:33,323 --> 00:37:34,557
كلا، أوتعلم شيئاً؟

582
00:37:35,993 --> 00:37:38,727
لمَ أنا هنا في بادئ الأمر؟

583
00:37:41,065 --> 00:37:43,399
!حتّى أبيع لكم الميثّ

584
00:37:46,369 --> 00:37:49,705
!لستم بالنسبة لي إلّا مجرّد زبائن

585
00:37:53,643 --> 00:37:55,677
!جعلتُكَ عاهرتي

586
00:37:55,711 --> 00:37:58,079
وأنت موافق على هذا؟

587
00:37:58,113 --> 00:37:59,513


588
00:37:59,548 --> 00:38:01,415
أتتقبّله؟

589
00:38:03,885 --> 00:38:05,052
.لا

590
00:38:14,762 --> 00:38:16,596
.وأخيراً

591
00:38:40,388 --> 00:38:41,722


592
00:38:46,928 --> 00:38:49,429
.(جيسي). (جيسي)

593
00:38:49,463 --> 00:38:51,665
إجلب ذاك المصباح لهنا ، هلا فعلت هذا؟

594
00:38:52,767 --> 00:38:54,067


595
00:39:04,512 --> 00:39:06,412
أترى أيّة رواسب هنا؟

596
00:39:07,581 --> 00:39:08,547
أين؟

597
00:39:08,582 --> 00:39:12,218
.هنا. في المؤخرة هناك مباشرة

598
00:39:15,088 --> 00:39:16,455
.لقد مضى إسبوع

599
00:39:16,489 --> 00:39:18,490
مالذي يحدث؟

600
00:39:18,525 --> 00:39:20,593
.لم أره

601
00:39:23,229 --> 00:39:24,463
، لم أعتقد ذلك

602
00:39:24,497 --> 00:39:26,331
.لكن سأحاول مرّة آخرى

603
00:39:50,421 --> 00:39:51,922
!أهلاً وسهلاً يا صاحبي -
.مرحباً -

604
00:39:51,956 --> 00:39:54,658
.إنظري لهذا، لقد تخرّج وأصبح بوّاباً

605
00:39:54,693 --> 00:39:56,027
.أخيراً عثرت على ندائك الروحيّ

606
00:39:56,061 --> 00:39:58,896
.(شاربٌ صغير يا (ماري

607
00:39:58,931 --> 00:40:02,467
مالذي فعلته، أريت حلاقك
 صورة مؤخّرة كلب

608
00:40:02,501 --> 00:40:03,835
وقلت "أريد مثل هذا"؟

609
00:40:03,869 --> 00:40:07,304
.جذّاب كعادتك. أهلاً بعودتك

610
00:40:07,338 --> 00:40:08,705
.(تبدين بخير يا (ماري

611
00:40:08,740 --> 00:40:10,440
.شكراً (ستيف)، سررت برؤيتك

612
00:40:10,474 --> 00:40:11,841
كيف حالك؟ -
.إنّه بخير -

613
00:40:11,875 --> 00:40:13,476
.بإمكاننا المواصلة من هنا

614
00:40:13,510 --> 00:40:14,844
صحيح يا (غومي)؟ -
.نعم -

615
00:40:14,878 --> 00:40:16,946
.إن أردت أن تمسك بمرفقه

616
00:40:16,980 --> 00:40:18,613
.لا، لا، لا ،لا
.فلتبقي قفّازيْك بعيداً عنّي

617
00:40:18,648 --> 00:40:19,915
.أنا بخير، بخير

618
00:40:23,786 --> 00:40:24,786


619
00:40:26,422 --> 00:40:27,789
.حظّاً موفقاً

620
00:40:32,696 --> 00:40:35,197
.هيا بنا، لقد تأخرنا فلنتحرّك

621
00:40:40,038 --> 00:40:42,406
...هانك) رؤيتك وأنت تمشي)

622
00:40:42,440 --> 00:40:44,708
.لا يمكنني إخبارك بكم يعني لنا هذا

623
00:40:44,743 --> 00:40:48,011
.تقدّمك في العلاج مذهل

624
00:40:48,046 --> 00:40:49,880
نعم، نحن نقاوم

625
00:40:49,914 --> 00:40:51,515
.للعيش بنظافة مع حبوب الفيتامين

626
00:40:52,784 --> 00:40:54,151
هل بشّركَ (ستيف) بخبره؟

627
00:40:54,185 --> 00:40:57,620
ماذا؟ أخيراً تحصّلت على دورتك الشهرية؟

628
00:40:57,655 --> 00:40:59,455
.ترقيّت للمستوى الرابع عشر

629
00:40:59,489 --> 00:41:01,490
.ياللروعة، لا بأس بهذا يا رجل

630
00:41:01,525 --> 00:41:03,192
...المحطة القادمة ، العاصمة واشنطن

631
00:41:03,226 --> 00:41:04,826
،تجلس خلف المكتب

632
00:41:04,861 --> 00:41:06,695
والأوراق متراكمة فوق بعض
.لدرجة لا يمكنك رؤية ما خلفهم

633
00:41:06,729 --> 00:41:09,064
.الأفضل أن تكون أنت ولا أنا ياصاحبي

634
00:41:09,098 --> 00:41:11,199
.جديّاً، تهانينا

635
00:41:11,234 --> 00:41:12,367
.شكراً

636
00:41:12,402 --> 00:41:15,470
.يقول (ستيف) بأن لديك شيءٌ لنا

637
00:41:15,505 --> 00:41:16,638
.نعم، ربما

638
00:41:16,673 --> 00:41:19,174
.يجب عليكم أن تخبروني

639
00:41:19,209 --> 00:41:21,877
أتتذكرون صديقي (تيم روبيرتز)؟

640
00:41:21,911 --> 00:41:23,579
محقق شرطة ألباكوركي؟

641
00:41:23,613 --> 00:41:25,814
،نعم، هوَ يعمل على قضيّة قتل

642
00:41:25,849 --> 00:41:28,350
والضحية رجل بالـ34 من عمره قوقازي

643
00:41:28,384 --> 00:41:30,551
.(يدعى (غايل باتيكير

644
00:41:30,586 --> 00:41:33,087
...في ليلة ما الشهر الماضي، فتح (باتيكر) الباب

645
00:41:33,122 --> 00:41:35,789
وهكذا! وتلقّى رصاصة في وجهه

646
00:41:35,824 --> 00:41:38,725
.من شخص أو أشخاص مجهولين

647
00:41:38,759 --> 00:41:42,862
(الآن، هذا المدعو (غايل باتيكر
.كيميائيّ عبقريّ حسن النيّة

648
00:41:42,897 --> 00:41:45,832
.أعني، يمتلك شهادات حتى قمّة إيفرست

649
00:41:45,866 --> 00:41:50,503
.وَ كما ستتوقعّون ربما، إنّه غريب الأطوار

650
00:41:50,538 --> 00:41:53,473
أحد الأشخاص النباتيّين، ويرتدون
.الجوارب مع الصنادل

651
00:41:53,508 --> 00:41:58,845
وكما إتضّح، إنه أيضاً الرقم
.واحد في صناعة الميث

652
00:41:58,880 --> 00:42:00,681
وما لفت نظري

653
00:42:00,715 --> 00:42:04,252
.إختصاصه هو النوع الأزرق

654
00:42:04,286 --> 00:42:06,421
إذن بما تفكر فيه؟

655
00:42:06,455 --> 00:42:08,056
أهذا "هايزنبيرق" الخاصّ بك؟

656
00:42:08,090 --> 00:42:11,960
...كلا. ما أظنّه لدينا هنا هوَ

657
00:42:11,994 --> 00:42:13,962
."طبّاخ السابق لـ"هايزنبيرق

658
00:42:13,996 --> 00:42:17,733
.وربما خيط يصل بنا لـ"هايزنبيرق" نفسه

659
00:42:19,336 --> 00:42:20,703
على أيّة حال، بالمختصر المفيد

660
00:42:20,737 --> 00:42:24,873
،مارّاً بكل السخافات والتفاهات تلك

661
00:42:24,908 --> 00:42:26,475
.وجدت هذا

662
00:42:26,510 --> 00:42:30,913
الآن، هنا إستخدمت مهارتي
 ،في موقع قوقل

663
00:42:30,947 --> 00:42:33,415
و أدركت بانها أجزاء من رقم

664
00:42:33,450 --> 00:42:36,185
.مخصّصة لهذا الجهاز

665
00:42:36,219 --> 00:42:38,754
الآن، هذه كميّة كبيرة

666
00:42:38,788 --> 00:42:42,992
.نظام فلتر هواء"هيبا" الصناعي

667
00:42:43,026 --> 00:42:45,295
.إنها قطعة تقدّر بـ300,000 دولار

668
00:42:45,329 --> 00:42:47,831
،مِثاليّ لصناعة الأدوية

669
00:42:47,865 --> 00:42:49,532
أو رقاقة مصنع

670
00:42:49,567 --> 00:42:54,304
.أو ربما أكبر مختبر ميث في شمال الحدود

671
00:42:56,607 --> 00:42:58,408
.حسناً

672
00:42:58,443 --> 00:43:01,245
إذاً هذه الملعونة هنا صُنعت

673
00:43:01,279 --> 00:43:04,081
...بواسطة شركة مهتّمة دوليّة كبيرة

674
00:43:04,115 --> 00:43:06,350
."مادريغال إلكتروموتيف"

675
00:43:06,384 --> 00:43:08,819
،إتصلت بمكتبهم في هيوستن
وفي النهاية أوصلوني

676
00:43:08,854 --> 00:43:11,155
وموظفّة مؤقتة لطيفة في
.العشرين من عمرها

677
00:43:11,189 --> 00:43:13,423
(إستعملت بعضاً من كلام (شرايدر
.المعسول معها

678
00:43:13,458 --> 00:43:15,425
.وقبل أن تدرك، نثرت عليّ الملفات

679
00:43:15,459 --> 00:43:16,793
،وتبيّن أنه قبل ستّة أشهر

680
00:43:16,827 --> 00:43:18,861
إحدى هذه الأنظمة شُحنت إلى مخزن

681
00:43:18,896 --> 00:43:20,897
.هنا في ألباكوركي

682
00:43:20,931 --> 00:43:23,199
من وقّع عليها؟

683
00:43:23,233 --> 00:43:24,767
.(غايل باتيكير)

684
00:43:24,801 --> 00:43:27,904
وسألت حبيبتي الجديدة، من دفع لها؟

685
00:43:27,939 --> 00:43:30,174
."وقالت "لا أحد

686
00:43:31,777 --> 00:43:33,077
ليس لديهم سجلات

687
00:43:33,112 --> 00:43:35,981
. بأن أحدهم دفع لهذا الشيء حقاً

688
00:43:36,015 --> 00:43:39,752
،لذا عدت وتعمقت بالبحث أكثر
 .وقبل أن تدرك الامر

689
00:43:39,786 --> 00:43:41,988
والموظفة المؤقتة رحلت
،ولا تملك عنوان للتتبع

690
00:43:42,022 --> 00:43:44,157
وأنا أتحدّث إلى محامي الشركة حذق

691
00:43:44,191 --> 00:43:46,025
.والذي طلب مني رقم شارتي

692
00:43:46,060 --> 00:43:48,662
.جدار حماية

693
00:43:48,696 --> 00:43:52,899
."لذا أخذت نظرة خاطفة على "مادريغال إلكتروموتيف

694
00:43:52,934 --> 00:43:55,902
،الآن "مادريغال" تقع في هانوفر - ألمانيا

695
00:43:55,937 --> 00:43:58,705
لكنّهم كما يطلقون عليهم
...متوزّعين في كل مكان

696
00:43:58,740 --> 00:44:01,475
معدّات صناعية، شحنات عالمية

697
00:44:01,510 --> 00:44:02,743
،بنية عظيمة

698
00:44:02,778 --> 00:44:07,182
وموطئ قدم بسيطة هنا في
،المأكولات السريعة الأمريكية

699
00:44:07,216 --> 00:44:09,819
...تحديداً سلسلة محليّة

700
00:44:09,853 --> 00:44:11,921
."بويلوس هارمانوس"

701
00:44:15,126 --> 00:44:16,893
حسناً، وإذا كان صحيح؟

702
00:44:16,927 --> 00:44:18,161
.باتيكير) ميّت)

703
00:44:18,196 --> 00:44:20,364
لا أملك أي دليل عن من كان يموّله

704
00:44:20,398 --> 00:44:23,067
.أو أينَ كان يقع مختبره

705
00:44:23,101 --> 00:44:25,335
كل شيء في طيّ النسيان، صحيح؟

706
00:44:25,370 --> 00:44:29,640
،لكن الآن واتتني الفكرة المجنونة

707
00:44:29,674 --> 00:44:32,209
.ولا يمكنني نسيانها

708
00:44:32,243 --> 00:44:36,045
أعني، بقيت مستيقظاً لليالي
 أحدّق في ذاك السقف

709
00:44:36,080 --> 00:44:37,246
.وأحاول أن أجعل من الأمر يبدو منطقياً

710
00:44:37,281 --> 00:44:38,481
.إنه ذاك المنديل

711
00:44:38,515 --> 00:44:40,149
تتذكرون قلت لكم بأن (باتيكير) نباتيّ
صحيح؟

712
00:44:40,183 --> 00:44:41,183
أعني، نحن نتحدّث عن رجل يخبز

713
00:44:41,217 --> 00:44:43,652
خبزه الخاص المخمّر بالعدس

714
00:44:43,686 --> 00:44:46,255
.أو مهما يكن ذلك

715
00:44:46,289 --> 00:44:50,692
مالذي يفعله النباتي في مطعم دجاج مقلي؟

716
00:44:54,698 --> 00:44:56,733
.ربما يقابل أحدهم

717
00:44:56,767 --> 00:44:58,702
مثل من؟

718
00:44:58,737 --> 00:45:01,238
...ربما مثل

719
00:45:02,574 --> 00:45:04,909
.هذا الرجل

720
00:45:08,981 --> 00:45:11,715
أعني ماذا نعرف عن (غوستافو فرينغ)؟

721
00:45:11,749 --> 00:45:14,918
.أمر " صديق قوات القانون" ذلك

722
00:45:14,952 --> 00:45:18,320
،ربما يكون كحالة إبقي أصدقائك قريبين
.لكن أعدائك أقرب

723
00:45:18,355 --> 00:45:20,556
.لديه المال ليموّل هذه العملية

724
00:45:20,590 --> 00:45:21,957
.ربما لديه العلاقات أيضاً

725
00:45:21,991 --> 00:45:24,592
...ربما، مجرّد ربما

726
00:45:24,627 --> 00:45:26,160
.هو رجلنا المنشود

727
00:45:30,300 --> 00:45:31,900
،هانك) ، بدون إهانة)

728
00:45:31,935 --> 00:45:34,136
.لكن أظنّك تبالغ في الأمر

729
00:45:34,170 --> 00:45:37,907
إن كان رجلك كان يقابل
أحد في مطعم كنتاكي

730
00:45:37,941 --> 00:45:39,743
لن تفترض مباشرةً

731
00:45:39,777 --> 00:45:41,812
بأنه يجتمع مع "كولونيل ساندرس"؟

732
00:45:41,846 --> 00:45:43,780
...أوتعلم، أنا

733
00:45:43,815 --> 00:45:46,884
أنا أتفق معكم تماماً

734
00:45:46,918 --> 00:45:51,655
...غوستافو فرينغ)، الميث الأزرق)

735
00:45:51,689 --> 00:45:56,594
،الأمر برمّته خارج تعدّى حدود الجنون

736
00:45:56,628 --> 00:45:59,197
،ينبغي علي أن أرتدي قبعة من القصدير

737
00:46:01,366 --> 00:46:02,633
...ماعدا

738
00:46:04,369 --> 00:46:07,972
،لا أستطيع أن أفهم عن شيءٍ صغير

739
00:46:08,006 --> 00:46:09,841
...و هوَ

740
00:46:09,875 --> 00:46:12,778
...(مالذي تفعله بصمات (غوستافو فرينغ

741
00:46:14,347 --> 00:46:16,481
في شقّة (غايل باتيكير)؟

742
00:46:26,735 --> 00:46:33,207
<font color="# 666666" > Translated By: </font><font color="#35D986" > Campioni Inter </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
<font color="# 666666" > Edited By: </font><font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}